1.
Nu m-aş fi gîndit niciodată că
într-o zi îmi voi asuma sarcina compunerii elogiului
literaturii. Faptul de a fi produs literatură într-o cantitate
care îmi pare de-a dreptul excesivă transformă elogiul meu
într-un pleonasm evident. Dar printre privilegiile acordate de
vîrstă se numără mai cu seamă pleonasmele: e bine să
profit. De altfel, astăzi ca întotdeauna în Istorie, mi
se pare că literatura merită un elogiu şi mai cu seamă un
sprijin. La urma urmei, are aceiaşi duşmani dintotdeauna, aceiaşi
detractori, aceiaşi adversari interni şi externi, aceiaşi călăi.
Fenomenologia inamicilor săi dispune de o amplă trigonometrie. La
zenit se află aceia care nu se limitează la persecutarea ei pentru
că sînt deranjaţi de ea: preferă să îi asasineze în
mod direct pe producătorii deranjului. Ceea ce rezolvă, în
mod evident, problema din rădăcini. Stalinismul a fost exemplar în
ceea ce priveşte această practică. Liderul poporului sovietic,
autor, printre altele, al unor scrieri de lingvistică, şi-a dat
seama că literatura utiliza o altă limbă şi că aceasta nu
coincidea cu a sa. Sau, mai mult, înţelesese că nu era vorba
de o problemă care să ţină strict de limbă, pentru că şi
Mandelstam, şi Pasternak foloseau rusa. Înţelesese însă
că ei nu întrebuinţau aceeaşi parole. În fine,
înţelesese perfect lecţia lui Saussure şi trăsese
consecinţele pe care le cunoaştem. Desigur, practica nu a luat
sfîrşit odată cu Stalin. În 1990, am luat la cunoştinţă
de acest lucru cu o anumită spaimă, atunci cînd s-a înfiinţat
Parlamentul Internaţional al Scriitorilor şi o reţea de
oraşe-adăpost care să îi primească pe scriitorii cărora,
în ţările lor, li se dorea tăierea gîtului prin
amputarea brutală a corzilor vocale, locul destinat fonaţiunii,
adică cuvîntului vorbit înainte de a fi scris. Naziştii
au ars milioane de persoane. Dar au început cu arderea
cărţilor. Mai cu seamă a cărţilor de literatură, acea
literatură definită de ei drept „degenerată“. Degenerată în
măsura în care era purtătoarea unui cuvînt care diferea
de al lor: o viziune diferită asupra lumii.
Literatura reprezintă în mod
substanţial o viziune asupra lumii diferită de cea impusă de
gîndirea dominantă sau, mai bine zis, de gîndirea la
putere, oricare ar fi aceasta. Ea reprezintă dubiul că ceea ce
instituţia în vigoare vrea să fie „aşa“ nu e chiar
„aşa“. Dubiul, precum literatura, nu e monoteist, ci e
politeist. De altfel, consecinţele gîndirilor monoteiste, care
nu nutresc nici un dubiu, se află sub privirile tuturor.
Cu ani în urmă, mi s-a întîmplat
să am o polemică cu un semiolog italian care scrie şi romane. Sau,
mai bine zis, m-am limitat să răspund unei injoncţiuni care mi s-a
părut intimidantă, lansată de la o tribună mediatică (o rubrică
într-un săptămînal de largă audienţă), în care
pretindea să înveţe alţi scriitori ce rol ar trebui să
joace. Dacă, spre exemplu, vă ia foc apartamentul, mărginiţi-vă
să telefonaţi la pompieri, ne sfătuia semiologul, pentru că
scriitorul, şi intelectualul în general, este un cetăţean ca
şi ceilalţi şi în această calitate trebuie să se
mărginească să telefoneze la pompieri. Am răspuns că numărul de
telefon de la pompieri e un număr pe care îl am la categoria
„Urgenţe“, lîngă telefon, pe care l-aş forma imediat în
caz de nevoie. Şi de obicei pompierii, harnici, ajung şi sting
incendiul, cum s-a întîmplat în 1980 în gara
din Bologna. Doar că nu e în sarcina căpitanului pompierilor
să stabilească originea dezastrului. Şi, în cazul în
care autorităţile îndreptăţite să cerceteze faptele ezită,
eu aş dori să ştiu dacă incendiul din apartamentul meu (sau din
gara din faţă) a fost provocat de un scurtcircuit, de un cocktail
Molotov sau de o bombă cu mare putere de explozie. Dacă nu e prea
mult. Pentru că aceasta este şi sarcina literaturii: să-şi bage
nasul acolo unde încep aşa-numitele omissis.
Dar dacă în Italia acestor ani
au existat persoane care voiau să ne delege cunoştinţa priceperii
pompierilor, mi se pare că în Franţa nu lipsesc cei care dau
dovadă de nostalgia după „vremurile cele bune de altădată“.
