Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Ianuarie   |   Numarul 456   |   Călătorii în palimpsest: o mobilitate cu totul nouă

Călătorii în palimpsest: o mobilitate cu totul nouă

Autor: Monica SALVAN | Categoria: | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text

Textul acesta este un fragment dintr-o lucrare de doctorat în curs (în cadrul Inalco, Institut National des Langues et Civilisations Orientales, Paris), avînd ca subiect mobilitatea românilor în Europa după 1989 şi imaginarul care îi este asociat. Datele analizate au fost colectate printr-o anchetă de teren în autocar, în decursul a şaisprezece călătorii între România şi Franţa, între aprilie 2005 şi mai 2008. Numeroase sînt exemplele care arată că atracţia pe care o exercită lumea occidentală asupra românilor dă naştere unor strategii dinamice de redefinire identitară individuală şi colectivă, însă tot ea accentuează adesea fenomenele de respingere a tot ceea ce poate reprezenta un obstacol în tentativa de a atinge acest ideal.

Fragmentul publicat aici îşi propune să pună în lumină propriile mele experienţe de călătorie în măsura în care ele puteau să influenţeze practica mea de cercetare. Evoluţiile rapide din societatea românească fac ca multe dintre aspectele evocate să fie astăzi, din fericire, de domeniul trecutului. Tocmai de aceea însă menţionarea lor se poate dovedi utilă. Sper ca episodul petrecut în vara anului 1990, într-o gară din Praga, să fie privit doar ca o ilustrare a unui fenomen particular, un instantaneu al României proaspăt ieşite din totalitarism, şi nu ca un argument suplimentar de discriminare a unui grup minoritar marginalizat.
 

Acolo unde individualul şi colectivul se întîlnesc

 
Primul meu drum în Franţa m-a făcut să-mi dau seama de bariera simbolică şi concretă care ne despărţea de Europa occidentală. S-a întîmplat în timpul excursiei pe care am făcut-o în vara lui 1990, în condiţii aparte: eram paisprezece liceeni care obţinuseră premii şcolare pentru diferite discipline la faza naţională de la olimpiade. Inspectoratul regional a decis atunci să ne recompenseze cu o călătorie în Franţa, sponsorizată de o asociaţie din Besançon. Pe drum, urma să ne întîlnim cu tineri francezi care tocmai descoperiseră Estul Europei într-o călătorie cu autocarul. După traversarea României, periplul nostru comun avea să continue prin fosta Iugoslavie, urmînd să ajungem pe coasta croată; trebuia apoi să petrecem o noapte la Veneţia, după care să ne întîlnim cu un grup de tineri italieni la Pisa, înainte de întoarcerea autocarului în Franţa. Însă frontierele ne-au rezervat multe surprize, dintre care cea mai neplăcută a fost impermeabilitatea vămii italiene: am fost trimişi înapoi fără drept de apel, întrucît nu aveam viza de tranzit. Gluma celei mai bune prietene a mele era astfel confirmată: găsea că sîntem „incompatibili cu Veneţia…“. Fuseserăm luaţi pe nepregătite de schimbările administrative: tocmai aflaserăm că o viză de tranzit ne era necesară şi pentru a traversa Austria şi Germania. Drumul spre destinaţie ne era blocat. Totuşi, ne aflam într-un autocar înmatriculat în Franţa: grupul de români, inclusiv profesorii, a trecut pe locurile din spate, iar prezenţa noastră n-a mai fost semnalată la posturile de frontieră. Intrarea în Italia ne fusese refuzată, dar am putut traversa, mai mult sau mai puţin clandestin, Austria şi Germania1.
 
La întoarcerea din Franţa am fost puşi altfel la încercare: am luat trenul, pe care trebuia să-l schimbăm la Strasbourg, Praga şi Budapesta. Gara din care pleca trenul nostru spre Budapesta era plină de numeroşi romi din România. Femeile se ocupau de zor cu cerşitul, arătîndu-le călătorilor copiii goi sau în zdrenţe. Aveam să aflăm curînd că grupul fusese întors de la frontiera germană şi urma să fie repatriat în România. Singurul vagon cu locuri fără rezervare prealabilă – iar noi ne aflam în această situaţie – a fost luat cu asalt de compatrioţii noştri în momentul cînd trenul a tras pe peron. Ne-am fi urcat oare dacă ar fi fost destule locuri? Cred că am fi avut acelaşi „strigăt al inimii“ ca şi fotograful Klavdij Sluban, tovarăşul de călătorie al lui François Maspero, ale cărui fotografii ilustrează volumul Balkans-Transit: „Nu, n-o să urc în trenul ăsta“. Ne aflam şi noi în faţa „unei mulţimi unde toată lumea înjura de mama focului ş…ţ. O atmosferă care le aducea aminte celor sensibili şi cu imaginaţie de certuri, bătăi, cuţite scoase şi, în orice caz, de cîteva sferturi de oră neplăcute“2. Culoarele erau înţesate, ultimii membri ai grupului au intrat pe fereastră. Cîteva fuste largi fîlfîie prin uşa deschisă a vagonului în momentul plecării. În amintirea mea colorată de prejudecăţile de atunci, cîteva zîmbete pe sub mustaţă par că sfidează suferinţa noastră – va trebui să aşteptăm toată noaptea în gară, pînă la sosirea trenului următor.
 

Un trimis al Ambasadei Române la Praga a fost de faţă atît la plecarea romilor, cît şi a doua zi dimineaţa, pentru a se asigura că grupul nostru a luat de data asta trenul. Acest episod se situează la intersecţia dintre anecdotic şi istoric: prezenţa oficială ne semnala că ar putea fi vorba despre un fenomen de o oarecare amploare şi că mobilitatea românilor începea să capete trăsături aparte3. Am asistat mai mult sau mai puţin întîmplător la instalarea unor noi raporturi de forţă între Vestul şi Estul Europei. După ce multă vreme călătoria în Vestul Europei fusesese interzisă, ea rămînea, după 1989, o provocare. Ceea ce întreţinea încă puterea de fascinaţie a lumii occidentale, într-un efort de „întărire circulară a capitalului şsăuţ simbolic“4: o lume care ne fascinează, greu accesibilă; şi cu cît e mai greu accesibilă, cu atît ne fascinează mai tare…

 

Bariere administrative
 
Protecţia de care se înconjurau ţările din Vestul Europei începea, de altfel, încă dinainte de frontiere, în birourile ambasadelor şi ale consulatelor. Obligativitatea pentru cetăţenii de origine română de a obţine o viză Schengen a fost menţinută pînă în ianuarie 2002. Prin urmare, trebuia să te deplasezi în oraşul în care se găsea consulatul ţării respective, de obicei, la Bucureşti5. Înarmaţi cu hîrtii, a căror listă era obţinută telefonic, solicitanţii vizelor erau nevoiţi să dea dovadă de tenacitate pentru a ajunge în faţa ghişeelor şi pentru a-şi preda dosarul unui funcţionar. Înainte de crearea spaţiului Schengen, în 1995, vizele de tranzit erau necesare şi în cazul în care călătoria spre ţara de destinaţie se făcea cu maşina – ceea ce sporea cu atît mai mult timpul petrecut la cozi. Practic, ca să ajungă în Franţa pe cale terestră, un cetăţean român trebuia mai întîi să facă o cerere pentru viză la Consulatul Francez din Bucureşti, apoi, cu acel act justificativ, continua demersurile pentru obţinerea vizelor pentru Austria şi Germania. După ce trecea de pragurile fizice succesive ale acestui parcurs impus (deplasarea în Capitală, statul la cozi pe timp nedeterminat, înconjuraţi de bariere, gardieni şi soldaţi), rămînea o ultimă etapă, cea mai importantă: întrevederea cu un reprezentant al administraţiei6. Chiar avînd cele mai cinstite intenţii, solicitantul ajuns în cele din urmă în faţa ghişeului unui consulat putea să se lovească de lipsa de înţelegere sau de inconvenientele neprevăzute ale birocraţiei occidentale – un sociolog francez, profesor invitat, după 1990, la Universitatea Babeş-Bolyai din Cluj, a criticat foarte tare restricţiile acestei libertăţi de circulaţie atît de mult aşteptate, într-unul dintre articolele sale publicate în Dilema, în 1995: „Cîteva consideraţii naive despre drepturile omului“. „Încercările prin care trec prietenii mei, universitarii, ca să obţină o viză franceză, germană, austriacă etc... mi se par umilitoare. În calitate de cetăţean al unei ţări care face parte din Comunitatea Europeană, mi-e ruşine. Recent, unui eminent profesor de istorie de la Cluj, pe deasupra membru corespondent al Academiei, invitat de o universitate din Franţa să facă parte dintr-un juriu de teză, nu numai că i s-a refuzat viza pentru că îi lipsea o hîrtie din dosar, ci a şi fost tratat ca un nimenea“. În locul acestei „feţe hidoase a unei birocraţii arogante şi mediocre“, autorul articolului ar fi dorit să vadă o simplitate cotidiană a relaţiilor umane dintre Franţa şi România7.
 

Practicile şi filtrul imaginarului Călătoria în Occident, sursă de prestigiu social

 
Alte trei călătorii cu autocarul în 1995 şi 1996, cu destinaţia Germania şi Franţa, reprezintă pentru mine tot atîtea referinţe, în măsura în care se înscriu în orizontul primelor întîlniri cu Europa de Vest. Am folosit liniile de transport ale companiilor cel mai bine reprezentate în România: Atlassib, Eurotimes, Eurolines. Prima excursie din aprilie 1995 a fost în cadrul unui jumelaj Bucureşti-Stuttgart, care punea în legătură membrii Deutsche Post şi funcţionarii Poştei Române şi a băncii poştale create în 1991, Bancpost. Persoane ale căror salarii se situau printre salariile medii, decente comparativ cu veniturile din acea perioadă ale românilor. Semn că autocarul era, în 1995, un mijloc de transport nediscriminant, puţin încărcat de conotaţii. (Membrii germani din cadrul acestui jumelaj au călătorit cu avionul.) În ceea ce mă priveşte, eram proaspăt angajată la Departamentul de Relaţii Internaţionale al băncii, iar cunoştinţele mele de limbi străine au făcut ca participarea mea la călătorie să devină utilă. De acest drum se leagă o amintire destul de vagă a unui călător clandestin flancat de poliţişti într-o gară germană, lîngă care se oprise pentru scurt timp autocarul nostru (să fi fost la Nuremburg?). N-am aflat detalii despre acest incident care a alimentat printre călători scenarii de tot felul. A doua mea ieşire în străinătate cu autocarul s-a petrecut în toamna lui 1995, la Münster, tot în cadrul unui jumelaj poştal. Ceilalţi participanţi veneau din Franţa, Germania, Elveţia şi Polonia. Eram patru români, iar amintirile mele despre acest drum se înşiruie în ordinea sosirii celorlaţi membri din grupul meu. Eu mă îmbarcasem la Bucureşti şi-mi amintesc de urcarea, la Braşov, în inima Carpaţilor, a uneia dintre fetele care avea să-mi devină prietenă (şi care, între timp, a emigrat în Australia, apoi în Statele Unite). În perioada aceea, sosirea la Braşov, aflat la 166 de km de Bucureşti, era pentru noi, călătorii din autocar, un reper important: aici aveam să găsim toalete decente! La Frankfurt, am coborît pentru a schimba autocarul cu unul spre Münster, care era la cîteva ore de drum. Ceilalţi călători au luat legătura spre Paris.
 

Cu ocazia celor două excursii, partenerii şi gazdele noastre occidentale şi-au exprimat admiraţia faţă de eforturile noastre; sesizau în primul rînd dezavantajele drumului cu autocarul, printre care durata călătoriei şi lipsa de confort. Aceste consideraţii nu ocupau însă avanscena sistemului nostru de reprezentări: mijlocul de transport conta prea puţin pentru noi, eram pur şi simplu fericiţi să putem ajunge într-o societate care-şi păstra încă înfăţişarea mitică. În primii ani de după 1989, periplul spre Vest făcea parte dintr-un soi de vis colectiv, şi, prin urmare, de reuşită socială8. Aspectul pragmatic al călătoriei, a ajunge la cutare sau cutare destinaţie în cele mai bune condiţii, era lăsat în plan secund. Călătoria corespundea unei logici a explorării: înainte de a te simţi „migrant“ sau „turist“, te simţi „călător“9. Dorinţa de a „vedea noi ţinuturi“10 – dar nu unele oarecare – primează asupra restului. Dacă existau indiscutabil raţiuni economice care interveneau în alegerea modului de transport, totuşi, la începutul anilor 1990, ele nu operează discriminatoriu. După părerea mea, slaba putere de cumpărare, situaţie împărtăşită de cea mai mare parte a societăţii româneşti în primii ani de după căderea sistemului comunist, a perpetuat un oarecare egalitarism în ce priveşte practica alegerii mijloacelor de transport. Autocarul este încă şi astăzi locul de întîlnire al unor microsocietăţi, unde vin în contact persoane din medii sociale eterogene.

 

Discontinuitatea spaţiului: spre Centru
 
Am ales să evoc cronologic primele mele călătorii, întrucît e vorba de o experienţă care s-a amplificat prin tuşe succesive şi a fost înglobată în înţelegerea mea despre lume, evoluînd totodată în concordanţă cu societatea românească. O călătorie cu autocarul, doar dus, încheie seria mea de călătorii de descoperire a Vestului. În octombrie 1996, mă duceam în Franţa, pentru un an de studiu la Universitatea din Caen, călătorind pe una dintre rutele companiei Eurotimes. Era o formulă nouă: călătoria includea două nopţi la hotel, prima, la Arad, în apropiere de graniţa cu Ungaria, cea de-a doua, într-un oraş german din apropierea frontierei cu Cehia. Împărţeai camera cu un alt călător: în cazul meu, cu doamna care stătea pe locul de lîngă mine, o doamnă pensionară, a cărei fiică era arhitect la Paris şi care îşi petrecea timpul între Franţa şi România. Uitîndu-mă în urmă, această călătorie mi se pare foarte interesantă, întrucît dă la iveală configuraţia unei mobilităţi româneşti astăzi depăşite. În primul rînd, trebuia să ocoleşti Austria, prin Slovacia şi Cehia, ceea ce le îngăduia călătorilor să evite un demers laborios de obţinere a unei vize de tranzit suplimentare. Drumul se lungea astfel, dar era de preferat decît să faci demersuri administrative cu un rezultat uneori nesigur. În al doilea rînd, te apropiai de destinaţie pe etape, ca şi cînd ar fi fost vorba de o ţară îndepărtată (în acest caz, Franţa). Asocierea piedicilor de ordin material şi politico-administrativ deforma şi lăbărţa excesiv geografia Europei. În fine, alegerea acestor etape avea ceva simbolic, dacă o comparăm cu reprezentarea recurentă a spaţiului european din România – pe care schimbările următoare se vor strădui să o conteste. Să treci una după alta graniţele spre Vest însemna să accezi succesiv (ca prin magie) la nivele de civilizaţie din ce în ce mai mari. Pe treapta cea mai de jos a acestei scări se plasa România, întrecută de Ungaria, vecina sa, şi de alte ţări ale Europei Centrale, din fostul lagăr socialist, care, la rîndul lor, se aflau în urma ţărilor occidentale11. Date concrete erau de natură a întreţine această ierarhie – sau cel puţin îi susţineau coerenţa, fără prea mari greutăţi. Această viziune pare să se impună chiar şi atunci cînd nu este tributară unei viziuni mitice a Occidentului. Iată în ce fel descria scriitorul Dominique Fernandez călătoria sa spre România, într-o carte publicată în 1998, Rhapsodie roumaine. Capitolul se intitulează „Spre Orient“: „În Germania, maşinile gonesc cu 150 km/h, în Austria, cu 130, în Ungaria, încă merg cu 100, în România, se tîrăsc cu 60. Cînd debarci în Tanzania sau în Brazilia, după zece-douăsprezece ore de zbor, ţi se pare normal să te simţi catapultat într-o altă lume: îndepărtată, exotică, subdezvoltată.
 
De la München la Timişoara, cu maşina, nu faci decît o zi, şi eşti uluit să constaţi că ai plecat dimineaţa dintr-o ţară îmbelşugată, nou-nouţă, cu totul strălucitoare, o ţară a secolului XXI, şi ai ajuns, după ce ai trecut de trei frontiere, fără soluţie de continuitate, într-o ţară arhaică, vlăguită, derăpănată, o ţară rămasă în secolul al XIX-lea, pe alocuri, cu rămăşiţe de Ev Mediu“12. Călătoria în sens invers, dinspre România spre Vestul Europei, în primul deceniu de după 1989, îţi dădea senzaţia ameţitoare a unei escapade în viitor. Infrastructura rutieră şi eterogeneitatea nivelelor sale de performanţă sînt materializarea cea mai evidentă a discontinuităţii spaţiale care se transformă în discontinuitate temporală. O lucrare intitulată Géopolitique de la Roumanie, publicată în 2003, confirmă această situaţie a unei reţele rutiere învechite; aceasta „însumează aproape 80.000 km, dintre care doar 22.000 sînt asfaltaţi. Şoselele naţionale au fost, de departe, cele care ne-au creat cele mai multe probleme (mai mult de 15.000 km), întrucît se aflau într-o stare gravă de degradare, provocată de climatul continental al ţării, de lipsa canalelor de scurgere, a supravegherii lucrărilor şi a reparaţiilor. Cele din urmă, atunci cînd se dovedesc a fi indispensabile, sînt de slabă calitate, din lipsă de materiale moderne, performante şi prea costisitoare. ş…ţ Reţeaua rutieră obosită diferenţiază şi mai mult România de ţările pe care le străbaţi mai uşor, vecinele sale“13.
 
Există şi un alt avantaj incontestabil al călătoriei cu autocarul în ce priveşte munca mea de cercetare. Durata călătoriei îi îngăduie cercetătorului să evalueze, prin intermediul anumitor reacţii, rezonanţa spaţiului real şi al celui imaginar. Desfăşurarea lentă a spaţiului face să se înşiruie simbolic, pe o axă Est-Vest, semnele din ce în ce mai numeroase şi mai omogene ale unei societăţi ce trece drept avansată. În sens invers, drumul de întoarcere ne îngăduie – această privire este însă mai puţin pertinentă astăzi – să lăsăm în urmă mirajul civilizaţiei materiale şi să ne desprindem treptat de manifestările sale, pentru a reveni în sfîrşit acasă şi a închide capitolul astfel deschis. Călătoria a fost paranteza, bucla necesară pentru a face să devină palpabilă trecerea de la o lume la alta. Acest tip de deplasare stimulează încă şi astăzi procesul comparativ dintre reprezentările româneşti şi realitatea Occidentului, lucru atît de necesar în primii ani de după 1989. Tranziţia între cele două lumi se păstrează încă. Pragurile succesive pe care le constituie graniţele subliniază discontinuitatea calitativă a spaţiului, faptul că ne apropiem sau, dimpotrivă, ne depărtăm de „centrul“ instituit de societatea occidentală. Ruptura spaţio-temporală hrăneşte imaginarul românesc al mobilităţii, întrucît nu poate să nu amintească de principiul pelerinajului: pentru cineva originar dintr-o fostă ţară comunistă, a se duce într-o ţară occidentală înseamnă a se apropia de ceea ce a reprezentat numeroşi ani „Centrul“ interzis al lumii. E de la sine înţeles că trebuie să-i consacri acestui demers tot timpul şi efortul necesar: „Oboseala şi strădania ni se înfăţişează ca echivalente simbolice ale ritualurilor de purificare spirituală şi de apropiere de «locurile» sacre“14.
 

Evoluţia reperelor - Spre desacralizarea locurilor înalte

 

Călătoriile cu autocarul mi-au îngăduit în 2005-2006 – cu atît mai mult cu cît puteam face apel la o memorie-palimpsest – să remarc coexistenţa unor tendinţe: se pot percepe în continuare semnele de respect şi de reverenţă faţă de aceste locuri înalte ale imaginarului românesc, dar asistăm totodată la un proces de „desacralizare“, datorită unei crescînde şi salutare accesibilităţi. Semnele de participare la modul de viaţă occidental sînt din ce în ce mai prezente în România, într-o simultaneitate de contrast a epocilor. Vertijul temporal nu mai vine din confruntarea succesivă a nivelurilor de civilizaţie, ci este, astăzi, rezultatul acestei sincronii.

Pe de altă parte, între 1990 şi 2007 au fost înlăturate succesiv cîteva bariere politice şi administrative: de menţionat intrarea în vigoare a convenţiei Schengen în 1995 şi eliminarea vizelor pentru români la 1 ianuarie 2002. Totuşi, ca să faci drumul de la Bucureşti la Paris, în 2006, aveai încă de îndurat controalele duble de la frontiera româno-maghiară şi, bineînţeles, pe cele care marcau intrarea pe teritoriul Schengen, la frontiera dintre Ungaria şi Austria. Evoluţia spre o nouă mobilitate, care nu este încă scutită de repere constrîngătoare, aceasta a fost provocarea sistematică a circulaţiei românilor în Europa şi peste tot în lume, după 1989.
 
Perioada în care am realizat ancheta, între aprilie 2005 şi aprilie 2006 (de amintit că aceasta se petrecea cu puţin timp înainte de integrarea României în Uniunea Europeană), este foarte interesantă prin aceea că pune în lumină schimbările, tensiunile şi inerţiile publice şi individuale totodată. Semnele politice ale deschiderii avute în vedere pentru 2007 sînt puţin vizibile în practicile administraţiei transfrontaliere în timpul celor doi ani de dinaintea acestui eveniment şi, prin urmare, slab integrate în mobilitatea de zi cu zi – cel puţin în mobilitatea pe cale terestră.
 
Inerţie şi schimbare: istoricitatea practicilor
 

În anii de după 1990, călătorii români au avut de îndurat un lung parcurs al deprinderii cu constrîngerile instituţionale şi au fost nevoiţi să pună în practică atitudini aparte şi o viziune a lumii specifică: „Pe măsură ce experienţele concrete, punctuale, se repetă, se acumulează, urmele pe care le lasă fiecare dintre acestea se suprapun, se îmbină, se consolidează, interiorizîndu-se tot mai mult şi preschimbîndu-se în dispoziţii generale“15.

S-ar putea vorbi de un habitus16 al călătorilor români după 1989, habitus care se va schimba, fireşte, începînd din 2007. Am avut şansa de a putea cuprinde cu privirea o întreagă perioadă a mobilităţii româneşti, dimpreună cu geneza şi dispariţia condiţionărilor care o grefau. În lucrarea mea, o să încerc să arăt zbaterile individuale şi colective, publice şi private între deschidere şi închistare, între inerţie şi reînnoirea practicilor şi a mentalităţilor.
 

În evoluţia mea individuală, imaginarul românesc despre Occident a început, cu siguranţă să fie supus, încă din 1996, din timpul primului meu an de studiu la Caen, unor forţe centrifuge. Procesul de deconstrucţie a continuat şi după instalarea mea durabilă în Franţa, în august 1998. Mai tîrziu, cînd am luat autocarul spre România (două drumuri făcute în 1999 şi, respectiv, în 2002), aceasta devenise punctul de destinaţie al călătoriei, în timp ce punctul de plecare şi de întoarcere se situa de-acum în lumea occidentală. Mişcarea de distanţare faţă de reprezentările iniţiale nu mi se părea evidentă, însă uneori îi sesizam efectele17. Această nouă formă de socializare nu s-a produs cu brutalitatea unei rupturi, totuşi ea a condus la o nouă etapă în procesul meu de schimbare personală. Prăbuşirea lumii totalitare în sine declanşase o schimbare radicală a societăţii româneşti în ansamblul ei: „prezentul schimbării radicale [...] devine filtrul exclusiv pornind de la care individul priveşte rezultatele socializărilor sale trecute şi reinterpretează istoria personală din punctul de vedere al finalităţii sale“18.

 

––––––––––––––

1. O a doua călătorie în timpul anului şcolar 1992 a decurs mult mai lin – doar că unul dintre liceenii români participanţi a renunţat, iar acest loc vacant, atît de jinduit, n-a putut fi ocupat de altcineva, din lipsa de timp pentru obţinerea vizelor necesare.

2. François Maspero, Balkans-Transit, Editions du Seuil, 1997, p. 387.

3. Într-un articol intitulat „Migrations tziganes de Roumanie“, Alain Reyniers furnizează date care arată că un val al migraţiei românilor s-a îndreptat spre Germania între 1989 şi 1991: 140.000 de cetăţeni români, dintre care 35.000 Aussiedlers (etnici germani) şi 21.000 romi. Mai precis, în august 1990, sute de români, dintre care mulţi, romi, au fost reţinuţi la frontiera dintre Germania şi Cehoslovacia. În cazul minorităţii rome, cererile de azil politic au fost pînă în 1998 singura posibilitate de a circula în Europa. Alain Reyniers, „Migrations tziganes de Roumanie“, în Dana Diminescu (dir.), Visibles, mais peu nombreux. Les circulations migratoires roumaines, Editions de la Maison des Sciences de l’Homme, 2003, p. 57.

4. Alain Accardo, Introduction à une sociologie critique, Lire Bourdieu, Editions Le Mascaret, Bordeaux, 1997, p. 84. Exemplul circularităţii dat de Alain Accardo se referă la reprezentările amoroase: „cu cît o iubesc mai mult, cu atît e mai minunată, cu cît e mai minunată, cu atît o iubesc mai mult“.

5. Nici un sistem de înscriere sau convocare nu fost pus la punct în primii ani după 1990, aşa încît cozile pentru înscrierea pe listele de aşteptare deveneau imprevizibile şi greu de îndurat. Era şi cazul ambasadelor Franţei, Germaniei, Austriei, pe lîngă care am avut eu însămi de făcut demersuri. Solicitanţii pentru viză încercau, de bine, de rău, să se organizeze în faţa ambasadelor. La Consulatul Francez din Strada Christian Tell, de la Bucureşti, te înscriai pe listele de aşteptare în ordinea sosirii, încă de la cinci sau şase dimineaţa.
 

6. Înainte de a putea pur şi simplu să intru în Consulatul Francez de la Bucureşti, pentru a-mi depune cererea de viză pentru studii (categoria „sejur prelungit“), în 1996, a trebuit să stau mai mult de o săptămînă la coadă. Un grup de studenţi la medicină se afla acolo de două săptămîni, se instalase în apropierea ambasadei. Cererile de viză de sejur prelungit erau tratate diferit, într-un mod mult mai restrictiv: nu eram primiţi decît dimineaţa, cam cîte cinci persoane pe zi. Cum la sfîrşitul săptămînii tot nu-mi venise rîndul, iar data de plecare era foarte apropiată, am apelat, în cele din urmă, la serviciile de Relaţii internaţionale ale băncii unde lucram şi de unde cerusem un an sabatic. Aşa am intrat în consulat, iar dosarul meu a fost repede acceptat de funcţionarul care m-a primit.

7. Articolele au fost adunate într-un volum. Claude Karnoouh, Duşmanii noştri cei iubiţi, Mici cronici din Europa răsăriteană şi de prin alte părţi, Polirom, Iaşi, 1997, p. 53.

8. „Orgoliu semeţ, de oameni care au văzut America, ştiind că la întoarcere îi va consacra invidia corozivă a vecinilor: că vor trăi, preţ de cîteva săptămîni, pînă ce revelaţia se va estompa, statutul circumstanţial de vedetă.“ Ştefan Borbély, „Scurt excurs de melancolie contrastivă“, în Ştefan Borbély (coord.), Experienţa externă, Institutul European, Iaşi, 2001, p. 267.

9. Am preluat aici opoziţia dintre turist (ignorant) şi călător (avizat şi estet) doar ca pe o glumă, căreia i se împotriveşte Rachid Amirou în Imaginaire touristique et sociabilités du voyage, PUF, 1995. Termenul de „călător“ acoperă pur şi simplu o realitate mai largă.
 

10. Definiţia „călătorului“: substantiv şi adjectiv care desemnează o persoană care face o călătorie (1415) sau care călătoreşte mult (1552), în special pentru a vedea noi ţinuturi (1552) (…). În Alain Rey (dir), Le Robert, Dictionnaire historique de la langue française, reeditare din martie 2000. Dictionnaires Le Robert, 1992, pentru prima ediţie.

11. Într-un road movie românesc de Nae Caranfil din 1996, Asfalt Tango, construcţia narativă ţine cont de impermeabilitatea frontierei, astăzi depăşită. Autocarul care le duce pe tinerele femei recrutate sub pretextul unei angajări artistice în Franţa este urmărit de un soţ disperat (interpretat de Mircea Diaconu), de la Bucureşti pînă la graniţa maghiară. Confruntarea finală cu „angajatorul“ are loc în apropierea graniţei, într-un hotel unde grupul a rămas peste noapte. Moment decisiv, căci e lucru ştiut că drumul soţului se va opri în mod obligatoriu aici.

12. Dominique Fernandez, Rhapsodie roumaine, fotografii de Ferrante Ferranti, Grasset, 1998, p. 17.

13. Jacques Barrat, Dan Berindei, Jean-Paul Bled, Claudia Moisei, Géopolitique de la Roumanie. Regards croisés, prefaţă de Eugen Simion, Alvik Editions, 2003, p. 89.

14. Rachid Amirou, Imaginaire touristique et sociabilités du voyage, PUF, 1995, p. 70. Tema pelerinajului ca „«lume nevăzută» simbolică“ (p. 8) a practicilor/deprinderilor/experienţelor de călătorie în general străbate această lucrare.
 

15. Alain Accardo, Introduction à une sociologie critique, Lire Bourdieu, Editions Le Mascaret, Bordeaux, 1997, p. 116.

16. Alain Accardo propune următoarea definiţie a habitus-ului: „ansamblu de predispoziţii de a acţiona, de a gîndi, de a percepe şi a simţi într-un anumit fel“. Idem, p. 117.

17. Printre „categoriile“ de remarci recurente care mi-au stîrnit interesul în conversaţiile dintre călătorii din autocar, două dintre ele mi s-au întipărit în minte: una dintre ele se referea la „vitrina“ materială a Occidentului – am avut brusc impresia că ea reprezenta în imaginarul românesc o garanţie a fericirii. Cealaltă remarcă era legată de preocuparea pentru imaginea României, de aruncarea „vinei“ colective (de a nu fi o ţară bogată şi modernă) asupra proastei purtări a minorităţii rome în străinătate. Dacă Occidentul era sus plasat în stima societăţii româneşti, minoritatea romă risca să ocupe o poziţie opusă: ea tindea să se confunde cu o clasă socială defavorizată, problemă socială din care aspectele culturale fuseseră eliminate. Cf. Emmanuelle Pons, Les Tsiganes en Roumanie: des citoyens à part entière?, L’Harmattan, Collection „Pays de l’Est“, 1995/ Ţiganii din România. O minoritate în tranziţie, Compania, 1999.

18. P. Berger, T. Luckmann, La Construction sociale de la réalité, Armand Colin, 1996 ş1966ţ, în Muriel Darmon, La Socialisation, Armand Colin, 2006, p. 118. Pentru acest tip de transformare radicală, Muriel Darmon recurge la noţiunea de „conversiune“ folosită de Durkheim, care evocă modelul conversiunii religioase.

 

Traducere din limba franceză de

Doina IOANID

––––––––––––––

Monica Salvan este doctorandă la Inalco, Paris, şi profesoară de limba şi literatura franceză în Normandia (Académie de Caen).

 


 
 
 
Cele mai citite articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Speranța lucidă a Bucureștilor
Educaţia – o piatră de încercare
Fără epic (II)
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
Cele mai comentate articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Speranța lucidă a Bucureștilor
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Fără epic (II)
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai recente comentarii
:)
?????
articole care dau dependenta
DE CE iar PAUL GOMA ? ......pentru că Norman Manea !
lamprins
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire