Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2011   |   Septembrie   |   Numarul 593   |   Beckett – proza scurtă

Beckett – proza scurtă

Samuel BECKETT - Opere I. Integrala prozei scurte

Autor: Dana PÎRVAN-JENARU | Categoria: Literatură | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Beckett – proza scurtă

Deși a apărut pe piață încă de la începutul acestui an, Integrala prozei scurte a lui Samuel Beckett (tradusă în premieră în limba română), în ciuda caracterului de eveniment, nu a stîrnit foarte multe – și mai deloc aplicate – reacții în presa culturală sau în alte medii cu profil similar. Ca și prietenul său, James Joyce, Beckett continuă să rămînă un „colos“ al literaturii, greu (dar nicidecum imposibil) de escaladat.

Integrala prozei scurte este primul volum din seria de Opere dedicată de Editura Polirom celui cunoscut la noi îndeosebi în calitatea sa de creator lui Godot, dar mai puțin ca romancier sau autor de proză scurtă. Cele două secțiuni ale cărții – „Proză scurtă în limba engleză“, tradusă și adnotată de Veronica Niculescu, și „Proză scurtă în limba franceză“, în traducerea Ilenei Cantuniari – adună peste cincizeci de texte, dispuse în ordinea cronologică a publicării, ceea ce oferă posibilitatea urmăririi evoluției viziunii artistic-existențiale, la nivelul universului tematic, al construcției de personaje, al limbajului etc.
 
Prima secțiune (contaminată livresc, marcată de o densă și subtilă intertextualitate) reunește titluri importante ale creației beckettiene, precum Adormirea, Sedendo et Quiescendo, Un caz dintr-o mie, Dintr-o lucrare abandonată, Tresăriri, dar și ciclul de zece povestiri Mai mult ciupituri decît lovituri. Acestea sînt închegate în jurul unui straniu personaj de sorginte dantescă, Belacqua Suah. Natură păcătoasă, celebru pentru lenea sa, în Divina comedie acesta poate fi văzut așteptînd îndelung în ante-purgatoriu, în poziție fetală, căci pe pămînt își amînase pocăința. Dorința de a aștepta ca formă a inerției fizice, lipsa unui scop clar, sentimentul deșertăciunii existenței stau la baza dialogului intertextual în urma căruia ia naștere acest Belacqua beckettian, intelectual ciudat, bărbat inactiv fizic, scufundat în propriile gînduri, crai șontîcăind, solipsist, trist, amant impotent ce-și dorește să fie încornorat, fascinat însă de ideea de căsătorie.
 
Încă de la începutul primei povestiri, Dante și homarul (titlu provocator și sugestiv pentru natura duală a eroului, dar și pentru dubla orientare a textului către intertext și către cotidian), îl găsim pe Belacqua, privit de narator cu o ironie afectuoasă, prins între ideile abstracte ale lui Dante și moartea violentă a unui homar. Nu reușește să se împace nici cu una, nici cu cealaltă. Coborît din înălțimi celeste, eroul nostru se află în fața unei alte probleme existențiale majore: pregătirea minuțioasă și servirea ritualică a mesei, deloc potrivite cu agitația minții. Șocul îi este adus de revelația că a purtat cu sine, o jumătate de zi (inclusiv la lecția de italiană, unde a continuat să-l deslușească pe Dante), un homar viu pe care îl credea mort. Meditații cu iz de profunzime, care strîng în plasa lor versuri celebre (iar aici, ca de altfel în întreaga secțiune, notele de subsol oferite de Veronica Niculescu sînt salutare), vin să compună epitaful homarului gătit de mătușă: „Din adîncurile mării se tîrîse în nemiloasa oală. Vreme de ore bune, în mijlocul dușmanilor săi, respirase în taină. Supraviețuise pisicii franțuzoaicei și strînsorii lui prostești. Acum trebuia să meargă de viu în apa fierbinte. Trebuia. În ceruri să-mi poarte tăcuta-mi răsuflare“. Gîndul consolator al lui Belacqua că homarul a avut parte de o moarte rapidă e tăiat scurt de naratorul nemilos, ce își face un obicei din a se ivi din negurile textuale pentru a-și pune la punct personajul, derutîndu-l și pe cititor: „Nu e“. 
 
În Ding-Dong, forma de protest la care recurge Belacqua în fața absurdității lumii (ce ia forma luptei cu Furiile) este plecarea continuă, convins fiind că cel mai bun lucru împotriva eșecului interior este să se miște ca un bumerang, să-și relaxeze existența cu „pauze beethoveniene“, să fugă de „statul nemișcat între gîndurile lui, gîndurile altor oameni“. Cînd, la un moment dat, ajunge să obosească și să se simtă trist și din cauza drumurilor, pierzîndu-și astfel unica posibilitate de evadare, se lasă provocat într-un bar de o femeie de la care, deși neîncrezător, cumpără două bilete în Rai. Ajunge într-un bordei.
 
