Attila BARTIS
Plimbarea
Traducere din limba maghiară de Marius
Tabacu, Editura Polirom, Iaşi, 2008, 248 p.
Despre Attila Bartis nu prea poţi
vorbi ca despre un „tînăr scriitor“ – sintagmă pe care
o folosim atît de des atunci cînd discutăm (concesiv)
despre ultimele promoţii ale prozei româneşti. La 40 de ani,
vîrstă la care, la noi, un prozator e socotit „tînăr“
şi dă speranţe prin cele două volume/volumaşe publicate (cînd
nu, printr-o singură carte...), Attila Bartis e de mult un autor
consacrat în spaţiul european. Nu doar graţie consecvenţei,
graţie unei prezenţe editoriale constante (în zece ani a
publicat trei romane şi un volum de povestiri), ci, în primul
rînd, graţie forţei pe care scrisul său o evidenţiază încă
de la cea dintîi carte. Attila Bartis s-a afirmat de la bun
început ca un prozator matur; Plimbarea, romanul său de debut,
nu este în nici un caz romanul unui debutant – e o împlinire,
nu o simplă promisiune ce necesită o evaluare indulgentă şi,
implicit, consideraţii încurajatoare. Fapt cu atît mai
remarcabil cu cît Attila Bartis şi-a început Plimbarea
la vîrsta de 18 ani (la doi ani după ce, împreună cu
familia, părăseşte oraşul natal, Tîrgu-Mureş,
stabilindu-se în Ungaria). Scrisul său nu este însă
doar explozie, manifestare spontană a talentului, ci şi, în
chip fundamental, efort de elaborare acribioasă.
Plimbarea a fost scrisă, după
mărturisirile autorului, de-a lungul a şase ani, din 1986 pînă
în 1992 (şi publicată abia în 1995). Simplitatea şi
claritatea aproape clasice ale discursului sînt efectul unui
insistent travaliu: textul e scris mai întîi impetuos,
nervos, ca o desfăşurare de fluviu, uneori fără semne de
punctuaţie, pentru ca ulterior autorul să revină – cu minuţie
de bijutier – asupra frazelor, stăvilindu-le impetuozitatea,
tăindu-le cu stricteţe în propoziţii scurte, precis şi
glacial formulate, fără artificii, fără arborescenţe, fără
paranteze şi incidente digresive. Bunăoară, într-un interviu
acordat anul trecut ziarului Clujeanul, scriitorul mărturiseşte că
a scris Tihna într-o stare de vibraţie emoţională şi îşi
descrie procedeul de creaţie în virtutea căruia textul,
iniţial aluvionar, se limpezeşte şi-şi defineşte contururile: „A
fost o masă de text, nici măcar nu era fragmentată în
propoziţii, dar, din punct de vedere al conţinutului şi al
structurii, textul final nu diferă radical de cel iniţial. Cînd
am ajuns să rescriu textul, n-am făcut decît să transform în
propoziţii simple nişte fraze care se întindeau pe 25-30 de
pagini“. Procedeul nu e totuşi atît de simplu cum lasă a se
înţelege autorul... Textul se elaborează complex, în
trepte – scriere şi rescriere, flux şi reflux –, în doi
timpi diferiţi, într-o stare de febricitate imaginativă,
respectiv într-o dispoziţie de maximă luciditate; iar această
bivalenţă structurală manifestată în procesul scrierii
romanului rămîne fin marcată în filigranul textului
final şi dă, de altfel, identitate scrisului lui Attila Bartis. O
identitate definită de complementaritatea perfectă între
pasiune şi luciditate, între entuziasm şi scepticism, între
însufleţire şi glacialitate. A doua tendinţă o
corectează/temperează întotdeauna pe cea dintîi, poate
de aici impresia de atmosferă sufletească debusolată.
Plimbarea este un roman despre traumă,
despre sensibilitatea reprimată – mai întîi, prin
atrocitatea lumii exterioare, mai apoi, prin autocenzură. Decorul e
acela al societăţii maghiare de după al Doilea Război Mondial şi,
implicit, de după prăbuşirea ultimelor iluzii de magnificenţă
imperială. O lume la crepuscul, văzută prin ochii unui copil,
orfan al războiului, îngrozitor de singur şi agresat de răul
ce proliferează în jurul său. Personajul-narator, care se
adresează, într-un soi de lungă scrisoare confesivă, unui
receptor nedefinit, nu are nume şi, pînă spre sfîrşitul
naraţiunii, nici identitate sexuală precisă. Ambiguitatea
corporală e dublată de o ambiguitate morală (ambele foarte abil
întreţinute), una dintre temele centrale ale cărţii fiind
naşterea conştiinţei, ivirea simţului moral, într-o lume
răvăşită de război şi de instaurarea puterii comuniste.
Androgin şi, pînă la un punct, amoral, personajul trăieşte
într-un fel de Paradis al copilăriei aberant, impurificat de
răul vremurilor – nici vorbă de seninătate, nici vorbă de
candoare. Un fals Paradis, în fond, cu graniţele mult
îngustate şi din care copilul se vede expulzat prematur, în
plină Istorie.
În Plimbarea se configurează un
univers de o violenţă extremă, violenţa fiind aici experienţa
fondatoare, greu de exorcizat mai tîrziu. În prima
copilărie, într-o casă unde trăiesc zeci de familii de
bătrîni – toţi „plini de viaţă, de ură“ – şi
unde, în curtea interioară, tocilarul meştereşte baionete
chiar şi în ziua de duminică, personajul (o fetiţă, vom
deduce la un moment dat) se joacă de-a crima: mutilează păsări de
curte, aruncă în maşina tocilarului un sac cu pisici.
Detaliile sînt înregistrate cu o luciditate crudă şi
relatate, peste timp, graţie unei infailibile memorii a
întîmplărilor violente, cu o precizie şi o
insensibilitate siderante: „am făcut un calcul aparent logic: dacă
o pisică, în mod firesc, cade întotdeauna în
picioare, atunci trei pisici vor cădea tot în picioare, chiar
dacă nu văd nimic. Am luat sacul în braţe şi l-am urcat la
etaj. Nu am mai avut putere să-l azvîrl cumsecade. A căzut
peste Avram şAvram – maşina tocilarului, n.m.ţ şi s-au
răsturnat împreună. Discul a continuat să se învîrtească,
pe jumătate înfăşurat în pînză, iar din sac
ţîşnea pe caldarîm un lichid roşu. Atunci vedeam prima
oară aşa ceva. M-am apucat de balustradă, privind cum pulsa umbra
sacului şi cum se scurgea din el sînge de pisică, apoi am
leşinat“. E doar una dintre numeroasele scene de violenţă ale
romanului, „filmate“, de fiecare dată, de foarte aproape; din
această obsesivă şi excesivă apropiere de obiect rezultă o
imagine hipertrofiată a Ororii.
Cruzimea e aici un fapt cotidian. În
laboratorul de biologie al unui Institut catolic pentru orfanii de
război, profesorul Angelo (numele e o evidentă antifrază)
secţionează cu sînge rece un iepure anesteziat, în timp
ce debitează exuberant o teorie prin care ar vrea să justifice
cruzimea gratuită: „Ignoranţa e brutală, ştiinţa –
milostivă. Doar asta desparte trasul în ţeapă de scaunul
electric şi copilul de omul adult“. Ne găsim în zilele
Revoluţiei (e vorba, desigur, de Revoluţia maghiară din 1956), şi
pe străzile Oraşului (iarăşi nenumit) sînt împuşcaţi
oameni, cînd nu sînt ucişi după „metoda Mulţimii“.
Cineva povesteşte un fel de basm despre masacrarea a 300 de păuni,
sacrificaţi de fantezia unui personaj sus-pus, Colonelul, care cere
să li se smulgă penele pentru a-şi înveşmînta cu ele
amanta... Peste tot sînge, pe un fond de toamnă tîrzie
sau de iarnă cu sclipiri de cristal. Cadrul e estetizat, ceea ce nu
face mai puţin autentică viziunea unei Istorii de coşmar.
Personajul-narator deschide ochii
într-o lume a bătrîneţii şi a morţii. În
locuinţa cu gang întunecos, copilul creşte printre bătrîni
urîcioşi, sub protecţia mai mult simbolică a unui bunic
abulic, fost mare dansator – orb –, pus la index după ce o
declaraţie a sa a fost interpretată ca incorectă faţă de
politica noului regim. Copilul nu va înţelege, fireşte, decît
mai tîrziu ce s-a întîmplat cu bătrînul
Eberhart, va păstra însă în permanenţă pe retină –
ca pe o fotografie sau ca pe o pictură de Goya – imaginea
cadavrului în descompunere al bunicului: secvenţă de mare
forţă, scrisă de un autor întru totul stăpîn pe
propriul condei. Imaginaţia orfanului traumatizat scoate la iveală
fie oameni cu chipuri deformate hidos, fie fiinţe percepute sub
specia mecanicului neînsufleţit. Pe bunic, copilul îl
percepe într-un fel aparte: bătrîneţea lui Eberhart are
ceva din coborîrea ireversiblă spre regnul mineral –
„Eberhart era în vîrstă, şi orbitele ochilor săi
îmbătrîniţi erau pline de nisip. Iar nisipul acela
cenuşiu era acoperit de o pieliţă ca nailonul, care lucea,
reflectînd de minune lumina veiozei. Uneori, în grădină,
făceam bulgări de pămînt cît globul ochilor lui.
Calculam cam cîte furnici ar putea locui într-unul din
ei. Vreo şaizeci, şaizeci şi cinci.“ Impresia „mineralizării“
e întărită şi mai mult de un detaliu: bătrînul stă
adesea nemişcat pe un jilţ, în spatele căruia, pe un perete
întreg, se întinde un tablou de o stranie veridicitate,
reprezentînd „un lac, nori şi luna plină“ („Adîncimea
norilor înghiţea lumina aplicelor de aramă de pe perete, aşa
că în cameră era mai tot timpul amurg“). Trupul rigidizat
al lui Eberhart pare o componentă a tabloului. Jocul perspectivelor,
iluzia adîncimilor şi a suprafeţelor sînt magistral
descrise, în fraze lapidare.
Densitatea imagistică/simbolică a
cărţii e, desigur, greu de prins pe spaţiul unei cronici.
Personajul trece dintr-un coşmar în altul – aceasta e, în
fond, „plimbarea“... –, conştientizînd, pe măsură ce
avansează în sumbra-i aventură, proporţiile Răului. Din
fiecare pagină îţi fac cu ochiul fraze sau imagini cu tîlc.
Plimbarea oferă, de pildă, foarte bine conturat pe fundal, un
întreg bestiar: animale captive la Grădina Zoologică, animale
împăiate, expuse în laboratorul profesorului Angelo
(printre ele, ursul Gedeon umplut nefiresc cu prea multă iarbă de
mare) sau depozitate în recuzita convenţională a fotografului
Engelhard, iepurele de pe masa de disecţie, pisicile căzute peste
maşina tocilarului, ciorile din desenele copiilor de la orfelinat,
cei 300 de păuni ucişi de Colonel, păsări pictate în tot
felul de tablouri („Decăderea Domniei Lebedelor“), cei o sută
de miei înecaţi într-un lac ce se va numi Lacul Mort şi
altele încă. Toate aceste figuri teriomorfe apar în
puncte-cheie ale naraţiunii. Un tîlc anume au şi visele
personajelor (excelente naraţiuni poetice), vise stranii,
revelatorii, cum are Croitorul Benjamin – care mărturiseşte că
„Toate visele mele au cîte un titlu“, bunăoară Noaptea
vegetaţia vizitează vechile croitorii –, cum are sora Adél
sau copilul-narator. Anumite pasaje au turnură de fabulă
sapienţială: cînd copilul părăseşte orfelinatul,
pregătindu-se să călătorească spre fratele bunicului, fotograful
Engelhard, călugăriţa Adél îi face cadou un rînd
de haine (avertizîndu-l că va veni ziua cînd acele haine
îi vor fi prea strîmte...) şi un ceas, care, în
mod simbolic, „nu e vechi, nu e o amintire, nu a fost al nimănui“
– ceasul va marca, implacabil, contactul personajului-copil cu
Istoria: „De acum înainte, va trebui să urmăreşti timpul“.
La sanatoriul de pe malul Lacului Mort, unde unchiul Engelhard
lucrează ca fotograf (retras la marginea lumii tot pentru a ispăşi
o „greşeală“ politică), orfanul (de fapt, orfana) cunoaşte
societatea unor bătrîni stranii care trăiesc în
vecinătatea morţii – un negustor de antichităţi, un astronaut
care a ajuns pe lună şi căruia la bătrîneţe i-au fost
amputate piciorele, directorul blazat al ziarului local Vremuri
fericite, un pictor ale cărui tablouri „nu sînt altceva
decît locuri de veci“... Stranie de la un capăt la altul,
povestea iniţierii întru Calvar începe cu uciderea unor
pisici şi sfîrşeşte, în aceeaşi notă
sumbru-coşmarescă, prin scena unui avort şi imaginea fătului –
„fără sex, ca un înger“ – închis într-un
borcan cu formol.
Attila Bartis atacă în Plimbarea
cîteva dintre temele „mari“ ale literaturii; şi le atacă,
e cert, cu un condei de maestru. Mărturisesc că acest roman m-a
bucurat cum nu m-a mai bucurat de mult o carte de proză contemporană
(mai cu seamă, de proză autohtonă!), pentru că Plimbarea îmi
lasă speranţa că se va mai putea scrie şi de acum înainte
literatură (cu miză) „mare“, în ciuda módelor
relativiste şi a apărătorilor dogmatici ai acestora. Pentru proza
românească „tînără“, Attila Bartis ar putea fi un
model. Un model de deontologie a scrisului: „Eu nu scriu la
comandă. Dacă încep să lucrez la o carte pentru succes sau
pentru bani, îmi pierd libertatea“ – e o profesiune de
credinţă a autorului. Şi un model al emancipării de
provincialismul unui postmodernism fanat.