Nr. 611 din 10.02.2012

Memoria locurilor
Biblioteca observator cultural
Editorial
Actualitate
In memoriam
Opinii
Document
Informaţii
Politic
Literatură
Eseu
Memorialistică
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Ianuarie   |   Numarul 459   |   Dostoievski şi avatarurile sale

Dostoievski şi avatarurile sale

Autor: Silvia DUMITRACHE | Categoria: Literatură | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text

Leonid ŢÎPKIN

O vară la Baden-Baden

Traducere de Nicolae Iliescu

Editura Humanitas, Bucureşti, 2007, 212 p.

 

J.M. COETZEE

Maestrul din Petersburg

Traducere de Maria Berza

Editura Humanitas, Bucureşti, 2008, 222 p.

 

Există scriitori capabili nu doar de a crea lumi inedite şi personaje complexe, pline de farmec, ci de a-şi trăi existenţa în aşa fel încît aceasta ar putea, la rîndul ei, să reprezinte un cadru romanesc (scriitorii generaţiei beat, de pildă, sînt percepuţi ei înşişi ca personaje ale unei epoci zbuciumate, iar Oscar Wilde a fost adus în sfera eroilor de romane, în Ultimul testament al lui Oscar Wilde de Peter Ackroyd). Cu atît mai inedită este metamorfozarea scriitorului în personaj cu cît imaginea noastră despre scriitorul respectiv nu are în coordonatele sale ideea de senzaţional, aşa cum se întîmplă, de pildă, la Dostoievski, acesta reuşind să transpună literar cele mai sumbre experienţe şi trăiri.
 

De la pactul verosimilităţii la ficţiune

 
Pe Dostoievski ni-l imaginăm cu greu în ipostaza de personaj, lipsit deci de autoritatea care îi conferă accesul la cele mai întunecate secrete ale fiinţei, la cele mai neaşteptate întorsături ale firului acţiunii. Astfel, imaginea unui Dostoievski văzut în slăbiciunile şi în defectele sale, în aspectele întunecate ale vieţii sale ar putea oferi, într-adevăr, o perspectivă narativă cu un impact mult mai puternic. Este ceea ce au intuit Leonid Ţîpkin, în O vară la Baden-Baden (singurul roman scris de medicul Ţîpkin, terminat în 1980 şi publicat în 1982, în Statele Unite), şi J.M. Coetzee, în Maestrul din Petersburg. Dacă Ţîpkin pleacă de la un pact al verosimilului, concepîndu-şi naraţiunea pe baza Memoriilor scrise de Anna Grigorievna, soţia lui Dostoievski, Coetzee îl plasează pe scriitor într-un cadru cu totul ficţional: Dosto-ievski este chemat la Petersburg în urma morţii stranii a fiului său vitreg, Pavel, şi intră într-o lume ce frizează absurdul, cu funcţionari îngropaţi în birocraţie, cu mizerie şi crime care îi copleşesc pe cei ce trebuie să le rezolve, o lume în care e atras numai pentru a descoperi că mişcarea politică radicală în care fiul său fusese implicat, „Răzbunarea poporului“ – condusă de tînărul Neciaev şi care îşi propune să răstoarne din temelii vechea ordine, indiferent care este preţul –, doreşte să îl folosească pentru impactul pe care l-ar avea cuvîntul său asupra poporului. Dincolo de acest aspect ce aminteşte de tiparul şi de retorica romanului poliţist, cartea lui Coetzee urmăreşte un plan mai profund, cel al interiorităţii scriitorului care trebuie să facă faţă nu atît suferinţei provocate de moartea fiului, cît sentimentului de vinovăţie că nu a fost niciodată apropiat de acesta.
 
Dacă în romanul lui Coetzee există o linearitate a firului narativ, în O vară la Baden-Baden disociem între o poveste-cadru, reprezentată de călătoria lui Ţîpkin cu trenul, şi o poveste de gradul al doilea, la care trecerea se face prin lectura naratorului din Memoriile scrise de soţia lui Dostoievski, Anna Grigorievna. Jocul dintre cele două planuri este fascinant prin fineţea cu care se trece de la un cadru la altul, prin firescul ce însoţeşte aceste glisări. Aflat în trenul care îl duce la Petersburg, Ţîpkin se lasă cufundat în lectura Memoriilor scrise de soţia lui Dostoievski, dar, încă de la primele pagini, se simte că această lectură nu este decît un pretext, o bază de la care poate să imagineze cadrul manifestării unei personalităţi sfîşiate între tendinţe contradictorii, să creeze un Dostoievski în acelaşi timp decăzut şi mîndru. Oraşele prin care trece trenul, călătorii care se află în acelaşi tren cu Ţîpkin sînt prilejuri pentru a face legătura cu episoade relatate în cartea Annei Grigorievna. Aşa cum observa şi Susan Sontag, romanul este construit prin fraze neaşteptat de lungi; totuşi, în ciuda numeroaselor subordonate şi incidente, romanul nu lasă senzaţia unei înaintări greoaie a lecturii, căci, în acest flux, sînt dozate cu subtilitate diferite moduri de relatare: de la pasaje descriptive la stil liber şi indirect-liber. În plus, revenirea la povestea-cadru are loc chiar în momentele necesare unei detensionări a naraţiunii.
 

