Nr. 611 din 10.02.2012

Memoria locurilor
Biblioteca observator cultural
Editorial
Actualitate
In memoriam
Opinii
Document
Informaţii
Politic
Literatură
Eseu
Memorialistică
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2008   |   Iulie   |   Numarul 433   |   Grădina vecinului

Grădina vecinului

Autor: Ferenc Takács | Categoria: Literatură | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text

Gabriela Adameşteanu

A találkozás

Traducere de László Csiki, Budapesta, Palamart, 2007, 284 p.

 

Filip Florian

Kisujjak

Traducere de Zsolt Karácsonyi, Budapesta, Magvet˝o, 2008, 216 p.

 

Numai dacă aruncăm din cînd în cînd o privire peste gard, ne vom putea da seama dacă grădina vecinului este mai verde sau ba. Însă, cel puţin la nivel de literatură, o facem destul de rar. Vorbim, desigur, (la rubrica „solduri“) despre o „comunitate de destin central-est european“, respectiv (la rubrica „creanţe“) despre „traumele Trianonului“, iar retorica celor ce „ne leagă“ şi „ne despart“ funcţionează admirabil, dar nu avem experienţe nemijlocite şi vii despre felul în care toate acestea apar în poezie sau în roman sau ce forme îmbracă acestea în autointerpertarea lirică sau epică a vecinilor. Deşi am putea avea asemenea experienţe. Căci literatura vecinilor, romanul românesc contemporan – pe care, de data asta, aş dori să-l explorez cu prudenţă – poate fi citit în traducere într-o suficientă măsură cel puţin pentru a ne face, cît de cît, o imagine sau pentru a formula cîteva păreri.

Există la noi unele edituri mari şi cu patină, ca Magvet˝o, care publică noutăţi ale romanului românesc, şi există edituri mai mici, ca Palamart, specializată în literatura română, care scoate sistematic, în traducere maghiară, noutăţi din proza românească contemporană, considerate importante şi valoroase. (De mai mult timp, în colecţia „Romane est-europene“ a acestei edituri din urmă apar opere izbutite. Este vorba, de pildă, dintre autorii generaţiei mai în vîrstă, de Dumitru Ţepeneag, care trăieşte din 1973 la Paris, cu două romane: Hotel Europa şi Zadarnică e arta fugii sau de romanul lui Eugen Uricaru, fost preşedinte al Uniunii Scriitorilor, cu titlul Aşteptîndu-i pe barbari.)
 
Întîlnirea – un roman al vocilor, o polifonie a discursurilor într-o permanentă concurenţă
 

Tema explorării mele este dată de romanul A találkozás (Întîlnirea, 2003) de Gabriela Adameşteanu (1942-) – autor cu o însemnată carieră de romancier, publicist şi redactor de revistă – şi, respectiv de primul roman al unui autor mai tînăr, Filip Florian (1968-), Kisujjak (Degete mici, 2005). (E o coincidenţă interesantă că amîndoi au primit premiul de debut al Uniunii Scriitorilor, ce-i drept cu o diferenţă de treizeci de ani: Adameşteanu în 1975, pentru Drumul egal al fiecărei zile, iar Florian în 2005, pentru Degete mici.)

Fundalul şi tema celor două romane, Întîlnirea şi Degete mici, aparţin realităţii politice: România şi deceniile comunismului, dictatura nemiloasă şi regimul poliţienesc sîngeros. În acelaşi timp, cele două romane sînt capabile să se ridice cu succes deasupra modului de tratare nemijlocit publicistică a acestui fundal şi a acestei tematici, fiind în stare a le metamorfoza într-o viziune specific poetică, în parabolă existenţială şi în structură mitică.
 

Romanul Întîlnirea ne introduce în atmosfera ultimilor ani ai dictaturii, mai precis a anului 1985: Traian Manu, renumit profesor de biologie, care trăieşte în emigraţie, în Italia, din 1941, este invitat oficial în România şi vine să-şi revadă patria după patruzeci şi patru de ani. Romanul a fost elaborat în două etape: prima era o nuvelă, deci o variantă mai scurtă dintr-un volum de nuvele apărut înainte de revoluţie, în 1989 (Vară-primăvară), iar nuvela, după cum se precizează în carte, a fost transformată în roman între 2001 şi 2003. Acest fapt conferă romanului o dublă perspectivă, experienţa dictaturii completîndu-se cu criteriile „viziunii de după“.

Din punctul de vedere al tehnicii de scris, Întîlnirea ni se revelează ca un roman al vocilor, mai precis ca o polifonie a discursurilor aflate într-o permanentă concurenţă între ele, o polifonie a dizarmoniei şi a armoniei în egală măsură. În parte, îl auzim pe profesor cum discută cu soţia sa despre pregătirile în vederea călătoriei şi respectiv, cum povesteşte soţiei (şi colegilor) despre călătorie, după întoarcerea sa din România – acestea ar fi aspecte ale discursului raţional-realist. Cu aceste părţi alternează, în schimb, o formă specifică de monolog interior, un limbaj poetic-vizionar, adesea enigmatic fracturat, prin care intrăm în conştiinţa personajelor, printre amintiri, dorinţe, temeri şi speranţe.
 
