Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2010   |   Mai   |   Numarul 523   |   Dimineaţa destinului

Dimineaţa destinului

Autor: DEMÉNY Péter | Categoria: Focus | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Dimineaţa destinului
În fiecare an, cînd mă pregătesc să mă duc la Festivalul Internaţional de Carte de la Budapesta (între 22 şi 25 aprilie s-a organizat pentru a şaptesprezecea oară), mă simt de parcă m-aş duce la o execuţie fericită. Ştiu prea bine că n-o să am bani pentru tot ce m-ar interesa, aşa că arunc o privire fugară asupra cărţilor, alerg de la o lansare la alta şi nădăjduiesc că mă voi întîlni cu oameni generoşi.
 

Oameni generoşi, care nu întîrzie să apară: un fost coleg de-al meu, de pe vremea cînd lucram la un cotidian, îmi dă vreo şase volume să scriu despre ele în ziarul naţional din Ungaria, la care lucrează acum. Primesc eseurile lui Kundera, romanul lui Jean Mattern, poeziile lui Heaney etc.

Dar există un stand unde mă duc sigur pe mine – am scris despre carte citind pdf-ul, deci trebuie să primesc şi un exemplar din ediţia tipărită. Este vorba de traducerea maghiară a Dimineţii pierdute, semnată de Gabriella Koszta, despre care mi-a cerut o recenzie revista Élet és Irodalom, un fel de Observator cultural de la Budapesta. Romanul a apărut la Editura Európa, care l-a editat şi pe Amos Oz, invitatul de onoare al acestei ediţii. Alături de Oz, Gabriela Adameşteanu participă şi ea la discuţia organizată de editură, într-o sală arhiplină. Imre Barna, directorul editurii, citează din recenzia mea publicată la rubrica „Volumul lunii“, iar eu alerg mai departe, bucurîndu-mă că, aşa cum anul trecut a „prins“ Venea din timpul diez, acum face vîlvă romanul Dimineaţă pierdută.

Volumul lunii aprilie la Budapesta

Dacă ne întoarcem în timp şi ne uităm la anii cînd a apărut ediţia princeps a Dimineţii pierdute, adică la începutul anilor ’80, putem constata că romanele maghiare sînt destul de sărace în volume de „trăncăneală“.Căruţaşii lui Péter Esterházy (apărut în 1983, anul apariţiei Dimineţii…) este „romanul femeilor“, dar datorită intertextualităţii şi a autoreflexiei se deosebeşte net de cartea Gabrielei Adameşteanu. Foarte simplist şi avînd conştiinţa faptului că un asemenea enunţ e lesne atacabil, aş spune căDimineaţă… vorbeşte altfel despre limbă, textul sună aşa cum ar vorbi Vica, Ivona, profesorul Mironescu; diferitele amintiri şi experienţe se reflectă una în cealaltă. [...] Dacă citim frazele, se simte că ele au fost scrise de un povestitor care aude bine şi care rămîne mereu în fundal. Un povestitor care nu se teme de referenţialitate, ba mai mult, o roagă să participe la simfonia evenimentelor [...]. Naţionalizarea, detenţia şi moartea lui Jorj Ioaniu, cele două războaie mondiale sînt fapte istorice care au influenţat în mod radical viaţa personajelor şi, din acest punct de vedere, naţionalizarea unui magazin mic nu e cu nimic mai neînsemnată  decît un război mondial.
 

[...] Poate că datorită prezenţei accentuate şi a trăncănelii lumii mici ajunge cititorul la o consecinţă stranie: deşi în textura, în materia, în aluviunea istorică a romanului sînt mai multe supărări şi pierderi decît bucurii şi plăceri, tradiţia vorbei şi a discuţiei, o tradiţie lungă şi plină de rîs în literatura română, ce poate fi prelungită pînă la Ţiganiada lui Ion Budai-Deleanu, această tradiţie conduce, deci, textul spre fericire, cu toate întîmplările îngrozitoare care sînt povestite.

[...] Cred că, în cultura română, umorul se înţelege altfel decît în cea maghiară. La noi, este ceva „faţă de ceva“, împotriva a ceva, chiar dacă acesta e rîsul parodiei. La români, rîsul este mai mult o atitudine ce aminteşte de observaţia făcută de Antal Szerb în legătură cu Kálmán Mikszáth: „Destinul trebuie înţeles aşa cum le înţelegem pe toate celelalte, asta e esenţa umorului“. Şi Vica Delcă înţelege destinul, chiar dacă înţelege acest lucru în felul ei nu prea elevat.

 
(Fragment din recenzia Romanul trăncănelii maghiare, apărută în numărul 17, anul LIV, al săptămînalului Élet és Irodalom, 23 aprilie 2010.)

 

Foto: Amos Oz si Gabriela Adameşteanu


Articole in legatura
O şansă culturală
Etichete:  festival carte Budapesta, Amos Oz, Gabriela Adameşteanu
 
 
 
Cele mai citite articole
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Speranța lucidă a Bucureștilor
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
BIFURCAŢII. Absolvenţii
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
Cele mai recente comentarii
ref matematicieni
ref softul roman
ref educatie
necunoastere regretabilă
Codruta CRETULESCU ?
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire