Nr. 610 din 03.02.2012

Confesiuni
Biblioteca observator cultural
Portret
Focus
Editorial
Actualitate
Inedit
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Critica literara
Studii culturale
Eseu
Articole
Interviu
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Iunie   |   Numarul 479   |   Alain Paruit

Alain Paruit

Autor: Mircea ANGHELESCU | Categoria: | 2 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Unul dintre cei mai buni traducători ai literaturii noastre, unul dintre cei mai buni traducători în limba franceză pe care i-am avut vreodată, Alain Paruit, a murit într-un spital din Paris după o lungă suferinţă. Nu demult, împlinise 70 de ani. Graţie mediului de familie (tată român, mamă franţuzoaică) şi educaţiei (începe şcoala la Paris, o termină la Bucureşti, unde îşi continuă şi studiile universitare), dar mai ales a unui talent deosebit, Alain Paruit era un bilingv perfect, cu un simţ al nuanţei şi al proprietăţii mult peste nivelul obişnuit al unui excelent traducător. Problemele traducerii îi ofereau mereu material de meditaţie şi în acelaşi timp îi stimulau interesul filologic pentru forme particulare ale limbii, pe care o cunoştea şi o simţea ca un adevărat scriitor. Fiind solicitat de cele mai mari edituri pariziene, a tradus un număr uriaş de cărţi din română într-o franceză pe care o făcea să sune ca o carte scrisă direct în această limbă: 80 de volume (arată catalogul Bibliotecii Naţionale), pe care le alegea personal, în acord cu preţuirea şi cu judecata lui, în marea lor majoritate de literatură modernă (Sebastian, Eliade, Cioran), dar mai ales contemporană (Vona, Adameşteanu, Ţepeneag, Cărtărescu, Norman Manea, Nedelcovici, Paler, Maria Mailat, ş.a.). De fapt, era îndrăgostit de poezie, pe care o traducea cu plăcere, cu dăruire şi cu har: a colaborat absolut gratuit, întrerupînd alte lucrări, la un volum de traduceri din poezia lui Cezar Baltag, a transpus în franceză poeme ale Martei Petreu şi a tradus pentru revista lui Ţepeneag, Cahiers de l’est, versuri din Virgil Mazilescu, Bogdan Ghiu ş.a .
 

Rolul lui în anii importanţi ai exilului românesc postbelic, la începutul anilor ’70, a fost mult mai mare decît apare astăzi celor care n-au trăit atunci: a fost primul traducător al cărţilor lui Goma, care au creat atunci o mişcare de emoţie şi de simpatie fără precedent pentru România. A colaborat cu Monica Lovinescu şi Virgil Ierunca la celebrele lor emisiuni, a scris la reviste cu audienţă şi a publicat, în 1978, o culegere apreciată din genul care explică şi colorează existenţa noastră sub dictatură: bancul politic (Les barbelés du rire, colecţia „Cahiers de l’est“, 1978).

Era un om fermecător, un intelectual cu totul deosebit, un artist pe care îl concura un filolog, care îmbina rigoarea franţuzească cu umorul şi nonşalanţa noastră, un om de o mare generozitate, cu sentimentul profund al prieteniei şi al datoriei. Voia în primul rînd să fie el însuşi, şi era: firesc, cu simplitate, cu nobleţe; împrăştia în jurul lui dragoste, frumuseţe, libertate. Nu cred să existe persoană care să-l fi cunoscut şi să nu fi fost cucerită de farmecul lui, de forţa lui, de modestia lui, specifică marilor caractere.
 

N-a cerut şi n-a prea primit recompense, deşi le merita cu prisosinţă, dar golul pe care îl lasă în cultura română şi în ceea ce se cheamă, palid şi impersonal, istoria relaţiilor franco-române este imens; nu l-ar putea umple toate titlurile şi recompensele din lume. Peste vocea lui, bine timbrată şi inconfundabilă, cunoscută de miile de ascultători ai Europei Libere din anii sumbri, peste vocea afectată de teribila maladie din ultimii ani se vor suprapune în amintirea noastră miile de pagini ale unei întregi literaturi pe care, ca un benedictin, a făcut-o accesibilă lumii, depăşind bariera unei limbi puţin cunoscute.



Articole in legatura
Un ambasador al literaturii române
Etichete:  Alain Paruit

Comentarii utilizatori

Alain Paruitliviu almas - Joi, 18 Iunie 2009, 18:47

Voce inconfundabila la radio Europa Libera.Poate
se vor gasi catva fosti colegi de studii sa povesteasca despre acest om care in anii negri ne delecta cu vocea lui inconfudabila anuntata de marea Doamna Monica Locinescu.Poate post mortem se va putea acorda o distinctie pe masura valori lui.

MersiFanny Chartres - Vineri, 19 Iunie 2009, 01:47

Mai mult decat un traducator, Alain Paruit este omul care a dat la literatura romana prestigiul pe care il merita. Intr-adevar, o literatura inca prea necunoscuta dar cand este tradusa cu sensibilitate si pasiune, devine o literatura mare, o literatura de nobleta, o literatura care depaseste toate altele.Chiar azi, am fost la editura de L'herne (care a publicat multe volume scrise de autori romani si tradusi de Alain Paruit), plutea o tristeta, aproape tactila.
Va salutam Stimate Domnule Paruit, va multumim, noi toti, romani si francezi.

 
 
 
 
Cele mai citite articole
Scrisoare deschisă pentru cine o citeşte şi pentru Vladimir Tismăneanu
PUNCT DE VEDERE. „Cum poate fi dictator omul cel mai înjurat al unei naţiuni“
Pactul pentru stabilizare psiho-sufletească
După 15 ani
AVALON. Istoria vechii culturi, un teren plin de surprize
Cele mai comentate articole
Obedienţa politică
PUNCT DE VEDERE. „Cum poate fi dictator omul cel mai înjurat al unei naţiuni“
După 15 ani
Femei albastre (fragment)
Cele mai recente comentarii
Heidegger si Hannah Arendt
Multumesc frumos
Doar un raspuns...
Visul luiMilgram
Telectual!
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto
 
Reteaua literara vreaubilet ro Corporate Image Institutul Cultural Roman Elite Art Gallery Dana Art Gallery Business Edu
 
Uniunea Artistilor Plastici Godot Cafe-teatru Infocarte bookiseala.ro ONB Cartier LicArt
 
International Experimental Engraving Biennial Senso TV