Citim părţile unui lung poem în vers liber, al cărui principiu de organizare este permanenta revenire a motivelor principale, repetarea în diverse variante a unor formule şi expresii – se aude muzica textului, ca o sonată fără sfîrşit, deseori în avanscenă, dar parcă se aude şi atunci cînd un alt discurs o pune în plan secund pentru o perioadă. Şi – ca o terţă voce – apar tot mai pregnante, de-a lungul lecturii, limba dictaturii, limba obscen-impersonală a birocraţiei, discursul statului poliţienesc ce îi degradează pe toţi în filatori şi în delatori: mereu ni se evocă un dosar cu numele de cod „Savantul“. Din rapoarte, adrese, indicaţii şi din alte asemenea note bătute la maşină, reproduse tipografic în paginile romanului, reiese fără îndoială că invitarea profesorului şi şederea lui cu caracter aparent ştiinţific în România au făcut parte, de la început, dintr-o acţiune organizată de către serviciile secrete, scopul fiind de a intra în legătură, prin mi-jlocirea profesorului, cu grupurile din emigraţia românească, de a infiltra agenţi în serviciile secrete ale statelor vest-europene şi, ca un beneficiu adiţional, de a deconspira relaţiile de rudenie, profesionale şi de prietenie din România ale profesorului, ce pot periclita securitatea statului.
 

Odiseea lui Traian Manu

 
Călătoria profesorului biolog este o chestiune pur personală, un challenge existenţial raportat numai şi numai la viaţa lui: e posibilă întoarcerea acasă, în patrie? Există oare acasă şi, dacă există întoarcere, atunci la cine se întoarce, deoarece aceia pe care i-a părăsit acum patruzeci şi ceva de ani nu mai trăiesc, există doar descendenţii lor, pe care nu i-a văzut niciodată. Pe baza analogiei cărţii sale preferate din tinereţe, Odiseea de Homer, el poate ajunge de la Calipso la Penelopa, din străini spre casă, în Ithaca, îl poate întîlni pe Telemac – dar oare îşi va regăsi vatra şi pe el însuşi?
Însă, independent de conştiinţa eroului, citatele din Homer şi referinţele încrustate în titlurile de capitole şi în părţile poemului-monolog în vers liber construiesc acelaşi eşafodaj mitic în roman: Odiseea serveşte la interpretarea călătoriei. Adică ecuaţia fundamentală a acestei călătorii şi purtătorul mesajului ideatic sînt istoria eroului care peregrinează în exil, care ajunge în Hades şi intră în împărăţia morţilor (acesta este motivul nekyia, ca să folosesc un termen de specialitate), iar pe urmă revine în patrie şi îi revede pe cei dragi (nostos).
 
Dacă Traian Manu s-a întors pînă la urmă în patrie şi şi-a revăzut membrii familiei nu se ştie exact, pentru că aflăm lucruri diferite din dialoguri, monologuri şi din rapoartele Securităţii. Dacă se poate spune ce-va sigur despre aceasta, e probabil asemănarea cu Odiseea, aşa cum aflăm din cadrul de interpretare mitică a poveştii: Manu a sperat că va reveni în Ithaca, însă în realitate el a mers în Hades, printre morţii săi, într-o ţară moartă – prin urmare, nostos-ul său a fost de fapt nekyia. Şi nu s-a întîlnit nici cu Telemac, Daniel (nepotul iubitei sale din tinereţe, care a decedat intre timp), nici cu el însuşi. El nu are unde să meargă, de aici înainte destinul său, viaţa sa se reduc la exilul perpetuu.
 

Degete mici – un roman despre acele poveri teribile profund personale şi publice totodată

 
Romanul lui Filip Florian, Degete mici, deşi ancorat în prezent, ne vorbeşte despre trecut, despre acele poveri teribile – la fel de profund personale, publice şi, totodată, istorice – pe care le poartă personajele prezentului şi de care nicicum nu pot scăpa. Trecutul este insuportabil, toată lumea are totuşi nevoie de el, dacă nu pentru altceva măcar pentru a-l transforma după poftele şi interesele sale şi pentru a-şi justifica prin aceasta propria existenţă, raţiunea individuală şi colectivă de a fi.
Povestea începe cu o relatare a unui tînăr arheolog. Într-un oraş mic – cu băi termale şi cu obiective turistice – s-au descoperit, încă dinainte de război, ruinele unei aşezări din epoca romană. A sosit deci timpul unor săpături sistematice, însă lucrările sînt sistate pentru că, pe lîngă peretele străvechiului castrum, s-a descoperit o groapă comună mai recentă, cu numeroase schelete. Specialiştii tribunalului militar sosesc pe teren, iar armata începe să dezgroape şi să selecteze oasele, deoarece se presupune că au dat întîmplător peste dovezile unor atrocităţi comise în anii ’50 de oamenii dictaturii. Totodată, apare reprezentantul asociaţiei foştilor deţinuţi politici pentru a supraveghea dezgroparea, creionînd între timp, în mai multe variante, monumentul victimelor regimului totalitar. Specialiştii îşi exprimă părerea, prudent şi ipotetic, după criterii de specialitate, în opinia lor, oasele arată că aceste cadavre au fost îngropate mult mai înainte, pe la începutul anilor 1800, şi pe oase şi pe cranii nu se văd urme de violenţă, de execuţie etc.; victimele, sînt probabil, ale unei epidemii de ciumă, adunate într-o groapă comună.
 

Între timp, au loc nişte evenimente ciudate. După selectarea oaselor în saci de plastic, se constată că de la fiecare schelet luat în evidenţă lipseşte degetul cel mic. Aflăm mai tîrziu că Spiru, procuror general militar, cu gradul de general-colonel şi cu studii la Leningrad, este cel care a adunat şi ascuns degetele mici. Din ce motive (unul fiind, probabil, acela că nici el nu avea un deget mic) nu vom afla în roman.

În paralel cu diverse lucruri bizare care se întîmplă în povestire, asistăm la prezentarea unor magice istorii de viaţă. Cea mai fabuloasă dintre toate este cea a părintelui Onufrei. Copil părăsit, a fost găsit pe malul unui rîu, înfăşurat într-un cearşaf. Avea un semn magic: pe cap îi creştea o suviţă neagră de păr, cu o rapiditate neobişnuită încît trebuia să o taie la fiecare sfert de ceas, iar între timp trebuia să o ascundă sub pălărie. A primit porecla de „Gherghe“. S-a călugărit, apoi a fost condamnat la muncă silnică într-o mină de plumb, de unde va evada, se va refugia în munţi şi va trăi mai mulţi ani în sihăstrie. În fine, se va întoarce printre oameni şi va construi o capelă dedicată Sfintei Marii, care i-a apărut de trei ori pentru a-l ajuta.
 

Realism magic

 
Şi problema oaselor se va rezolva. Vor sosi specialişti din Argentina, cu mare experienţă în dezvelirea şi identificarea rămăşiţelor pămînteşti ale celor „lichidaţi“ de brigăzile morţii din ţara lor. Ei vor rezolva şi secretul degetelor mici dispărute şi vor atesta că oasele au fost îngropate, într-adevăr, acum două sute de ani. Expoziţia nu se mai ţine. Însă, în ultima clipă, cineva – o fantomă a Rezistenţei, de a cărei existenţă ştia doar părintele Onufrei şi pe care a văzut-o doar acum – va aşeza în groapă cranii găurite de gloanţe şi cîteva gloanţe ruginite. Iată că expoziţia nu se mai amînă.

În acest roman colorat anecdotic, fantastic-fabulos, impregnat de realism magic, explicaţiile raţionale şi cele religioase se află mereu într-un conflict de nerezolvat: pe de o parte, este vorba de posedarea raţională a trecutului (vizînd eliberarea de trecut), pe de alta, se realizează extinderea autocratică a dimensiunii religioase (vizînd eternizarea trecutului). Mijloacele prozaice şi alegoria ironică sînt falsificarea dovezilor (adică a istoriei): există cei care fură degete mici şi cei care escrochează cu gloanţe şi cranii pentru atingerea unui obiectiv sau a altuia.

Iată două romane pline de învăţăminte, amîndouă remarcabile. În ceea ce priveşte tema lor, ele sînt în mod curajos publice şi ţintesc cu forţă esenţialul, iar tehnica modernistă de scriere e înfrînată printr-un autocontrol ingenios. Autorii se iau în serios chiar şi atunci cînd sînt jucăuşi sau ironici. Avem ce învăţa de le ei.

Traducere de Jen˝o Farkas

 

Text apărut în revista Mozgó Világ, XXXIV/5 (mai 2008), Budapesta

 

_______________

Ferenc Takács este profesor universitar la Facultatea de limbă şi literatură engleză a Universităţii „Eötvös Loránd“ din Budapesta.



 
 
 
Cele mai citite articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
AVALON. Modelul prezidenţial
La telefon, Ion Vinea
Cele mai comentate articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Exponatul
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
Caragiale de ieri şi politicienii de azi
Cele mai recente comentarii
Cand "executia simbolica" a tatuclui Base?
Prea multa patima
MEMORIA-I OCHIUL TIMPULUI ( şi nu numai d-lui. Peter Dan)
da, da,
vaz ca,
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Infocarte Uniunea Artistilor Plastici Cartier
 
Elite Art Gallery vreaubilet ro Corporate Image Reteaua literara Institutul Cultural Roman Business Edu Dana Art Gallery
 
International Experimental Engraving Biennial LicArt Senso TV