Participantă la una dintre serile primei ediţii a Festivalului Internaţional de Literatură de la Bucureşti (alături de Wojciech Kuczok, Simona Popescu, Cezar Paul-Bădescu, Elena Vlădăreanu) a fost şi scriitoarea germană Juli Zeh (născută în 1974), autoarea romanului Schilf. Juli Zeh a studiat dreptul internaţional, a fost stagiară la New York, în cadrul ONU, şi s-a specializat în studii est-europene la Cracovia. A trăit la Zagreb şi Sarajevo, a obţinut numeroase burse în Austria, Bosnia, Bulgaria şi Germania, a fost lector la Institutul de Literatură din Leipzig, la Universitatea din Düsseldorf şi la Universitatea din Witten/Herdecke şi a fost premiată, în 2002, cu Deutscher Bücherpreis pentru Cel mai bun debut (Vultur şi înger, publicată în româneşte la Editura Niculescu). Aceasta a fost prima ei venire la Bucureşti şi prima întîlnire cu scriitori şi cititori români.
Am fost foarte surprinsă de fragmentul pe care l-aţi citit în cadrul festivalului, cel despre poliţista Rita Skura, un personaj secundar. A fost o alegere pragmatică, bănuiesc.
Mă aşteptam să citiţi despre Schilf, figura tutelară a cărţii.
Pentru mine, Schilf e personajul cu care mă pot identifica. E bătrîn, e bărbat şi la antipodul personalităţii mele, dar mă regăsesc în ceea ce gîndeşte, în ceea ce simte şi în lucrurile prin care trece el în carte.
Schilf e o punte de legătură între lumea anecdotică a poliţiştilor şi cea intelectualizată a fizicienilor.
E aceasta şi perspectiva din care a fost citit romanul de către critica germană?
Mai degrabă nu, din păcate. Am fost uşor nemulţumită de receptarea din presă. Cititorii, să zicem „normali“, în măsura în care am un feedback din partea lor, prin e-mailuri sau scrisori, l-au perceput aşa cum l-am scris într-o mai mare măsură. Cronicile s-au concentrat pe subiect şi poveste.
Inclusiv pe legătura cu acceleratorul de particule de la Geneva (la care lucrează unul dintre personaje, Oskar, despre filozofia căruia se vorbeşte în carte)?
Care e, acum, statutul literaturilor est-europene în Germania?
Nu mai e nimic exotic sau excentric în Europa de Est.
Europa e deja un teritoriu cunoscut. Acum, Asia pare ceva exotic şi, în acelaşi timp, familiar, se publică multă literatură chineză, copiii încep să înveţe limba chineză la şcoală, e universul care-i sperie acum şi-i fascinează. În Europa, toată lumea se simte deja ca acasă.
Zidul se mută tot mai departe.
Da, şi am senzaţia că ne vom înghiţi propria coadă, venind din direcţia opusă: din Europa de Est, prin Rusia şi China, şi ne vom trezi acasă trecînd prin Alaska.
Nu sînt sigură dacă-mi pare rău sau bine că se întîmplă aşa. E întotdeauna rău cînd îţi pierzi curiozitatea, dar e şi un semn de normalitate; am încetat să ne uităm unii la alţii cu veşnicul sentiment de alienare: „vai, ce grozav, e din Republica Cehă!“. Dacă te familiarizezi cu ceva, bineînţeles că-ţi pierzi curiozitatea. E ca-ntr-o relaţie, dacă trăieşti cu cineva zece ani, sigur că nu-ţi mai pui aceleaşi întrebări, de vreme ce v-aţi obişnuit unul cu celălalt. Nu înseamnă că nu-ţi mai pasă, lumea citeşte în continuare literatură estică.
Iar acest sentiment de familiaritate a fost un bun punct de plecare pentru Sasa Stanisic. E normal acum ca un autor iugoslav să scrie în germană?
România e o ţară cu probleme în ceea ce priveşte emigrarea spre Vest şi integrarea propriilor minorităţi. E ciudat, aici, să discuţi despre integrare exclusiv în termeni de limbă.
Aşadar, limba e un factor mai important decît rasa ori religia.
Bineînţeles. Avînd în vedere contextul istoric, în Germania sîntem foarte precauţi cînd vine vorba despre diferenţele etnice sau rasiale. Imaginea noastră asupra lumii e că toţi oamenii sînt la fel, trebuie să fie la fel, poate că au religii şi culturi diferite, dar singurul lucru care ne desparte cu adevărat e limba. Aşa am fost învăţaţi să privim lumea şi mă gîndesc că nu e cea mai rea dintre perspectivele posibile, de vreme ce nu agresează, e o chestiune de comunicare.
Sînt urmările perioadei hitleriste.
Sînt aceste probleme sociale o temă pentru scriitorii germani?
E o realitate care se află în strînsă legătură cu europenizarea?
Asta e sigur. Motivul cel mai simplu e că oamenii călătoresc, mai ales studenţii şi cei educaţi. Toţi cei pe care-i ştiu au fost prin Europa, în vacanţe etc.
Iar asta duce la forjarea unei identităţi europene?
În Estul Europei, experienţa colectivă a vămilor şi a vizelor a dus, totuşi, la sentimentul unei identităţi la fel de colective: cea dată de paşaport.
Dar nu e ceva pozitiv, e vorba de o categorie în care te simţi împins. Nu e ca şi cum te-ai identifica de bunăvoie cu „a fi român“, pentru că a fi român înseamnă… ce? Să aştepţi cu orele la vamă şi să fii tratat ca un gunoi la Ambasada Americii? Nu prea ştiu dacă termenul ăsta, „identitate“, chiar are un conţinut. Am o bănuială că el acoperă un imens gol şi nimeni n-are habar ce vrea să spună cînd îl foloseşte. De multe ori, utilizarea lui nu face decît să traseze o linie: tu, tu şi tu, voi nu faceţi parte din lumea noastră. Dar graniţele din mintea noastră nu sînt atît de clar desenate, deci, de ce avem nevoie de astfel de concepte?
Tema generală a festivalului de la Bucureşti a fost „Re-writing the map of Europe“. Ce înseamnă, totuşi, Europa?
Întîlnirea la care aţi participat se numea My strange past/My stranger present. E ceva adevărat în progresiva alienare a prezentului, în această lume europeană în care trăim?
E ceva foarte interesant în textul pe care l-a citit Simona Popescu la întîlnirea noastră. Altădată, spunea ea, oamenii erau complicaţi, iar viaţa era simplă, acum viaţa e complicată şi oamenii, tot mai simpli. E o senzaţie pe care o au mulţi dintre cei pe care-i cunosc: faptul că lumea devine tot mai complicată, iar noi, tot mai dezorientaţi. Pentru mine, lumea e întotdeauna atît de ciudată pe cît poate fi, întrebarea e dacă tu, ca fiinţă umană, poţi găsi o modalitate de a accepta această lume. Problema e, de fapt, cît de complicaţi ne dăm noi voie să fim. E o chestiune de egocentrism.
Traducere de Iulia Popovici
- Articole in legatura
- Festivalul Internaţional de Literatură de la Bucureşti – ediţia I, 2008