Deşi reuşesc să construiască un fundal social verosimil, al Rusiei ce se apropia de sfîrşitul de secol XIX, surprinzînd atît aspecte din viaţa nobiliară, cît şi faţa sordidă, dezumanizantă a sărăciei, cele două romane reţin atenţia prin introspecţia realizată în cadrul intim, cel al gîndurilor şi al trăirilor personajului. Practic, întreaga lume este văzută prin acest ochean, uneori deformat, al interiorităţii unui erou adesea copleşit de propriile trăiri, de incapacitatea de a le controla, dar şi de descoperirea unor emoţii despre care nu ştia că se află ascunse adînc în zone neexplorate ale conştiinţei.

În romanul lui Ţîpkin, atunci cînd ieşim din povestea-cadru şi trecem în povestea de gradul al doilea, focalizarea narativă are în vedere obiceiul distructiv al lui Dostoievski de a juca, pariind întreagul său venit, ajungînd să amaneteze bijuteriile şi hainele soţiei. Ţîpkin reuşeşte să accentueze patima jucătorului, imposibilitatea sa de a renunţa şi sentimentul chinuitor al vinovăţiei. Dorinţa de a juca este un adevărat demon, de care Dostoievski se lasă posedat, pierzînd, în momentele culminante ale pariurilor, ultima rămăşiţă de luciditate sau de demnitate. Vinovăţia îl determină să se poarte aspru, capricios cu soţia sa, dar alternînd aceste stări cu efuziuni sentimentale care nu fac decît să o deruteze pe Anna. Observăm un Dostoievski torturat de boala jocului, de neputinţa de a-i pune capăt, umilindu-se şi pierzînd respectul colegilor săi scriitori, ca de pildă, Turgheniev. Dacă, în timpul vacanţei la Dresda, norocul pare că îi surîde din cînd în cînd împătimitului de joc, la Baden-Baden Dostoievski alunecă încet, implacabil, pe panta umilinţei şi a sărăciei. Dintr-un personaj care, la început, este mînios cînd o vede pe soţia sa purtînd mănuşi vechi ajunge să nu pregete a amaneta bijuteriile de nuntă ale Annei, şi chiar a risipi banii pentru biletele de întoarcere în Rusia.
 
Dacă, în O vară la Baden-Baden, demonul care îl macină pe Dostoievski este patima pentru joc, în romanul lui Coetzee, ceea ce îi pustieşte sufletul şi îl lasă vidat de orice entuziasm este vinovăţia pe care o simte în urma morţii fiului său, Pavel, vinovăţie amplificată de suferinţa că ultimele cuvinte pe care i le-a adresat sînt meschine şi aspre, căutînd zadarnic, în jurnalul lui Pavel, un semn că acesta l-a iertat. Dostoievski al lui Coetzee pierde infinit mai mult decît Dostoievski-jucătorul de noroc al lui Ţîpkin; în locul banilor, îşi pierde chiar sufletul: „mi-am pierdut locul în sufletul meu“, simţind că Pavel e cel care locuieşte acum în el, că Pavel trăieşte, iar el a murit, răpindu-i însă fiului său toate ocaziile pe care le-ar fi putut avea.
 

Dostoievski, un personaj readus în sensibilitatea modernă

 
Putem identifica şi un filon religios în trăirile lui Dostoievski din Maestrul din Petersburg. Simţind că Pavel trăieşte încă în el, Dostoievski aşteaptă un cuvînt, un semn de la el, care să îi arate că este mîntuit. Pavel devine un Iisus, însă un Iisus răstignit chiar în sufletul lui Dostoievski, care tînjeşte, ştiind că a ratat prima ocazie, să îl audă vorbind a doua oară, să îi ofere iertarea. Ca un Dumnezeu răsturnat, responsabil pentru moartea fiului său, Dostoievski aude glasul lui Pavel reproşîndu-i că l-a uitat: „Tată, de ce m-ai lăsat în codrul întunecat? Tată, cînd vii să mă salvezi?“. Neputinţa tatălui de a veni în ajutorul fiului se transformă în deznădejde atunci cînd se gîndeşte la acea fracţiune de secundă de dinaintea morţii, cînd Pavel a conştientizat că moartea este iminentă: „trupul unui tînăr cu sîngele înfierbîntat, în deplină mîndrie a vieţii, izbindu-se de pămînt, sau ţîşnirea respiraţiei din plămîni, trosnetul oaselor, mirarea, mai presus de toate, mirarea că sfîrşitul e adevărat, că nu va fi o a doua şansă“. Este o imagine recurentă pe parcursul cărţii, avînd drept corelativ prăbuşirea tot mai accentuată a lui Dostoievski în interiorul său, unde nu va găsi decît vidul. În disperarea de a reauzi glasul fiului său, Dostoievski îl caută pretutindeni, de la cerşetorii ce împînzesc străzile imunde ale Petersburgului (chiar adăposteşte un cerşetor timp de o noapte, ca şi cum ar fi făcut-o pentru fiul său) pînă la cîinii vagabonzi.
 

Dostoievski al lui Ţîpkin nu are acea întunecime a sufletului pe care i-o imprimă Coetzee, un motiv fiind, probabil, mediul diferit în care îl plasează scriitorii: aflat în vacanţă în Europa, Dostoievski nu mai păstrează atît de nuanţata obscuritate a sufletului rus. Există, într-adevăr, scene în care îşi reaminteşte perioada petrecută în ocnă, însă totul se subordonează unui mediu european din care Dostoievski alege partea atrăgătoare şi primejdioasă a jocurilor. Şi la Ţîpkin există o sugestie a prăbuşirii, dar nu este alunecarea spre vidul conştiinţei, ci mai degrabă o decădere din poziţia economică şi socială deţinută, dar care ar putea să nu fie una iremediabilă. La Coetzee, pare că apasă şi un blestem al locului, al unei ţări aflate în degringoladă, capabile să ascundă spirite odioase, precum Neciaev, ce pretinde că luptă pentru binele săracilor, dar nu pregetă să îi sacrifice, vorbeşte despre necesitatea de a anihila inteligenţa, dar foloseşte inteligenţa lui Dostoievski pentru a-şi îndeplini planurile. Este un cadru specific dostoievskian, ce aminteşte de Demonii, nu numai prin situaţia socială tensionată, ci şi prin fanatismul personajelor, prin capacitatea lor de a se sacrifica pentru o serie de principii care, într-o lume cu valorile răsturnate, nu mai disting clar răul de bine.

 
Specific dostoievskian, în ambele cărţi, este modul de conturare a personajelor feminine: puternice, dar în acelaşi timp capricioase, impetuoase şi neînduplecate, generoase şi loiale. Anna Grigorievna este alături de soţul ei chiar în plin marasm al pasiunii jocului, Anna Sergheievna, gazda lui Dostoievski din Petersburg, i se oferă cu pasiune, ştiind că nu face decît să îl ajute să treacă peste drama lui, chiar şi fetiţa Matrioşa, fascinată de vorbele lui Neciaev, îl ajută pe acesta, conştientă de crimele comise de el şi de mişcarea politică „Răzbunarea poporului“, în numele unor false valori.
 

Făcînd din Dostoievski un personaj credibil, dual, tulburat de trăiri contradictorii, un personaj readus în sensibilitatea modernă, romanul lui Ţîpkin şi cel al lui Coetzee ar putea să reprezinte o cale către redescoperirea unui mare scriitor clasic. Dacă stilul dens, pe alocuri greoi, întîlnit la Dostoievski, pare a nu mai rezona cu aşteptările noastre, cei doi scriitori demonstrează că orice reţetă narativă poate fi reintegrată în modernitate.

 


 
 
 
Cele mai citite articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
AVALON. Modelul prezidenţial
La telefon, Ion Vinea
Cele mai comentate articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Exponatul
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
Caragiale de ieri şi politicienii de azi
Cele mai recente comentarii
Cand "executia simbolica" a tatuclui Base?
Prea multa patima
MEMORIA-I OCHIUL TIMPULUI ( şi nu numai d-lui. Peter Dan)
da, da,
vaz ca,
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Infocarte Uniunea Artistilor Plastici Cartier
 
Elite Art Gallery vreaubilet ro Corporate Image Reteaua literara Institutul Cultural Roman Business Edu Dana Art Gallery
 
International Experimental Engraving Biennial LicArt Senso TV