Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Februarie   |   Numarul 460   |   CARTE SPANIOLĂ. Senzualitatea fantastă a unui sud-american discret: José Donoso

CARTE SPANIOLĂ. Senzualitatea fantastă a unui sud-american discret: José Donoso

Autor: Luminita MARCU | Categoria: Literatură | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
CARTE SPANIOLĂ. Senzualitatea fantastă a unui sud-american discret: José Donoso
Succesul e un lucru misterios, o poate spune orice agent literar care a văzut la viaţa lui romane senzaţionale depăşite de producţii mult mai puţin ambiţioase, mai simple, mai senzaţionaliste. Carmen Balcells, una dintre cele mai importante agente din lume în acest moment, spunea într-un interviu recent, după o experienţă de 50 de ani în domeniu, că şi-ar dori să fi făcut vedete din scriitori. Ceea ce înseamnă că n-a reuşit, că scriitorii nu sînt totuşi vedetele vremii noastre.
 

José Donoso, Misterioasa dispariţie a tinerei marchize de Loria, Traducere de Cornelia Rădulescu, Editura Trei, Colecţia „Eroscop“, Bucureşti, 2008, p. 144

 
Şi cu toate acestea, cine ar putea contesta notorietatea unui Llosa sau pe aceea a unui Marquez? Cine n-a auzit de Fuentes, de Cortazar sau de Borges? Dar cîţi ştiu că acolo, în măruntaiele literaturii sud-americane, de unde a apărut extraordinarul boom al realismului magic al anilor ’60, au mai existat alţi cîţiva scriitori, cel puţin la fel de buni? Cît de faimoşi sînt Cabrera Infante, Lezama Lima, Manuel Puig, Severo Sarduy, José Donoso? Sigur, cunoscătorii, hispaniştii, pasionaţii de literatură de limbă spaniolă îi cunosc. Puţini sînt traduşi în română, dar unii sînt în curs de traducere. Şi totuşi, rămîne melancolica întrebare: ce a făcut din Marquez un star, iar din Donoso, un autor pentru iniţiaţi? José Donoso e un scriitor de o fineţe remarcabilă, de o subtilitate psihologică ce o întrece deseori pe cea a columbianului, e autorul unui roman amplu (Coronación, 1962), care a pus bazele realismului magic, înainte de Un veac de singurătate (1967), de Şotron (1963) sau de Oraşul şi cîinii (1963). Apoi, în 1970, a publicat o altă carte-cult, El obsceno pájaro de la noche (Obscena pasăre a nopţii), o carte intens elaborată, din vise, povestiri disparate, amintiri notate de-a lungul a zeci de ani şi topite apoi într-un roman de o stranie frumuseţe. Nici Coronación, nici El obsceno pájaro de la noche nu au fost pînă acum traduse în română, sau cel puţin eu nu le-am găsit, şi nici nu am aflat alte informaţii în acest sens.
 
Aşadar, prima carte de José Donoso de care avem parte în limba română este Misterioasa dispariţie a tinerei marchize de Loria, la Editura Trei, în traducerea Corneliei Rădulescu. Nu am suficiente cuvinte de laudă pentru colecţia „Eroscop“ a Editurii Trei, care adună, sub o umbrelă vandabilă şi comercială doar în limitele necesarului, titluri bine alese, de multe ori bijuterii literare ale stilului erotic. Curajul de a pune laolaltă clasici ca Sade şi scriitori români precum Brumaru, inteligenţa de a publica autori străini relativ tineri ca Zoe Valdez, bunul gust în alegerea unui titlu exotic ca Fructul interzis, scoaterea la lumină a unui Pedro Juan Gutierez şi chiar şi iniţiativa, singura de acest fel pînă acum, de a comanda unor scriitori români proze erotice fac din această colecţie un fenomen editorial singular în spaţiul românesc. Colecţia este coordonată de Magdalena Mărculescu şi Pascal Bruckner. Singurul lucru negativ cu privire la această colecţie: coperţile. Aceeaşi ilustrare naivă care bîntuie aproape toate coperţile cărţilor de la noi: cu negrese, dacă titlul este cu „femeia neagră“, sau cu un nud pe fundal de apus de soare, dacă titlul este Pînă la lăsarea serii. În cazul lui Donoso, a cărui poveste se desfăşoară în Madridul începutului de secol, nici măcar despre ilustrare naivă nu mai e vorba, ci despre lipsă de inspiraţie: fata de pe copertă poartă o rochie evazată şi nişte mănuşi stridente, roşii, cu paiete, care acoperă prost nişte braţe, acestea, la rîndul lor, strîngînd doi sîni chinuiţi. Nimic care să aibă de-a face cu moda anilor ’20, şi cu atît mai puţin cu personajul poveştii.
 
Tînăra marchiză de Loria a rămas de curînd văduvă. E primăvară, Madridul e tulburător în parcul Retiro, iar doamnele de viţă veche au început să-şi taie părul, să poarte pantaloni şi să participe la întîlniri amoroase excentrice. Au învăţat mai ales să fie singure şi „să cunoască totul“. Iar singurătatea ascunde o maximă libertate, aşa cum se întîmplă în cazul Teresitei care sfîrşeşte la Paris, bătrînă, după o viaţă de libertinaj alături de iubita ei Casilda, sau singurătatea poate ascunde demonii distructivi ai sexualităţii dezlănţuite. Cîteodată, aceşti demoni au chipul unui cîine cu ochii de culoarea lunii răsfrînte în apele parcului madrilen.
 
Misterioasa dispariţie a tinerei marchize de Loria, micul roman pe care José Donoso l-a publicat în 1980, după ce îşi scrisese deci romanele importante, e un fel de jucărie, un capriciu plin de senzualitate, în care însă scriitorul chilian a pus tocmai esenţa calităţilor sale literare: subtilele resorturi psihologice, surprinse în acţiuni şi în gesturi ce par neverosimile la o lectură grăbită, şi permanentul joc între real şi fantastic, în zona epicului. Aşadar, povestea începe realist, cu o provincială exotică şi plină de senzualitate, fata unor diplomaţi nicaraguani la Madrid, căsătorită din dragoste (din dragoste pur fizică) cu vlăstarul plăpînd, dar lasciv şi lipsit de inhibiţii, al unei vechi familii nobiliare spaniole. Rămîne însă văduvă după cîteva luni. Şi intră astfel într-un vertij sexual, altul decît cel consfinţit prin căsătorie, în care libertatea de moravuri a anilor ’20, într-o societate ce voia cu tot dinadinsul s-o copieze pe cea pariziană, se întîlneşte cu un fundal mitologic sud-american, zoomorf, prezent mai ales la nivelul subconştientului, ce se manifestă în exterior prin cele mai aberante gesturi. Un cîine care există şi nu există, unica şi devastatoarea dragoste a tinerei văduve. De aici încolo, începe teritoriul fantasticului, realismul rămînînd undeva în urmă, iar tînăra marchiză păşeşte în această lume din vecinătatea tulburătoare a realităţii, cam ca personajele nuvelelor lui Mircea Eliade.
 

Traducerea Corneliei Rădulescu sună foarte cursiv în română, elegant şi cu o foarte bună redare a ritmului cîteodată fastuos al lui Donoso, mai ales în scenele erotice. M-am gîndit să pun alături cîteva fraze, pentru ca cei care citesc în spaniolă să se poată delecta cu o comparaţie şi să poată cîntări alegerile în limba română, o limbă pudică (sau poate insuficient bruscată de traducători?). Aşadar, iată fragmentul în spaniolă (tînăra îşi aminteşte singurul prilej cînd dragostea maritală s-a împlinit fizic): „Todavía, después de tantos meses, sentía el dulce escozor del anillo que Paquito había calzado para siempre en su carne al son de La boda de la muñeca pintada aquella única vez en que fugazmente tocó fondo“. Şi varianta românească: „Chiar şi acum, după atîtea luni, mai simţea dulcea atingere a inelului pe care Paquito i-l împlîntase în carne în sunetele Nunţii păpuşii pictate, atunci cînd, vremelnic şi singura dată, ajunsese unde trebuie“.



 
 
 
Cele mai citite articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Speranța lucidă a Bucureștilor
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai comentate articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Speranța lucidă a Bucureștilor
Fără epic (II)
Educaţia – o piatră de încercare
Cele mai recente comentarii
pentru ca-mi pasa...
Finantarea pe student echivalent
mda,
"Capitalismul lucrativ" in perspectivă semantică
"Un distins intelectual român"..."un critic autohton"...
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire