Cred că persoana cea mai prezentă la
întîlnirile din 4 şi 5 noiembrie de la MNLR şi de la
Facultatea de Litere a Universităţii din Bucureşti, dedicată
Grupului de Acţiune Banat, a fost una care, din nefericire, nu putea
să fie cu noi. Mă refer la regretatul poet şi disident Rolf
Bossert, un prieten drag de care nu încetează să mi se facă
dor de cînd a plecat, mai întîi din România,
apoi şi din această lume, printr-o decizie luată de el însuşi.
Şi colegii săi germani, Gerhardt Csejka, William Totok şi Gerhard
Ortinau, şi noi, colegii săi de generaţie români. Erau acolo
Magda Cârneci, Emil Hurezeanu, Mihai Dinu Gheorghiu, Ion Bogdan
Lefter, Ştefan Borbély, Viorel Marineasa, Daniel Vighi, dar
şi cei mai tineri, precum Caius Dobrescu, Marius Oprea, Michael
Astner, Carmen Muşat, sau mai maturi, precum Mircea Martin, toţi au
simţit nevoia să-l evoce. Cum e şi normal, şi asta nu doar din
pricina valorii poeziei sale, ci şi pentru că a fost probabil şi
cea mai eficientă punte de legătură între generaţia sa şi
generaţia sincronă de tineri poeţi români. Să nu se
înţeleagă faptul că a fost un fel de prohod, de parastas! A
fost evocat, desigur, eu însumi am făcut-o!, sfîrşitul
său tragic, dar au fost evocate, mai ales, poezia sa, robusteţea sa
fizică şi spirituală, marele lui talent şi la fel de marele lui
caracter.
Am evocat săptămîna trecută
momentul în care l-am întîlnit prima oară pe Rolf,
la Festivalul de Poezie de la Sighişoara, la începutul anilor
optzeci, şi celelalte cîteva întîlniri care s-au
mai petrecut pînă la plecarea sa din România, în
decembrie 1985, după un lung şir de persecuţii care au însemnat
nu doar anchete şi percheziţii, nu doar darea afară din slujbă şi
interzicerea dreptului de semnătură, ci şi o bătaie soră cu
moartea din partea haidamacilor puşi de Securitate, care s-a lăsat
cu dublă fractură de mandibulă şi o internare de mai multe luni.
În ciuda acestor împrejurări dramatice, a reuşit să
publice în ţară, în limba germană, două volume –siebensachen (mărunţişuri), în 1979, şi neutoter
(sfrîncioc), în 1984, ambele la Editura Kriterion,
editura „minorităţilor naţionale“. În limba română,
cea mai consistentă prezenţă prerevoluţionară a fost cea din
antologia Vînt potrivit pînă la tare, evocată mai pe
larg săptămîna trecută. Din fericire, golul a fost oarecum
acoperit prin ampla antologie bilingvă, de peste 260 de pagini,
realizată de Nora Iuga pentru Institutul Cultural Român, sub
titlul Ich steh auf den Treppen des Winds/ Stau pe treptele vîntului
(prefaţă de Gerhardt Csjeka, postfaţă de Ernest Wichner),
selecţie cu punctul de plecare într-o ediţie realizată de
Gerhardt Csejka în Germania.
Ultimul lucru pe care l-aş face acum
ar fi o recenzie, o analiză literară! Ceea ce-mi propun este un fel
de evocare, să-i spun lirică, de vreme ce voi recurge la citarea
unor poeme. Primul aparţine lui Rolf însuşi şi este scris cu
puţină vreme înainte de inexplicabila sa sinucidere. Se
numeşte Bitum, l-am găsit în postfaţa lui Ernest Wichner,
iar traducerea îi aparţine Norei Iuga. Un poem enigmatic,
parcă un reportaj-prevestire a ceea ce avea să se întîmple
pe 17 februarie 1986: „Voi cuţite încremenite. Vouă/ însăşi
moartea/ vă pare flexibilă./ O nuia elastică.// Îmi tăiaţi
un trotuar/ prin inima verde./ Machetele se înghesuie/ spre
templul palid al pielii.// Experienţa mea, frica:/ Sclipitoare
pasăre Colibri/ care-şi părăseşte cuibul. Aşa/ rămîn
singur,/ cu asfaltul/ lîngă plămîni./ Scoarţa// unei
definiţii/ a celui liber“.
După moartea poetului, extraordinara
poetă Mariana Marin – şi ea plecată pretimpuriu dintre noi –
avea să scrie poemul Punct, care începe cu evocarea poezieiGeamantanul de Annemone Latzina – altă poetă excepţională,
plecată prea devreme într-o lume mai bună – şi se încheie
cu despărţirea de această lume a lui Rolf: „Annemone Latzina îşi
dorea în 1966/ să fie un cufăr paşnic,/ de treabă, prăfuit
şi maro./ Peste douăzeci de ani eu îmi doresc/ să fiu un
gîtlej în ştreangul de colo acolo./ Între timp,
ce-i drept, s-au întîmplat multe evenimente./ La unele
din ele am participat şi eu./ Şi noaptea care urma, de fiecare
dată,/ puneam la păstrare,/ tot într-un fel de cufăr paşnic,
de treabă,/ prăfuit şi maro,/ neputinţa şi bîlbîiala,/
speranţa că poate mîine va fi altfel/ şi, în general,
tot ce reuşeam să adun// părîndu-mi-se viu// de sub cizmele
groase,/ de sub maldărul de dezastre.// Nu m-am gîndit
niciodată/ că tot acolo va trebui să aşez într-o zi/ şi
creierul lui Rolf Bossert/ făcut ţăndări/ peste tinereţea mea/
căreia i-a pus punct“.
Tot atunci, aproape amuţit de stupoare
şi cu o capacitate de a nu înţelege în cap mai mare
decît casa, încercam, totuşi, să înţeleg şi eu
ce s-a întîmplat cu Rolf, într-o poezie care se
cheamă În amintirea… Nu este probabil cea mai bună poezie a
mea, dar este cea la care ţin cel mai mult: „…nicăieri nu ai
găsit pămîntul făgăduinţei,/ nicăieri liniştea, decît
într-o prăbuşire adîncă,/ într-un zbor fără
aripi./ O pată de sînge pe asfalt cît o sahară
lichidă,/ o tăcere aiuritoare./ Pretutindeni la fel. Nicăieri un
loc al cîntecului,/ niciodată un cîntecel al speranţei./
Pretutindenea se-ntinde numărul fiarei – ne muşcă/ din inimi, ne
linge sub ţeastă./ Rămas bun, prietene, ca-ntr-un roman poliţist,/
rămas bun pentru vecie./ În memorie – un orăşel/ cu
străduţe concentrice, o barbă în flăcări/ casele vechi, un
turn fără ceas./ O zi, o zi ce-o credeam nesfîrşită, în
care-am visat/ că ne va salva poezia. Odihneşte în pace./ Sub
astre, nici un vis, nici o speranţă./ Nimic, niciodată“.
Acum, tac. Poeţii mor înainte de
vreme, iar poezia este asasinată zi de zi şi ceas de ceas.