Acest „pas de rac“ („on fait comme les écrevisses/ un
pas en avant deux pas en arrière“, spunea Prévert) nu
mi-ar fi atras atenţia dacă s-ar fi petrecut în parohia unui
sat îndepărtat de provincie. Dacă menţionez acest lucru e
pentru că această gîndire circulă în locuri de mare
prestigiu cultural, unde eram obişnuiţi să ascultăm cuvintele lui
Claude Lévi-Strauss şi Michel Foucault. În ultimii ani,
după ce aceia care au grijă de noi ne-au găzduit în felurite
secţii, structuralizîndu-ne, formalizîndu-ne,
destructuralizîndu-ne, psihoanalizîndu-ne,
semiologizîndu-ne şi, în cele din urmă, la secţia de
terapie intensivă, medicii cei mai umani ajunseseră la concluzia
liniştitoare că sîntem pur şi simplu moderni, dacă nu
postmoderni, iar alţii, mai compătimitori, tăiaseră nodul
declarîndu-ne postumi faţă de noi înşine; ei bine,
atunci cînd deveniserăm convinşi că sîntem
concomitenţi cu calendarul gregorian sau chiar că îl
anticipăm, iată că pe neaşteptate învăţaţi cît se
poate de docţi ajung la concluzia că cei mai buni scriitori moderni
(precum şi post) ar fi în realitate „antimoderni“. De ce?
Pentru că astfel de scriitori moderni, suspectînd modernitatea
şi antipatizînd-o, sînt, la o privire atentă,
„antimoderni“.
Mi-e teamă că acestor iluştri
gînditori le iese din vedere esenţa problemei: anume că a fi
modern înseamnă a trăi din plin modernitatea pe care o trăim
şi de care ne temem în acelaşi timp, a o privi în ochi
pentru a-i interoga aspectele cele mai feroce. Informaţii excelente
în această privinţă le poate oferi un scriitor extrem de
modern, Milan Kundera, mai cu seamă o scriere a sa, diamantină, în
care sînt puse în relief în mod flagrant cele două
mari principii active ale romanului modern (modernitatea în
aspectul său mai luminos şi în cel mai întunecat):
Testamente trădate (în special studiul de nedepăşit asupra
lui Kafka). Pentru că modernitatea, fără nici un dubiu, este şi
maşina de tortură, diabolică şi aseptică, din Colonia
penitenciară a lui Kafka (de o actualitate extremă, printre altele,
date fiind sistemele actuale de tortură, mai puţin aseptice şi
organizate pe scară largă). Modernitatea reprezintă şi birocraţia
insurmontabilă din Procesul şi Castelul impenetrabil (odată cu
Pasolini l-am putea numi „Palatul“), unde cetăţeanul nu mai are
cetăţenie, fiind o fiinţă anonimă, un număr, chiar o insectă
(din nou, un lucru de o actualitate uimitoare, dacă ne uităm la
miile de Nimeni care hoinăresc prin lume). Iar pe Céline,
l-am putea oare defini ca „antimodern“ pentru că a fost victima
terorii şi scîrbei (pe care le-a şi descris), care a fost
măcelul din Marele Război, desfăşurat cu moderne arme ucigaşe?
Nu vi se pare că este de o actualitate extremă? Céline e cît
se poate de modern tocmai din acest motiv: a avut curajul să
înainteze orbeşte în întunecimile vieţii şi ale
Istoriei, şi-a băgat mîinile în sîngele şi în
excrementele secolului al XX-lea, absolut identic acestui nou secol.
Aceasta este modernitatea sa şi am impresia că nu aparţine
adevăratului model pe care teoreticienii „antimodernismului“ îşi
fundamentează categoriile de judecată: un model care este
substanţial rezumat în gîndirea lui Joseph de Maistre.
2.
În lecţia inaugurală de la
Collège de France, din 7 ianuarie 1977, Roland Barthes afirma:
„Literatura îşi depune travaliul în interstiţiile
ştiinţei: se află mereu în întîrziere faţă de
aceasta sau o anticipează, asemănătoare baritei care radiază în
timpul nopţii ceea ce a depozitat pe timp de zi şi, graţie acestei
lumini indirecte, luminează în ziua care urmează. Ştiinţa
este brutală, viaţa este subtilă, iar pentru a rectifica această
distanţă e nevoie de literatură“. Viaţa e, într-adevăr,
subtilă, dar aş adăuga că e şi insuficientă: „Literatura, ca
şi întreaga artă, este demonstraţia faptului că viaţa nu
ajunge“ (Fernando Pessoa). Literatura oferă posibilitatea unui mai
mult în raport cu ceea ce ne îngăduie natura. Şi în
acest mai mult este inclusă alteritatea, micul miracol care ne este
permis în voiajul scurtei noastre existenţe: să ieşim din
noi înşine şi să devenim „alţii“. Cultura middlebrow,
promovată de anumite media care preferă rumoarea şi senzaţionalul,
şi-a apropriat acum heteronimia lui Fernando Pessoa, tratînd-o
după criteriile unui caz clinic, ale unui „efect special“, chiar
şi popularizînd poetul ca pe un fenomen de circ, un soi de
„deviant“. Desigur, poetica lui Pessoa, chiar şi în
problematizarea ei radicală, este intrinsecă literaturii
dintotdeauna. Acea „comedie umană“, în versiune modernă
şi realizată în poezie, este una şi aceeaşi cu cea a lui
Shakespeare, Cervantes, Balzac. Cervantes a spus despre el însuşi
că era simultan Don Quijote şi Sancho Panza. Ştim că Shakespeare
nu a fost prinţ în nici o Danemarcă. Flaubert susţinea că
Madame Bovary era el, dar nimic nu ne împiedică să ne gîndim
la el ca la bătrîna servitoare Félicité din O
inimă simplă. Baudelaire a scris: „Precum sufletele rătăcitoare
care caută un corp, el poate să intre, oricînd vrea, în
orice personaj“.
Literatura nu e sedentară, e nomadă.
Nu doar pentru că ne face să călătorim de-a lungul şi de-a latul
lumii, dar mai cu seamă pentru că ne face să traversăm prin
sufletul omenesc. Mai mult, e rectificatorie, întrucît
reprezintă unica posibilitate care ne este permisă de modificare a
evenimentelor şi de corectare a Istoriei celei mai maştere. Pentru
că literatura este teritoriul posibilului, al libertăţii absolute.
Închis în fortul Taureau, lîngă Morlaix, Auguste
Blanqui, după înfrîngerea Comunei, îşi ia revanşa
asupra evenimentelor care l-au zdrobit. Plecînd de la teoriile
lui Laplace asupra universului, prin urmare cu o rigoare absolut
ştiinţifică, chiar dacă aplicînd-o unei pure ipoteze, el
reia ideea caracterului infinit al Universului, Timpului şi
Spaţiului, înscriindu-şi ipoteza într-o infinitate de
lumi posibile, cu o infinitate de istorii posibile, fiecare dintre
acestea fiind, în fond, egală cu ea însăşi, dar avînd
diferite variante de deznodămînt. Astfel, de pildă, într-un
timp şi într-un spaţiu nedeterminate, anywhere, aceiaşi
comunarzi vor fi cîştigat bătălia şi îşi vor fi
afirmat idealurile şi acelaşi Blanqui, identic cu sine însuşi,
dar într-una dintre posibilele sale variante, îşi va fi
văzut idealurile triumfătoare în loc să aibă experienţa
amărăciunii profunde a înfrîngerii. Eternité par
les astres, carte singulară şi extraordinară a unui non-literat,
este, în realitate, literatură mare şi indubitabil una dintre
cărţile cele mai revoluţionare de la sfîrşitul secolului al
XIX-lea. Fără de care, adaug eu, un mare scriitor precum Jorge Luis
Borges poate că nu ar fi existat niciodată.
3.
De ce scriem? Întrebarea,
inevitabilă, se întoarce mereu, chiar dacă se încearcă
evitarea ei, la fel ca anumite cucernice doamne, consacrate
catehezei, care duminică de duminică îţi bat implacabil la
poartă. Dar chiar şi răspunsul cel mai radical, precum cel al lui
Beckett („pentru că nu sînt bun la nimic altceva“) este în
mod evident insuficient şi este inspirat de o modestie care nu
rezolvă problema prin luarea în rîs a sinelui. Cunosc
zeci de persoane care nu sînt „bune la nimic altceva“ şi
care nu au scris nici un rînd toată viaţa lor. În rest,
răspunsurile posibile sînt toate plauzibile, fără ca vreunul
dintre ele să fie cu adevărat. Scriem pentru că ne e teamă de
moarte? Posibil. Sau, mai degrabă, scriem pentru că ne e teamă de
viaţă? Şi asta e posibil. Scriem pentru că avem nostalgia
copilăriei? Pentru că timpul a trecut prea repede? Pentru că
timpul trece prea repede şi am vrea să-l oprim? Scriem din regret,
pentru că am fi vrut să facem un anume lucru şi nu l-am făcut?
Scriem din căinţă, pentru că nu ar fi trebuit să facem un anume
lucru şi totuşi l-am făcut? Scriem pentru că sîntem aici,
dar am vrea să fim acolo? Scriem pentru că am mers acolo, dar, la
urma urmei, era mai bine dacă am fi rămas aici? Scriem pentru că
ar fi într-adevăr frumos să putem fi aici unde am ajuns, şi,
în acelaşi timp, să fim acolo unde ne găseam înainte?
Scriem pentru că „viaţa e un spital în care fiecare bolnav
ar vrea să-şi schimbe patul. Unul ar vrea să sufere lîngă
sobă, celălalt e convins că s-ar însănătoşi lîngă
fereastră“ (Baudelaire)? Sau scriem mai degrabă din joc? Dar nu
jocul pur, aşa cum pretindea avangarda din Italia şi de aiurea,
adică literatura înţeleasă precum cuvintele încrucişate,
atît de utilă ca să-ţi omori timpul. Desigur, e vorba de
joc, dar e un joc care nu are nimic de-a face cu glumele la care
excelează anumiţi scamatori, prestidigitatorii de weekend, care
ştiu cum să delecteze publicul respectabil. E vorba, de un joc
asemănător cu cel al copiilor. Un joc de o seriozitate teribilă.
Pentru că, atunci cînd un copil se joacă, el pune totul în
joc. Ia o pietricică şi, aşezat pe treptele casei, cînd se
lasă seara, în timp ce ţine pietricica în palmă, spune
că acea pietricică reprezintă lumea. Subliniez: nu doar o
gîndeşte, dar o spune, pentru că doar atunci cînd o
spune farmecul se concretizează şi pietricica devine lumea: pactul
absolut. Copilul ştie că, dacă acea pietricică ar cădea, lumea
s-ar prăbuşi, universul în care se roteşte lumea s-ar
perturba, stelele ar înnebuni şi haosul s-ar instala. Ştie
că, atît timp cît va dura jocul său, el va avea în
mîini soarta lumii. Pînă cînd tatăl apare zîmbind
în pragul porţii, masa e pusă, se face frig, mîine e zi
de şcoală, şi acum e cazul să intre înapoi în casă.
Patronul Tutungeriei a zîmbit.
Fără să-mi dau seama, am ajuns la
punctul culminant al unei sublime poezii a lui Fernando Pessoa,
publicată heteronim, sub numele Álvaro de Campos, Tutungeria,
în care se găseşte o analogie cu dialectica baudelairiană a
sobei şi a ferestrei, rizibilă şi plină de angoase. În
locul sobei este un scaun în fundul camerei, pe care, din cînd
în cînd, poetul se aşază pentru a medita, savurînd
anumite intuiţii (epifaniile sale) care i-au fost stîrnite
privind de la fereastra mansardei sale magazinul de produse din
tutun, de pe cealaltă parte a străzii, unde lumea intră şi iese
şi unde e viaţă, ca în viaţă. Dar iată că: „...cineva
a intrat în tutungerie (să cumpere tutun?)/ şi realitatea
plauzibilă s-a abătut asupra mea./ Mă ridic pe jumătate, energic,
convins, uman,/ şi mă duc să scriu aceste versuri unde susţin
exact contrariul. ş…ţ/ Omul a ieşit din Tutungerie (punînd
restul în buzunarul pantalonilor?)./ Ah, îl cunosc: e
Esteves fără metafizică./ (Patronul tutungeriei apare la uşă.)/
Ca purtat de o inspiraţie divină, Esteves s-a întors şi m-a
văzut./ Mi-a făcut semn din mînă iar eu i-am strigat:
«Salut, Esteves!»./ Şi Universul s-a recompus pentru
mine fără idealuri şi fără speranţă, şi patronul tutungeriei
a zîmbit“.
Dar cine este patronul Tutungeriei?
Asta este problema. Şi apoi, de ce zîmbeşte, poate că în
mod ironic sau de-a dreptul cu o suficienţă binevoitoare, parcă
pentru a indica poetului că e zadarnic să întrebi viaţa şi
lumea, că e zadarnic să îi ceri Tutungeriei să ne reveleze
misterul totului? E ceva leonardesc în acel zîmbet, aş
îndrăzni să spun, ca şi cum ar fi vorba de caracterul de
nescrutat al lucrurilor, de limita cunoaşterii umane pe care
Leonardo a înfăţişat-o sub forma zîmbetului de pe
buzele Giocondei şi ale Sfîntului Ioan, un ceva pe care Ortega
y Gasset l-a definit ca „inefabil“. Ţi s-a îngăduit
privilegiul de a cunoaşte pînă la un anumit punct, iar mai
departe de el nu poţi trece, pare să spună acel zîmbet. Ca
şi patronul Tutungeriei, patronul Circului, salutînd publicul,
zîmbeşte. Spectacolul s-a sfîrşit. Literatura se
opreşte aici, misterul vieţii începe. Şi literatura se aşază
din nou la lucru.
Traducere din limba italiană de Cristian CERCEL
- Articole in legatura
- A murit Antonio Tabucchi