Neastîmpărul lui Belacqua nu ține doar de repere spațiale, ci și de cele sentimentale. Soțiile sale – Alba, Ruby, Lucy, Thelma, Smeraldina – au toate parte de portrete complexe și, în același timp, pitorești, din care mustește umorul negru. Cu același umor negru, Beckett pune în pagină scenarizări abile, știind să întrerupă fluxul narativ în momente fierbinți, pentru a duce evenimentele într-un derizoriu paradoxal importanței capitale pe care o ocupă în viața personajelor. Astfel, în timpul unei discuții aprins-melodramatice dintre Belacqua și Lucy (discuție ce va avea drept urmare un accident ce o lasă pe femeie infirmă, iar el este bătut bine, după care se vor căsători), naratorul poznaș și hîtru își întoarce privirea, dînd, ca de obicei, peste cap așteptările cititorului: „Ce făcea cățeaua în tot acest timp? Stătea în șanț, ascultînd...“
 
Acest Belacqua beckettian, care își apără singularitatea și singurătatea, alegînd să rîdă în fața propriei morți ce pare copiată dintr-un banc și care îl găsește cu o expresie batjocoritoare pe chip, îi devine drag cititorului, căci este simțit și reținut în dimensiunea sa eternă de căutător de „altceva” nu neapărat mai „înalt“. El se definește nu prin ceea ce are sau este, ci prin ceea ce-i lipsește. Deși ar putea fi pus în descendența eroilor aruncați în lume de Cervantes, Unamuno sau Hesse, Belacqua pășește pe alte cărări, căci el nu poate adera la un ideal, iar lumea faptelor fertile îi este străină. Căutarea sa se scaldă în aura inefabilului. Mediul alienant nu are alternativă, dar este recunoscut și denunțat. În această luciditate se află posibilitatea de salvare a eroului și poate în expresia de batjocură care îi scaldă chipul pînă și în fața morții. Nu în iubire, nu în prietenie. Beckett nu oferă viziuni idilice, nici conduite exemplare. Nici voință, nici dorință de triumf. Există doar recunoaștere, deși nu una precisă, urmată de plecări, de fugă, la care va recurge peste ani și eroul lui Le Clézio din Cartea fugilor. Deși nu pare a ști care este finalitatea lumii, Belacqua simte că ceea ce este nu ar trebui să fie. Lumii absurde care-l sufocă el nu-i opune armonie, nici ideal etic-moral. Nu mai există, ca la Hesse, o „republică a cărturarilor“, o „provincie a spiritului“ numită Kastalia, care să se opună haosului. Iar Belacqua nu e nici pe departe un Joseph Knecht, gata să se împlinească prin fapte, prin jertfă în numele omenirii. E mai degrabă un „om fără însușiri“, ce nu poate avea parte nici măcar de decența unei morți tragice. La Beckett, comicul este de o cruzime subtilă, bine administrat cititorului, autorul fiind fascinat de decăderea omului, nu și de mărirea acestuia. În universul său, valorile umane sînt invizibile. Există, în schimb, năzuința spre ceea ce nu există, fără ca aceasta să eșueze în utopie sau în antiutopii catastrofice, apocaliptice.
 
Din aceeași plămadă pare întrupat și eroul dinTresăriri sau cel care apare în proza Dintr-o lucrare abandonată. Și aceștia își construiesc identitatea tot prin raportare la lupta cu inefabilele „furii“ care fac viața mizerabilă, antidotul fiind așteptarea și căutarea: „Nicicînd în viața mea n-am fost pe drumul meu undeva, ci pur și simplu pe drumul meu“, afirmă personajul narator în monologul retrospectiv și aparent incoerent, formă îmbrăcată de proza Dintr-o lucrare abandonată. În Tresăriri, încremenirea existențială și imposibilitatea mișcării îmbracă aceeași formă a poeziei, a cărei expresivitate și semnificație sînt generate de jocurile de cuvinte ce se repetă, sugerînd aceeași nevrozantă și absurdă rotire într-un cerc perfect, fără fisură și deci fără ieșire: „Într-o noapte sau într-o zi așadar cum stătea așezat la masa lui cu capul în mîini s-a văzut cum se ridică și pleacă. Întîi s-a ridicat și a stat în picioare ținîndu-se de masă. Apoi s-a așezat la loc. Apoi s-a ridicat iarăși și a stat în picioare ținîndu-se iarăși de masă. Apoi a plecat. A început să plece. Pe picioare nevăzute a început să plece. Atît de lent încît doar schimbarea locului să indice că merge. Ca atunci cînd dispărea doar ca să reapară mai tîrziu în alt loc. Apoi dispărea iarăși doar ca să reapară iarăși mai tîrziu iarăși în alt loc. Un alt loc în locul unde stătea așezat la masa lui cu capul în mîini. Același loc și aceeași masă ca atunci cînd Darly de pildă a murit și l-a părăsit. Ca atunci cînd și alții la rîndul lor înainte și după. Ca atunci cînd și alții o vor face la rîndul lor și-l vor părăsi pînă ce și el la rîndul lui“.
 
Și în cea de-a doua secțiune a cărții se regăsesc povestiri geniale (Texte pentru Nimic, Imaginație moartă imaginați-vă,Prima iubire, Depopulatorul), avînd ca liant aceeași realizare poetică și același realism emoțional al imaginilor singurătății umane, ale singurătății minții umane de fapt, a cărei disecție autorul o redă în imagini. Talentul lingvistic transformat în suprastilizare a fluxului de forme pe care le îmbracă nimicul și cadențele muzicale îi conferă acestei proze un farmec plin de semne de întrebare care vibrează în microcosmosul minții autorului. Și a cititorului. Sau nu.

 

Samuel BECKETT
Opere I. Integrala prozei scurte
Traducere de Veronica Niculescu și Ileana Cantuniari
Editura Polirom, Iași, 2010, 424 p.


Etichete:  Samuel BECKETT, Opere I, Integrala prozei scurte
 
 
 
Cele mai citite articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Speranța lucidă a Bucureștilor
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai comentate articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Speranța lucidă a Bucureștilor
Fără epic (II)
Educaţia – o piatră de încercare
Cele mai recente comentarii
pentru ca-mi pasa...
Finantarea pe student echivalent
mda,
"Capitalismul lucrativ" in perspectivă semantică
"Un distins intelectual român"..."un critic autohton"...
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire