Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Septembrie   |   Numarul 491   |   Alexandru Ciorănescu – după zece ani

Alexandru Ciorănescu – după zece ani

Autor: Mircea ANGHELESCU | Categoria: Istorie literară | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Alexandru Ciorănescu – după zece ani

Preocupat încă din adolescenţă de toate formele de manifestare ale spiritului şi de rezultatele sale, de cultură, în sensul cel mai larg al cuvîntului, Alexandru Ciorănescu a respins întotdeauna „specializarea“ îngustă, fiind obligat, cum o şi spune mai tîrziu, cînd era în plină glorie, să-şi asume destinul: „Am fost amestecat în prea multe lucruri, în prea multe medii, unul după altul şi unul în altul. În acest moment, nu e vorba nici măcar de o vocaţie, e o obligaţie de a vorbi despre lucruri pe care le cunoşti sau pe care se crede că le cunoşti, chiar dacă nu e în întregime adevărat. Este vorba, deci, n-aş spune de un determinism comparatist, dar de o tendinţă înnăscută şi de condiţii biografice care m-au împins, dincolo de comparatism, către europenism, un europenism apatrid, dacă vreţi, sau de om care are mai multe patrii; eu aş prefera această ultimă definiţie“ (citat dintr-un interviu din 1980, despre Baroc).

A început dintr-odată, pe mai multe planuri, cum au început mai mulţi intelectuali străluciţi din generaţia sa: a scris versuri, a tradus, a făcut cercetări istorice, filologice, se interesa de pictură. Venea, de altfel, dintr-o familie şi dintr-un mediu – cel al învăţătorilor de la ţară – caracterizate prin două trăsături definitorii: dragostea pentru cultură şi forţa de caracter. Într-adevăr, tatăl, Ion Ciorănescu, din Moroieni, primul pe ţară la examenul de capacitate, în 1894, institutor cu specializare în Germania, înainte de Primul Război Mondial, pomenea într-un volum de memorii – publicat de una dintre fiicele sale abia în 1974 – că, „în 1908, am venit de la Berlin cu haine nemţeşti; pînă atunci umblasem îmbrăcat cam numai ţărăneşte“ (a fost, un timp, şi inspector în Ministerul Educaţiei, a scris manuale şi articole într-o specialitate aproape necunoscută atunci, defectologia).
 

Alexandru Ciorănescu se odihnea schimbînd domeniile de activitate

 

Copiii institutorului, a cărui casă adăposteşte astăzi Primăria din Moroieni, fraţii şi surorile lui Alexandru Ciorănescu, au fost, toţi, oameni cu studii serioase şi, mai toţi, s-au ilustrat în domeniile lor de activitate: Nicolae, matematician, a fost profesor la Politehnică şi membru corespondent al Academiei; George, licenţiat în ştiinţe politice, drept şi filozofie, a obţinut un doctorat despre ideea federalizării la români, a fost redactor la postul de radio Europa Liberă, poet, prozator, traducător inspirat, a fost fondatorul şi animatorul revistei Apoziţia, din exil, şi al cenaclului cu acelaşi nume; Ecaterina, chimistă cunoscută, căsătorită cu un coleg, Costin Neniţescu, a fost profesor la Politehnica din Bucureşti şi membră a Academiei; Ioan, mort de tuberculoză la douăzeci de ani, era poet şi traducător. Puţini dintre fraţi nu pot fi găsiţi într-un dicţionar sau altul, iar profesorul spunea că una dintre surori, farmacistă, autoare a unui roman nepublicat şi pierdut, era probabil cea mai talentată dintre toţi.
 
Neobişnuita curiozitate, cultura, puterea de muncă, spiritul iscoditor şi ludic, în pofida marii sale capacităţi de entuziasmare pentru o idee, pentru o cauză, au făcut din profesorul Alexandru Ciorănescu o apariţie stranie printre colegii dedicaţi, cuminte, unei singure discipline, unei singure vocaţii. El avea mai multe şi le întreţinea, simultan sau alternativ, cu o fervoare şi o naturaleţe care te fac să crezi că se odihnea schimbînd domeniile de activitate, nu încetînd activitatea, ca noi toţi. Cercetările sale istorice, continuate pînă la sfîrşitul vieţii, se împleteau – explicabil – cu cele de istorie a literaturii şi a culturii în general; numai că nu era vorba doar de literatura, istoria şi cultura română, ci şi de cele franceze, spaniole, italiene, iar curiozitatea sa era slujită de un har deosebit pentru limbi. A şi tradus din şi în mai toate aceste limbi: din franceză, italiană şi spaniolă în română, încă de pe cînd se afla în ţară, dar şi din română în franceză (Eminescu, de pildă), din română în italiană, din italiană în spaniolă şi aşa mai departe pînă la Divina Commedia dantescă, pe care a tradus-o din italiană în franceză. Se pare că nu a fost vorba de o traducere obişnuită, de vreme ce textul – publicat în două volume – a fost reeditat de trei ori, iar ziarul La Réforme din Geneva vorbea, la apariţie, în 1964, de o traducere „definitivă“, făcută de „unul dintre cei mai mari romanişti din lume“. Nu în cele din urmă, trebuie pomenite cărţile sale de literatură, dintre care, în afară de cele scrise în română, versuri, teatru sau proză, se poate aminti primul său roman, scris în franceză, sub pseudonim, ca multe altele dintre textele sale beletristice: Le couteau vert (tradus apoi în germană, spaniolă şi, după 1990, în română).
 

Ca exemple de aplicaţie şi de muncă metodică în bibliotecă, destinată parcă să umilească pînă şi un benedictin, rămîn marile sale Bibliografii ale literaturii franceze din secolele XVI, XVII şi XVIII – al căror manuscris, povestea cu umor, a trebuit să-l ducă la editură în cărucior –, elogiate şi utilizate pe toate meridianele lumii, sau Dicţionarul canarienilor americani (două volume, peste două mii de pagini), sau Dicţionarul etimologic al limbii române, scris şi publicat de unul singur, în sihăstria Universităţii de la La Laguna, unde fusese invitat ca profesor, în 1948. Dar a publicat şi documente, începînd cu cele istorice, din vremea lui Mihnea al III-lea, găsite la Veneţia şi publicate cînd avea douăzeci şi trei de ani, şi a continuat, în anii exilului său din Las Islas Fortunadas, insulele Canare, cu mii de pagini editate din opera vechilor autori canarieni şi din documentele vechi despre această margine atlantică a lumii antice şi medievale.

Dar nu documentaristica şi bibliografia, oricît de impresionante ar fi realizările lui, sînt domeniile care i-au asigurat admiraţia şi supravieţuirea într-o lume care îşi înnoieşte obiectivele, ţintele şi modelele la fiecare douăzeci de ani. Imensa cantitate de texte parcurse, de documente, în sensul cultural al cuvîntului, sînt numai temeiul pe care se ridică unele dintre cele mai rodnice şi pasionante cercetări ale culturii umaniste contemporane.
 
Între ele, studiile de literatură com-parată, în care autorul vede nu numai circulaţia ideilor şi a formelor, ci şi dovada unui model comun de gîndire sau ideea de utopie şi de reformulare a trecutului, sub aspectul unor perspective de viitor, dezvoltată în una dintre primele cărţi dedicate acestei idei care modelează epoca modernă (L’avenir du passé), sau barochismul ca joc al măştilor şi, deci, ca o mentalitate caracteristică modernităţii, studiat în originile sale (El barroco o el descubrimiento del drama, Le Masque et le visage) şi în întinsele sale consecinţe – toate acestea sînt piese ale unei construcţii despre formele spiritului uman care se întrepătrund, se luminează şi se explică reciproc. În miezul tuturor acestor viziuni devenite cărţi vom găsi, de cele mai multe ori, idei recurente, idei modelatoare, a căror origine trebuie căutată în anii de formaţie, în curiozităţile şi experienţele tinereţii sale studioase, în preocupările de atunci; între ele, vom găsi întotdeauna interesul pentru cultura originară a acestui adevărat european, pentru cultura şi literatura română. Nu doar cele trei monografii esenţiale dedicate unor scriitori români, dintre care două scrise în anii ’70, dovedesc acest lucru, ci şi zeci de studii, care se intercalează între cercetări de istorie culturală din spaţiul hispanic, francez sau portughez, de fapt – întotdeauna şi sub toate formele – comparatist şi general european; studii precum La culture roumaine et l’Europe, din 1942, sau Spiritul european în cultura românească şi altele, reunite în volumul Literatură comparată, din 1944, antologii ca La Roumanie vue par les étrangers, din 1944, şi mai ales cercetările din ultimele două decenii, care revin, semnificativ, asupra unor mari autori români – Filimon, Alecsandri, Ion Barbu, Mircea Eliade. El se apleacă înainte de toate asupra lui Eminescu, căruia îi dedică multe pagini luminoase, scrise în ultimul său deceniu de viaţă; ele configurează nu numai un vast studiu pe cale să se nască, ci şi un domeniu al absolutului, al referinţelor existenţiale, care explică opţiunile şi atitudinile autorului mai mult decît orice cercetare biografică.
 
