Sub titlul Über Deutschland
(Despre Germania), editura germană Suhrkamp a editat în
această primăvară, cu ocazia împlinirii a o sută de ani de
la naşterea lui Emil Cioran, o selecţie din articolele sale apărute
în presa românească în perioada 1931-1937. După
cum se ştie, între 1933 şi 1935, Cioran s-a aflat la studii
în Germania (Berlin, München şi Dresda), unde a căpătat
o admiraţie nelimitată pentru Hitler şi pentru ceea ce el numea
„revoluţia nazistă“. Opera lui Cioran este acum aproape în
totalitate tradusă în germană, lipsind doar cîteva
scrieri din tinereţe în limba română. Volumul de faţă,
tradus şi editat de Ferdinand Leopold, reuneşte 25 dintre cele
peste 140 de articole scrise de Cioran în perioada respectivă.
El a stîrnit numeroase reacţii
în presa germană, fiind comentat în aproape toate
cotidienele şi revistele importante, însă fără a se
înregistra o schimbare de perspectivă în receptarea
cioraniană. În prestigiosul săptămînal Die Zeit, de
pildă, Adam Soboczynski este de părere că publicistica lui Cioran
este mai degrabă de interes filologic decît destinată
publicului larg, şi explică nihilismul de mai tîrziu al
filozofului român ca o reacţie de (re)negare tocmai a
elanurilor sale vitaliste din anii ’30: „nimic nu a negat Cioran
mai tîrziu cu mai multă ardoare decît viaţa, care
fusese înainte categoria principală a gîndirii lui“.
Opoziţia dintre aceste două faze din creaţia cioraniană îi
apare lui Soboczynski cu atît mai puternică cu cît
Cioran va refuza mai tîrziu orice ideologie, orice credinţă
sau gest de încredere în capacitatea umană de progres.
Într-un articol apărut în
numărul din 8 aprilie 2011 al cotidianului Frankfurter Rundschau,
Ştefana Sabin vede dacă nu o continuitate, măcar o legătură
strînsă între prima parte a creaţiei lui în limba
română şi volumele de mai tîrziu, afirmînd că
tînărul Cioran încerca să se salveze de pesimism prin
aceste izbucniri vitaliste, care însă l-au aruncat în
capcana Gărzii de Fier în România şi a ideologiei
naziste în Germania. Pornind de la afirmaţiile din volumulIspita de a exista, în care Cioran este de părere că cel ce
renunţă la limba natală, negînd-o, şi optează pentru o
altă limbă îşi schimbă identitatea şi rupe, pînă la
un anumit punct, chiar şi cu propriile amintiri, autoarea
articolului crede că trecerea de la limba română la cea
franceză l-a ajutat pe Cioran dacă nu să nege aceste greşeli de
tinereţe (ceea ce nu a făcut), măcar să le refuleze.
Într-un text pentru postul de
radio ORF, ca şi într-un articol apărut în Frankfurter
Allgemeine Zeitung, Cornelius Hell face o analiză mai mult decît
nuanţată a jurnalisticii lui Cioran în întreaga ei
complexitate tematică şi se arată uimit de cultura întinsă
a tînărului eseist, evidentă în articolele despre arta
şi filozofia germană, alături de care stau afirmaţiile şocante
despre simpatia pentru Hitler şi dictatura nazistă. Acelaşi
cronicar e de părere că schimbarea radicală pe care a suferit-o
opera lui Cioran după perioada românească poate fi analizată
pornind de la cîteva concepte care apar în aceste
articole şi pe care Cioran nu le va mai folosi niciodată mai
tîrziu, cum ar fi „profet“ şi „profetic“, sau de la
semnificaţia opusă pe care o va da mai tîrziu ideii de „stil“
sau termenului „barbar“. Autorul se arată iritat de faptul că
Cioran nu şi-a analizat niciodată în amănunt fascinaţia din
tinereţe pentru nazism, dar ajunge la aceeaşi concluzie ca şi
Patrice Bollon, biograful francez al lui Cioran, care afirma că
filozofia de maturitate a lui Cioran este, în întregul
ei, o confruntare tocmai cu această fascinaţie. În acest
sens, scepticismul lucid şi amărăciunea care o caracterizează nu
ar fi altceva decît tocmai reacţia la entuziasmele de acum:
„Şi poate că aceasta este o confruntare mai productivă decît
renegarea grăbită sau regretul superficial“. Indiferent de modul
de interpretare, acest volum face vizibile, mai mult decît
oricînd, contradicţiile şi problemele operei cioraniene.
Într-o uşoară disonanţă cu
ceilalţi comentatori, Volker Saupe consideră, într-un articol
apărut în cotidianul berlinez Berliner Zeitung, drept
„nefericită“ decizia Editurii Suhrkamp de a publica acest volum
cu ocazia centenarului Cioran – din două motive: părerile
filozofului român despre fascism erau cunoscute de mult în
rîndul specialiştilor, ceea ce înseamnă că ele nu mai
constituie o surpriză pentru nimeni, şi, în altă ordine de
idei, volumul nu este cel mai potrivit pentru a atrage noi cititori
ai operei cioraniene. Bine-cunoscutul scepticism de mai tîrziu
al filozofului îi apare şi lui Saupe ca o reacţie la
rătăcirile din tinereţe, o schimbare radicală de atitudine fiind
identificabilă chiar din prima lui carte în franceză, Tratat
de descompunere (1949), apărută cîţiva ani mai tîrziu
şi în germană în traducerea lui Paul Celan.
Tot în aprilie, în
cotidianul elveţian Zürcher Zeitung, cronicarul Karl-Markus
Gauss face o prezentare amplă a operei lui Cioran în contextul
ei biografic, politic şi istoric. Autorul se distanţează explicit
de Patrice Bollon – acolo unde acesta din urmă vede o confruntare
a lui Cioran cu greşelile din tinereţe, Gauss vede o continuitate.
Aversiunea lui Cioran de mai tîrziu faţă de străinii din
Paris, mai ales faţă de est-europeni, numeroasele lui izbucniri din
jurnal împotriva umanităţii, gesturile de dispreţ – jucat
sau nu – faţă de semenii săi sînt văzute de Gauss în
directă prelungire a afirmaţiilor antisemite ale eseistului din
anii ’30 (după 1945 nu va mai publica nici un cuvînt
antisemit). Cronicarul aminteşte şi anecdota conform căreia,
invitat la un dineu de preşedintele francez François
Mitterand, Cioran refuză, dar îi trimite acestuia vorbă să
închidă, în sfîrşit, graniţele Franţei. Altfel
spus, crede Gauss, Cioran a înlocuit, în gîndirea
lui, pur şi simplu, termenul de „evreu“ cu acela de „om“,
fără a-şi schimba fundamental concepţiile.
Anul acesta, cînd Emil Cioran ar
fi împlinit 100 de ani, publicistica lui din anii ’30, chiar
dacă şochează, nu schimbă în mod fundamental receptarea
unei opere care îşi păstrează valoarea şi actualitatea. Ea
reuşeşte totuşi să nuanţeze perspectivele de interpretare – în
special asupra relaţiilor dintre diferitele etape ale creaţiei lui
– şi pune într-o lumină mai clară ca niciodată
contradicţiile ei interne.
E.M. Cioran
Über Deutschland. Aufsätze
aus den Jahren 1931-1937
Suhrkamp Verlag, Berlin, 2011, 232p.

