Nr. 611 din 10.02.2012

Memoria locurilor
Biblioteca observator cultural
Editorial
Actualitate
In memoriam
Opinii
Document
Informaţii
Politic
Literatură
Eseu
Memorialistică
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Octombrie   |   Numarul 498   |   A doua vedere a iubirii

A doua vedere a iubirii

Autor: Călin-Andrei MIHĂILESCU | Categoria: Literatură | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
A doua vedere a iubirii

La Melbourne, unde trăieşte de la începutul anilor ’80, Anamaria Beligan scrie – proză mereu şi uneori romane – în engleză. A început să scrie după ce a împlinit treizeci de ani – late bloomers take their time.

Doamna Dana Lovinescu, de la bun început mamă a autoarei, îi este şi traducătoarea în română. Aşa au apărut Încă un minut cu Monica Vitti (1998), Scrisori către Monalisa (1999), ambele la Polirom, şi, la Curtea veche, Dragostea e un Trabant (2003) şi mamabena.com (2005). Windermere: dragoste la a doua vedere a apărut zilele astea la Editura Limes din Cluj: un roman scurt, în patru părţi grele de poveşti rotitoare, bien artiste, luminos, rar.

Puţine cărţi le-aduc lumină celor ce se împleticesc, dincolo de speranţă, într-un „prea tîrziu“. Anamaria – am să-i spun pe nume – şi-a dat răgazul să citească În căutarea timpului pierdut pe îndelete; speranţa pe care o hrăneşte Windermere nu a trădat acest răgaz, căruia i se potriveşte ca replică şi ca expresie.
 
Nu dragostea la primă vedere, cu extaza ei urgentă şi inerţia comună împărtăşită prin poveşti moralizante cu capdelemn şi mîini ridicate de gloria nemeritată a neputinţei; nici dragostea la ultima vedere, a cărei dramă Walter Benjamin o vedea în turmentarea modernă a sonetului baudelairian À une passante; ci dragostea la a doua vedere este expresia inteligenţei sufletului pe care Anamaria îl schiţează aici. Povestea iubirii senecte nu e nouă; de-aceea nu e-mpinsă către prăpăstiile pripelii. García Márquez o extinsese pe mai bine de jumătate de veac în Dragostea în vremea holerei (şi a mîniei), amor eroic, maniac, eretic, în fine, calm. La Anamaria, privirea îndrăgostită are sens dual, străbătînd calendarul rotitor al erosului de la un capăt la altul, apoi, în sens contrar, întorcîndu-se spre începuturi fără a şti cînd, în ce moment al repetiţiei rituale va avea norocul de a ieşi din timp. Exactitatea şi întîmplarea se împletesc în această dublă viziune; împletitura se numeşte, mai bine decît altfel, poveste.
 
Astfel, amintirile Yvonnei, copiliţă în Moldova anilor ’30, şi drog precis al nostalgiei fără de torpoare (Medeleni? Medellín?) decenii mai tîrziu, la Melbourne, unde vecinii o porecliseră „Văduva poloneză“, se leagă prin detalii, cum lumile întoarse prin puncte de-Arhimede: „Bunica şi Tante Natalie de obicei brodau pe cînd conversau. Nu însă Tante Consuelo, care dispreţuia orice formă de muncă manuală şcu mîinile-i de alabastru împreunate fotogenic în poalăţ“. Un „Aristide (Ari) Pantazopoulos era fiul unic al doctorului Hephaistos Pantazopoulos şi al Virginiei Felicity Lendrum... deplasîndu-se încet, în patru labe, pe vasta peluză, scrutînd cu un singur ochi, centimetru pătrat cu centimetru pătrat, trupul sacru al gazonului, smulgînd cu degete chircite, ca nişte gheare, orice intrus alogen şi duşman – amorez şi războinic, ginecolog şi cîine credincios, meşter făurar şi serv – domnul Pantazopoulos nu încetase s-o uimească pe Yvonne, de cînd devenise angajata lui. Nu-i fusese niciodată dat să vadă o asemenea meticuloasă şi zadarnică străduinţă. Aproape la fel de gratuită ca Arta!, îşi zicea, ori de cîte ori deschidea poarta şi-l zărea pe domnul Pantazopoulos grijindu-şi gazonul“.
 
Precizia detaliului, pentru a nu se toci, transformă pragmatismul în ironie în lumea vast amestecată a Australiei: „Oricum Eileen – Văduva de Război – murise la momentul potrivit. Fiul ei avusese timp să vină de la Perth, să aleagă mobila, să evalueze casa, şi să etaleze, pe gazonul proaspăt tuns din faţa casei, mare parte din avutul agonisit de maică-sa“. Acolo, eroina, ca orice bun platnic ori cititor, poate trece „mai departe, spre o masă încărcată cu bibelouri. Văzu nenumărate balerine cu cîte un picior în aer, bebeluşi de porţelan în pielea goală, băieţei în zdrenţe, rătăciţi prin vreo pădure, şi fetiţe cu părul lins, în cămăşuţe de noapte, îngenuncheate într-o eternă rugăciune. Văzu duzine de broscuţe pe malul lacului, de căţeluşi pe lîngă o poartă, de pisicuţe împietrite cu laba pe cîte-un ghem de lînă. O întreagă populaţie de făpturi negrăitoare şi fidele, fabricate în China, jelind în tăcere trecerea în nefiinţă a patroanei lor... De atunci mi-am făcut obiceiul ca, ori de cîte ori îmi iese în cale un garage sale în care totul trebuie vîndut, să cumpăr ceva, un lucru mărunt şi în acelaşi timp semnificativ, pe care să-l îngrop la rădăcina smochinului din fundul grădinii. E un fel al meu de a-i spune fostului proprietar: n-a fost totul pierdut, ceva din tine se va odihni în pace şi va fi pomenit, aici, sub paza mea. Ştiu că nu voi dura la nesfîrşit, ştiu că într-o bună zi ceea ce-mi aparţine va deveni obiectul unui mega garage sale, dar nu-mi pasă. Continui obiceiul, şi acest lucru îmi dă un sentiment de bucurie: pentru că, tîrziu în viaţă, am descoperit că adevărata împlinire este, mai întotdeauna, rezultatul gratuităţii absolute“.
 

Strada Richelieu din Melbourne e schiţa unui Macondo secular. Acolo Yvonne (care, tehnic, nu e văduvă, ci fusese părăsită de polacul Pawel, primul ei bărbat, acum reîntors în ţara panilor; şi nici poloneză) îşi primeneşte detaliile casei pe care ar vrea să o împartă cu vecinul ei, bătrînul doctor Bill, de care se îndrăgostise, amurg de amurg:

„Doctorul se ridică în picioare în faţa focului şi zîmbi:

– À propos, poţi să-mi spui William.

– Iar pe mine mă cheamă Yvonne.

– Nume franţuzesc, nu?

– Pe vremuri România era o ţară francofilă.

Îl privi în ochi şi îşi dădu seama. Aceea a fost clipa cînd m-a izbit adevărul: eram îndrăgostită“.
 

Apoi, în literele cursive ale jurnalului intim: „Ţi-aminteşti seara aceea, cînd m-ai rugat să-ţi povestesc despre Posada şi parfumurile mistuite de foc? Cînd am descoperit că amîndoi, fiecare în felul lui, am avut oarecum legătură cu povestea aceea de demult? Stau şi mă gîndesc, William, cîte alte poveşti or fi existînd în acest infinit, uluitor univers, cîte alte urzeli în care ne-am prins, fără să ştim, amîndoi?“.

Anamaria leagă timpul vechi de bătrînii celui nou cu blîndeţea pe care doar naraţiunea inteligentă o poate hrăni, prin schimbări de perspectivă astronomice: „William Flynn îşi petrecea după-amiezile leneşe, citind ultimele ştiri sosite din imperiu, în behăitul oilor, ţipătul papagalilor şi, din cînd în cînd, rîsul kookaburrei. Conacul avea un foişor cu ferestre mari, de unde William Flynn se bucura de o vedere panoramică de 360 de grade, pînă la golful Port Phillip şi pînă la munţii Dandenong, cuprinzînd oraşul tînăr, în impetuoasă ascensiune, zvîcnind de viaţă sub efectul aurului şi al adrenalinei“.
 

În conacele abandonate, în oraşele în explozie paşnică, pe continentele rotitoare ale memoriei, proza rafinat răbdătoare a Anamariei întredeschide enigme. Pe cînd Yvonne era mică, mama ei fugise cu un filfizon englez, poate cutreierînd pe atunci vastul imperiu britanic, dansînd apoi la Paris, ajungînd în Australia, cine ştie cînd şi dacă. Yvonnei îi rămăsese o fotografie a ei: „Un boschet de ortensii în planul întîi, iar în fundal un palmier şi o jumătate de casă victoriană, cu jumătatea unei inscripţii: WIND, pe frontispiciu. Cineva tăiase fotografia în două, eliminînd astfel celălalt personaj (un bărbat de care nimeni nu dorea să-şi amintească?) şi jumătate din casă, împreună cu ceea ce urma după WIND-, probabil -ERMERE, sau ceva în genul ăsta“. Trecut de 70 de ani, întorcîndu-se către Yvonne, doctorul Bill, care aflase de povestea asta, descoperă că „Windermere era, mai mult sau mai puţin, o realitate virtuală, ceva între o stare de fapt şi o stare de spirit“.

Windermere e un roman de clasă; şi schiţa propriei sale repetiţii viitoare.

 


Etichete:  Anamaria Beligan
 
 
 
Cele mai citite articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
AVALON. Modelul prezidenţial
La telefon, Ion Vinea
Cele mai comentate articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Exponatul
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
Caragiale de ieri şi politicienii de azi
Cele mai recente comentarii
Cand "executia simbolica" a tatuclui Base?
Prea multa patima
MEMORIA-I OCHIUL TIMPULUI ( şi nu numai d-lui. Peter Dan)
da, da,
vaz ca,
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Infocarte Uniunea Artistilor Plastici Cartier
 
Elite Art Gallery vreaubilet ro Corporate Image Reteaua literara Institutul Cultural Roman Business Edu Dana Art Gallery
 
International Experimental Engraving Biennial LicArt Senso TV