Un român european
 
Repetarea acestui cuvînt, „european“, ar putea induce ideea că este vorba de o limitare a experienţelor şi a cercetărilor sale, cînd intenţia este doar de a caracteriza un spirit şi o abordare prin excelenţă deschise. Alexandru Ciorănescu este considerat, printre colegii şi prietenii ultimelor sale decenii de activitate, desfăşurate în insulele Canare, drept întemeietorul studiilor canariene moderne, cel care le-a dat un nou avînt şi le-a aşezat într-o ambianţă proprie: a editat şi a studiat vechii scriitori originari din insule, a cercetat raporturile unor scriitori importanţi cu acest spaţiu şi cu reprezentările sale (Dante, Torquato Tasso, Rabelais), a urmărit rolul insulelor în imaginarul istoric european şi, firesc, în „descoperirea“ Americii, inclusiv personalitatea şi viaţa lui Columb (căruia i-a scris o biografie documentară, pasionantă ca un roman de aventuri, despre al cărui „umanism atlantic“ a scris o altă carte şi căruia i-a editat opera), a urmărit destinul oamenilor din insule prin lume şi, în general, a aşezat Canarele pe o hartă imaginară a globalizării, unde ele joacă rolul de stimulent al deschiderii şi de punte între civilizaţii, adevărat simbol al Atlantidei care a înflăcărat imaginaţia generaţiilor de căutători. Mai e de mirare că o stradă din Tenerife poartă numele profesorului Alexandru Ciorănescu încă de cînd el trăia, iar comunitatea academică locală îi dedică manifestări ştiinţifice şi studii (ultimul apărut, în 2009, este volumul coordonat de profesorul Andrés Sánchez Robayna: Alejandro Cioranescu. De la literatura comparada a los estudios canarios)?
 

Personalitatea şi opera profesorului Alexandru Ciorănescu n-au rămas necunoscute şi necomentate în ţară, cum n-au rămas nicăieri în lume; un număr semnificativ de specialişti a scris în ultimele douăzeci de ani despre diferitele sale opere şi cercetări, iar Universitatea şi Academia l-au chemat în rîndurile lor: doar onorific, dată fiind vîrsta omagiatului la vremea cînd aceste instituţii s-au putut manifesta. Nu omagiile şi nici comentariile nu îi lipsesc acestei figuri emblematice de român european, ci însăşi substanţa, materia perenă pe care se întemeiază admiraţia noastră: cărţile sale. Nu numai că au rămas inedite cărţi importante (al doilea volum al memoriilor sale, un studiu despre Renaştere, eseuri etc.), dar – cu excepţia cîtorva foarte meritorii, dar prea rare apariţii, ediţii şi traduceri – opera sa aşteaptă o operaţie concertată şi bine gîndită de reeditare, fără îndoială selectivă, care să o pună la îndemîna adevăraţilor beneficiari, a tinerilor cărora profesorul Alexandru Ciorănescu a ştiut întotdeauna să le vorbească.

 

Scriitorul, comparatistul, istoricul literar Alexandru Ciorănescu, membru de onoare al Academiei şi profesor onorific al Facultăţii de Litere din Bucureşti, s-a stins din viaţă acum zece ani, în Tenerife, unde îşi petrecuse ultimii patruzeci de ani ca profesor la Universitatea din La Laguna. Pentru a omagia această figură de savant umanist – celebră în lume, dar încă prea puţin cunoscută la noi –, Facultatea de Litere a Universităţii din Bucureşti şi Asociaţia de Literatură Generală şi Comparată din România organizează în Capitală, la începutul lunii noiembrie, un colocviu cu participare internaţională. O manifestare similară va organiza, la Tîrgovişte, Universitatea Valahia şi Asociaţia Scriitorilor Tîrgovişteni, iar Editura Bibliotheca din Tîrgovişte va lansa o bibliografie completă a operei savantului şi un volum de Eseuri europene.



 
 
 
Cele mai citite articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Norman Manea – Doctor Honoris Causa
Educaţia – o piatră de încercare
Speranța lucidă a Bucureștilor
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire