Nr. 611 din 10.02.2012

Memoria locurilor
Biblioteca observator cultural
Editorial
Actualitate
In memoriam
Opinii
Document
Informaţii
Politic
Literatură
Eseu
Memorialistică
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Septembrie   |   Numarul 492   |   Ce s-a schimbat după „Ziua în care totul s-a schimbat“?

Ce s-a schimbat după „Ziua în care totul s-a schimbat“?

Autor: Maria ANDREI | Categoria: | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Într-o lume în care conflictele se succed ameţitor, chiar şi cele mai şocante evenimente media cad în uitare. Însă unele dintre ele rămîn întipărite undeva în memorie şi sînt oricînd gata să iasă la iveală. Îmi aduc aminte clar ce făceam în acea zi de toamnă, deşi au trecut opt ani de atunci: tergiversam studiul pentru un examen la care aveam restanţă, zapînd printre diverse programe, pînă cînd ceva mi-a atras atenţia. O reporteră panicată transmitea din faţa unor turnuri a căror siluetă îmi era extrem de familiară, deşi nu le văzusem niciodată în realitate. Unul din ele era obturat de un nor gros de fum – o imagine, de asemenea, foarte familiară. Prima mea reacţie a fost să mă întreb de cînd a început CNN-ul să difuzeze filme de acţiune. În cîteva minute, după ce am urmărit live intrarea avionului în cel de-al doilea turn, începeam să percep faptul că urmăresc cu adevărat o emisiune de ştiri, şi nu un block-buster. Ştiri despre dezastre şi morţi tragice ne invadează zilnic retina, lăsîndu-ne impasibili, dar această imagine avea ceva magnetizant, care, prin profundul ei caracter simbolic, îţi transmitea un sentiment de emoţie şi de groază, dar şi o vagă plăcere. O mare putere, pînă atunci aparent intangibilă, devenise brusc vulnerabilă. Ca să-l parafrazez pe Jean Baudrillard: era un moment pe care îl visase şi îl dorise în mod subconştient tot restul lumii, în sfîrşit superputerea plătea pentru hybris-ul comis.
 

Clişeism şi patetism

 
S-a vorbit mult despre acest „spectacol“ straniu, dar mai ales despre senzaţia de déjà-vu creată de prăbuşirea celor două turnuri. Coşmarul recurent al americanilor, reprezentat repetitiv în atît de familiarele disaster movies, devenise din senin realitate. Pentru un eveniment atît de vizual însă, este surprinzător că, pînă acum, el a fost reprezentat prea puţin şi prost prin intermediul cinematografiei. Dacă războiul din Vietnam a devenit o sursă de inspiraţie inepuizabilă pentru scenariştii de la Hollywood, atacul de la World Trade Center a dat naştere, pînă în prezent, doar cîtorva filme, două sau trei, care excelează prin clişeism şi patetism eroico-patriotic, evitînd marile întrebări şi orice urmă de autocritică. Incapacitatea cinematografiei de a trece dincolo de clişeul propagandistic al pompierului-erou şi al familiei stoic îndurerate a lăsat toată munca pe seama literaturii, care nu a întîrziat prea mult să răspundă.
 

Martin Amis a vrut să se lase de scris

 

Supranumită „Ziua în care totul s-a schimbat“, 11 septembrie a beneficiat de multă atenţie din partea scriitorilor şi, în special, a prozatorilor. Romancierul britanic Martin Amis declara după eveniment că îi vine greu să se mai ocupe de personaje imaginare şi că i-a trecut prin minte să renunţe la scris. Alţi critici s-au grăbit să declare moartă ironia postmodernă. Dar ce s-a schimbat cu adevărat, literar vorbind, după „Ziua în care totul s-a schimbat“? Chiar s-a aşezat cu adevărat piatra de mormînt peste postmodernism? Şi cu ce a fost acesta înlocuit? Multe voci, printre care Noam Chomsky, Baudrillard sau Slavoj ˇZiˇzek, păreau să-şi fi păstrat sîngele rece în timpul fervorii patriotice care a cuprins SUA în 2001 şi au demitizat această idee de „ruptură“ (şi anume că 11 septembrie ar fi fost un moment fără precedent, care va schimba definitiv şi irevocabil lumea), pe care o vedeau drept periculoasă, evidenţiind continuitatea istorică şi evenimentele care au condus la acest moment, precum şi modul în care genul acesta de percepţie simplistă poate fi manipulat. Chiar dacă tendinţa iniţială de a vedea evenimentul drept o „ruptură“ şi-a pierdut din intensitate odată cu trecerea timpului şi cu preluarea acestei idei de către propaganda guvernamentală în vederea războiului din Irak, rămîne cert faptul că 11 septembrie le-a servit drept sursă de inspiraţie romancierilor americani, şi nu numai, creînd ceea ce aproape că poate fi numit un gen: romanul despre 11 septembrie.

„The 9/11 novel“


„The 9/11 novel“ este un termen tot mai des vehiculat de către presa americană de specialitate şi, nu în ultimul rînd, un tertip de marketing. „Romanul 9/11“ vinde bine şi editurile au ştiut să exploateze acest lucru, etichetînd astfel aproape orice carte care menţionează, oricît de vag, atacul. Se vorbeşte chiar despre o „lume post-11 septembrie“, iar nu demult am citit un articol despre o piesă pusă în scenă la New York, a cărei temă autodeclarată este statutul unei familii musulmane în societatea americană de după 11 septembrie. Este, probabil, încă prea devreme pentru a şti dacă, odată cu atacul, societatea americană a ajuns la o răscruce, pentru că, aşa cum spunea Slavoj ˇZiˇzek, trăim încă într-o perioadă de sedimentare a semnificaţiei acestui moment istoric, iar literatura joacă un rol important în acest proces. Anual apar filme şi romane care prezintă noi faţete ale Holocaustului, din perspectiva unei noi generaţii, aşa cum la noi un val nou de regizori şi-a transpus recent perspectiva asupra epocii comuniste sau a Revoluţiei din ’89. Această primă recoltă de romane dedicate momentului de instaurare a unei noi perioade, denumite aproape oximoronic „perioada războiului împotriva terorismului“, este demnă de toată atenţia, deoarece ea reflectă starea şi confuzia unei naţiuni şi, în genere, a unei întregi lumi, odată cu ieşirea la lumină a primului mare conflict global de după terminarea Războiului Rece şi infirmarea teoriilor naiv optimiste care prevedeau „sfîrşitul istoriei“.

Viaţa după traumă

 

Dintre toate romanele etichetate ca „9/11 novel“, doar cîteva îşi merită cu adevărat această titulatură. Don DeLillo a fost printre primii autori care au luat atitudine în presă, imediat după eveniment, cu un articol care este şi azi adesea citat şi în care îşi expune părerea despre rolul literaturii după 11 septembrie, un fel de ars poetica a epocii „războiului împotriva terorii“. El scria că, în prezent, marea naraţiune a lumii aparţine teroriştilor, iar rolul autorului este acela de a oferi un fel de „contra-naraţiune“ la violenta naraţiune creată prin intermediul actului terorist, adică poveşti şi instantanee aparent mărunte din viaţa oamenilor obişnuiţi, confruntaţi cu evenimente neobişnuite, mici momente reale sau inventate care relevă rezistenţa umanităţii în faţa dezastrului (cupluri care au sărit ţinîndu-se de mînă din World Trade Center sau poveştile celor care, deşi nu au fost prezenţi acolo în timpul atacului, susţin că ar fi fost). Cartea preconizată de acest articol, Falling Man, s-a lăsat însă destul de mult aşteptată, apărînd abia în 2008. Celor obişnuiţi cu cronicile lui vaste dedicate unor epoci istorice, precum Underworld, romanul lui DeLillo despre 11 septembrie li se va părea surprinzător de intimist şi de mic în dimensiuni şi ambiţii. Povestea are în centru membrii unei familii destrămate, pe care evenimentul îi readuce împreună, şi e o cronică elegantă şi profundă a modului în care aceştia învaţă din nou să trăiască în urma unei experienţe traumatizante. Timpul naraţiunii este măsurat în orele, zilele, lunile şi apoi anii de după eveniment şi evidenţiază într-un mod foarte discret treptata cădere în uitare a momentului care marcase viaţa personajelor. Prin intermediul „omului care cade“, un personaj episodic, un fel de performance artist care reiterează faimoasele fotografii cu victimele care au sărit din World Trade Center înaintea prăbuşirii, făcînd sărituri spontane cu coarda de pe diverse clădiri centrale, la ore de vîrf, în New York-ul post-9/11, DeLillo face şi un comentariu legat de incapacitatea artei de a transcende simpla imitare a evenimentului. Într-o mare măsură, aceasta este şi principala problemă a romanului: rămîne cumva la suprafaţa lucrurilor, la un nivel mai mult descriptiv, deşi oferă suficientă profunzime psihologică.
 
Poate cel mai cunoscut roman despre 11 septembrie, tradus în română şi apărut acum ceva vreme la Humanitas, în colecţia „Raftul Denisei“, este Extrem de tare şi incredibil de aproape de Jonathan Safran Foer, publicat pentru prima oară în 2005. Foer îşi făcuse deja un nume de copil teribil cu romanul său de debut Totul este iluminat, iar criticii şi cititorii, deopotrivă, aşteptau cu interes cea de-a doua carte a lui. Provenind dintr-o şcoală nouă de autori, care combină în mod surprinzător tehnicile narative complexe, tipic postmoderniste, cu un suflu emoţional de neconceput la vechii „lupi de stepă“, modernişti sau postmodernişti, şi acordînd un rol important legăturilor de familie (ce pare a fi o moştenire lăsată de literatura americană etnică a anilor ’70, ’80), Foer este hulit şi aclamat în egală măsură. Criticii i-au reproşat folosirea prea multor trucuri din pălăria prozei experimentale (inserturi de fotografii, documente, realism magic), dar şi scriitura din perspectiva unui copil, toate acestea fiind menite, zic ei, să ascundă lipsa de substanţă. Totuşi, mulţi dintre cititori au fost cuceriţi, romanul devenind un bestseller. Este surprinzătoare alegerea făcută de un scriitor de etnie evreiască de a folosi perspectiva unor personaje de origine germană, printre care cîţiva supravieţuitori ai bombardamentului de la Dresda. Acest fapt spune foarte mult despre centrul de interes al lui Foer, care evită aproape complet orice comentariu de natură politică sau istorică şi abia dacă menţionează numele teroriştilor. Cu un umanism idealist, Foer se concentrează doar asupra perspectivei victimelor nevinovate (indiferent de naţionalitate), a oamenilor obişnuiţi prinşi în vîltoarea istoriei şi a modului în care ei se luptă să îşi păstreze umanitatea în faţa inumanului.
 
Tot despre traumă şi viaţa de după ea, dar dintr-o perspectivă autoficţională, a scris şi Art Spiegelman în In the Shadow of No Towers, un roman grafic sau, mai degrabă, o colecţie de benzi desenate culte, dacă se poate spune aşa, care au fost iniţial publicate în foileton în ziarul german Die Zeit, şi apoi adunate într-o singură carte. Spiegelman s-a mai ocupat de subiecte istorice delicate, scrise printr-o prismă personală, în Maus, romanul grafic despre expe-rienţa părinţilor săi, supravieţuitori ai Holocaustului, care i-a adus faima mondială şi un Premiu Pulitzer. Newyorkez get-beget, autorul a trăit pe viu experienţa atacului de la World Trade Center şi a redat prin intermediul benzilor desenate momentele de groază prin care a trecut alături de familia sa, paranoia care i-a cuprins imediat după eveniment şi, mai ales, dezamăgirea pe care au simţit-o în legătură cu deciziile politice ale Administraţiei Bush. În comparatie cu Maus, cartea sa „post- 11 septembrie“ duce lipsă în mod vizibil de unitate şi nu mai are coerenţa narativă şi emoţională a experienţei povestite a părinţilor lui. Un moment traumatic trăit direct e mult mai greu de redat într-un mod estetizat, faţă de experienţa trăită indirect, prin intermediul părinţilor, şi explorată cu distanţarea oferită de statutul de a doua generaţie post-Holocaust. Ca şi Spiegelman, Foer şi DeLillo sînt cunoscuţi drept autori „ancoraţi“ în istoria mai mult sau mai puţin recentă a ţării sau a familiei lor, aşa că nu a fost de mirare că ei au abordat destul de repede tema dureroasă şi încă „proaspătă“ a atacului.
 

Ironia a murit, trăiască satira!

 
În toiul excesului de patriotism care a cuprins America în 2001 (mi-a rămas întipărită în minte fotografia unei uşi de magazin pe care era lipit următorul mesaj: „Nu mai avem steaguri“) şi în ceea ce mereu cinicul Philip Roth a numit o isterie naţională, au fost mulţi autori care şi-au păstrat morga. Şi, deşi mulţi credeau că ironia e o specie pe cale de dispariţie, satira muşcătoare pare să fi rămas vie şi nevătămată. Unul dintre marii cinici ai dramaturgiei americane contemporane, cu multă rîvnă tradus şi jucat şi pe scenele din Bucureşti, Neil LaBute a dat dovadă de mult curaj îndrăznind, în 2002, să scrie o piesă care se petrece în ziua cu pricina şi în care nu apar nici un pompier curajos şi nici o soţie îndurerată. Dimpotrivă, (anti)eroii sînt un cuplu de amanţi, cărora adulterul le-a salvat pielea: cei doi chiuleau de la biroul situat în World Trade Center, pentru un scurt intermezzo sexual, tocmai în timpul atacului. Personajul masculin vede în această coincidenţă un moment prielnic pentru a-şi lăsa familia să creadă că e mort şi pentru a începe o viaţă nouă. Piesa The Mercy Seat sau Ziua de apoi (în traducere românească), care a fost jucată la Teatrul Act sezonul trecut, nu aduce vreo schimbare radicală în viziunea întunecată a lui LaBute asupra naturii umane, singurul lucru nou este resortul acţiunii folosit de dramaturg.
 
Tot un ochi cinic are şi autoarea cosmopolită Claire Messud, mai puţin cunoscută în România, a cărei carte Copiii împăratului a fost publicată şi la noi, relativ recent, de Editura Tri-tonic (din păcate, într-o traducere slabă). Deşi are o viziune cu un ton mai puţin întunecat decît LaBute, Messud prezintă cu un realism omniscient necruţător, demn de secolul al XIX-lea, viaţa frivolă a cîtorva newyorkezi în lunile premergătoare atacului. Aparent fără să îi judece, cu o obiectivitate studiată, Messud prezintă minorul bîlci al deşertăciunilor care e viaţa personajelor sale, majoritatea jurnalişti celebri sau aspiranţi, care visează să facă lucruri mari, dar ajung să trăiască în umbra faimei, deja dobîndite, a părinţilor sau a partenerilor lor de viaţă. Realizarea cea mai mare a cărţii stă în surprinderea stării de dinaintea atentatului, superficialitatea ştirilor şi uşurinţa cu care oricine se declară liberal. Lumea fad condimentată de mici aventuri secrete în afara căsătoriei sau planuri măreţe de a crea un nou mod de a face jurnalism e dată peste cap de atentatul de la World Trade Center, care lasă personajele dezgolite de aparenţe, ca pe faimosul împărat din poveste. Ca o intervenţie de tip deus ex machina, 11 septembrie aduce un deznodămînt necesar diverselor destine care, altfel, şi-ar fi continuat existenţa mediocră fără nici un hop.
 

Terorist bun, terorist rău

 
Fie că a fost un moment de cotitură sau nu, 11 septembrie reprezintă cu siguranţă intrarea spectaculoasă în scenă a noului mare conflict mondial şi a unui nou „inamic“. Orice persoană cu tenul mai închis la culoare şi cu barbă devenea brusc ţinta atenţiei în aeroporturi, iar publicul larg s-a arătat brusc interesat să îşi cunoască aşa-zisul duşman. Peste noapte, Coranul a ajuns bestseller în SUA şi vechii tovarăşi comunişti diabolici din filmele cu James Bond, apărute în timpul Războiului Rece, au fost înlocuiţi cu fraţii terorişti musulmani. Scriitorii nu au întîrziat nici ei să prezinte publicului personaje inspirate de teroriştii de la World Trade Center. Exemplul cel mai la îndemînă e cel al lui Martin Amis, care, la puţin timp după eveniment, a publicat nuvela destul de controversată The Last Days of Muhammad Atta: o cronică cusută cu aţă albă a ultimei zile din viaţa deja faimosului terorist. Obiectivitatea, de obicei conferită de naraţiunea la persoana a treia, este inexistentă în cazul lui Amis, a cărui scriitură, ca să parafrazez un blogger, pare să spună la fiecare pas mai degrabă ce crede un scriitor britanic că ar fi în mintea unui terorist musulman, decît ce e cu adevărat în mintea acestuia. Probabil, greşeala principală a lui Amis este scoaterea din context a personajului care e prezentat în ultima zi a misiunii sale, cînd funcţiona ca o maşinărie umană de ucis. În comparaţie cu portretele de terorişti din filmul palestinian Paradisul acum sau din romanul Zăpada de Orhan Pamuk, cel creat de Amis este incredibil de simplist şi de unidimensional.
 

Pînă şi marele cronicar al clasei de mijloc americane John Updike a simţit nevoia să-i ofere rolul principal în romanul Teroristul unui tînăr fundamentalist născut şi crescut în America, dar cu un tată de origine egipteană. O alegere aparent destul de îndrăzneaţă pentru un autor care, pînă atunci, se concentrase aproape exclusiv asupra unei anumite pături din societatea americană. Însă, la o privire mai atentă, nici acest roman nu face excepţie de la regulă. Updike nu pare să fi fost interesat să creeze un personaj credibil; ce a ieşit e mai degrabă unul idealist şi idealizat, un fel de idiot dostoievskian, folosit ca termen de comparaţie menit să evidenţieze superficialitatea vieţii clasei de mijloc. De fapt, personajele secundare, americanii obişnuiţi, sînt mult mai bine şi mai realist conturate decît personajul central.

Poate cel mai complex personaj terorist e cel creat de DeLillo, într-un capitol destul de sumar, scris de această dată nu din perspectiva lui Muhammad Atta, ci a lui Ziad Jarrah, teroristul căruia presa i-a creat o imagine mai umană datorită unei scrisori de adio adresate iubitei lui, care se presupune că ar fi fost scrisă înaintea atacului. Teroristul lui DeLillo îi zîmbeşte casierei dintr-un supermarket şi e dispreţuit de tovarăşii săi de arme fiindcă are o iubită. Spre deosebire de Muhammad Atta al lui Amis, personajul lui DeLillo are o urmă de îndoială, care îl face mai uman, dar puterea complotului şi a camaraderiei depăşeşte aceste mici puseuri ale conştiinţei. Un alt personaj din acelaşi roman îi compară pe jihadişti cu teroriştii germani din anii ’70, membri ai grupării „Baader Meinhof“, dar crede că ei sînt mai greu de înţeles decît aceştia din urmă, care erau „de-ai noştri“, albi şi necredincioşi. Şi poate tocmai de aceea elementul lipsă din toate aceste reprezentări, inclusiv din aceea puţin mai nuanţată oferită de DeLillo, este religia – mai precis, rolul acesteia în motivarea acţiunilor săvîrşite de personaje.
 

O tragedie transnaţională

 
Eveniment global, transmis în direct peste tot în lume, 11 septembrie şi repercusi-unile acestei zile depăşesc graniţele Statelor Unite. Nu doar autorii americani au simţit nevoia să includă acest moment în lumea lor ficţională, ci şi romancieri precum francezul Frederic Beigbeder, britanicii Amis şi Ian McEwan şi autorul de limbă engleză, dar de origine pakistaneză, Mohsin Hamid. În romanul Windows on the World al lui Beigbeder, la fel ca şi în Sîmbătă al lui McEwan (ambele traduse în română), se simt permanent, undeva în substrat, teama şi întrebarea „dacă se întîmpla la noi?“, iar viziunea lor nu diferă prea mult de aceea a autorilor americani, cu excepţia posibilităţii mai mari de distanţare faţă de eveniment. Ca şi în cazul multor autori americani, Beigbeder foloseşte acest moment tragic ca pe un fundal mai credibil şi mai puternic pentru vechile lui obsesii autoficţionale. Cititorul îl poate oricînd suspecta de oportunism, dar Beigbeder nu pierde ocazia să-l dezarmeze asumîndu-şi singur această vină la nivelul metaficţional al romanului.
O perspectivă diferită şi bine-venită, a unui personaj aflat între două culturi, cea pakistaneză şi cea americană, e oferită de Mohsin Hamid în Fundamentalist fără voie, un roman nominalizat la Premiul Booker şi care a apărut de curînd la Editura Paralela 45. Un tînăr de origine pakistaneză, care şi-a terminat studiile la o universitate americană de elită, e în plin avînt în încercarea lui de a-şi împlini visul american, cînd atacul terorist îi dezvăluie cît de fragil e, de fapt, statutul său în societatea de împrumut în care trăieşte şi îl face să îşi reevalueze valorile şi ţelurile. Hamid redă foarte credibil paranoia care a cuprins SUA în acea perioadă şi discriminarea la care a devenit brusc posibil să fie supus un american originar dintr-o ţară musulmană, oricît de bine asimilat în sistem ar fi fost. Chiar dacă personajul nu e nici pe departe un adevărat terorist sau un fundamentalist, perspectiva oferită de Hamid este una dintre puţinele care vin din cealaltă parte a acestui conflict greu de pus în şabloane.
 

Realismul se întoarce

 
După o scurtă trecere în revistă, literatura nu pare să se fi schimbat prea drastic în urma acestui prim atac semnificativ suferit de americani pe teritoriul propriu, dacă nu punem la socoteală Războiul de independenţă şi Pearl Harbor. Poate că este încă prea devreme pentru a da astfel de sentinţe sau poate că selecţia de mai sus a unor opere despre 11 septembrie nu este neapărat şi cea mai revelatoare alegere. O schimbare mai spectaculoasă pare să vină din partea unor autori ca Paul Auster, care nu a scris încă un roman dedicat exclusiv evenimentului de la 11 septembrie, ci doar unul a cărui acţiune se petrece în umbra lui. Surpriza e că, în ultima sa carte, Man in the Dark, Auster renunţă parţial la stilul postmodernist, absurdist, care l-a făcut faimos, şi aduce un elogiu realismului. Spre deosebire de majoritatea romanelor sale, care se petrec într-o realitate inventată, guvernată de legi proprii şi absurde, în ultima sa lucrare, acţiunea are loc preponderent în America zilelor noastre, bîntuită de atrocităţile războiului din Irak. Faptul că un veteran al postmodernismului coboară din turnul lui de fildeş şi face referire la probleme contemporane poate fi un semn: nu neapărat că postmodernismul a murit, ci mai ales că realismul se întoarce.
 

O altă caracteristică a romanului de după 11 septembrie e importanţa crescîndă acordată relaţiilor de familie. Ca şi întoarcerea la realism, accentul pus pe familie e un semn al nevoii de redescoperire a anumitor valori. Unul dintre romanele care au primit eticheta „9/11“ de curînd e Netherland de Joseph O’Neill, în curs de apariţie la Editura Leda, carte care a primit Premiul PEN/Faulkner în 2009. O familie pare să se destrame în urma şocului suferit după căderea turnurilor, fiind nevoită să-şi părăsească locuinţa aflată în zona afectată şi să se mute într-un hotel. O’Neill aduce un elogiu New York-ului multicultural şi personajelor colorate care îl populează, dar firul narativ principal este povestea membrilor unei familii care trec printr-o perioadă grea numai pentru a învăţa, în final, cît de mult au nevoie unul de celălalt. Deşi cartea a fost ridicată în slăvi de presa americană şi socotită a fi cel mai bun roman „post-9/11“, O’Neill e departe de a spune ceva nou sau surprinzător despre viaţa în acest context istoric. Într-adevăr, surprinzător pentru mine e faptul că poveştile de familie au succes într-o cultură dominată tradiţional de individualism şi de figura eroului singuratic. E totuşi devreme pentru a da verdicte, dar anumite schimbări se simt în aer şi evoluţia acestei teme merită, cu siguranţă, urmărită.

 


Articole in legatura
11 septembrie în literatură
 
 
 
Cele mai citite articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
AVALON. Modelul prezidenţial
La telefon, Ion Vinea
Cele mai comentate articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Exponatul
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
Caragiale de ieri şi politicienii de azi
Cele mai recente comentarii
Cand "executia simbolica" a tatuclui Base?
Prea multa patima
MEMORIA-I OCHIUL TIMPULUI ( şi nu numai d-lui. Peter Dan)
da, da,
vaz ca,
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Infocarte Uniunea Artistilor Plastici Cartier
 
Elite Art Gallery vreaubilet ro Corporate Image Reteaua literara Institutul Cultural Roman Business Edu Dana Art Gallery
 
International Experimental Engraving Biennial LicArt Senso TV