Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2008   |   Noiembrie   |   Numarul 450   |   În octombrie, la Paris

În octombrie, la Paris

Autor: Adina DINIŢOIU | Categoria: Internaţional | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Donald Morrison,

Antoine Compagnon

Que reste-t-il de la culture française?

suivi de Le souci de la grandeur 

Editions Denoël, 2008, 208p.

 

Octombrie e o lună splendidă la Paris, atunci cînd ploile întîrzie să-şi facă apariţia. Un soare auriu face să strălucească frunzişul ruginit din Jardin du Luxembourg ori Tuileries, sau şirurile nesfîrşite de castani tăiaţi geometric de pe aleile grădinilor de la Versailles. Turiştii nu încetează să mişune – nu încetează cu adevărat în nici o perioadă a anului, deşi se aglomerează în august. Sînt mulţi, poate mai melancolici, în lumina oblică a soarelui, în peisajul autumnal, deşi verdele intens al peluzelor impecabile – dacă n-ar fi covorul suprapus de frunze – te-ar face să te îndoieşti de realitatea anotimpului. Toamna e mult mai vivace pe străzile cochete ale Parisului, cosmopolite, cu vitrine inegalabile şi femei şic la tot pasul. Astăzi (şi) Parisul e un oraş al contrastelor puternice – vezi imigranţii şi periferiile –, însă ce-i al lui, e-al lui.
 
E foarte greu să rezişti farmecului său – unul foarte simplu şi la îndemînă –, farmecul străzii: arhitectura imobilelor, staţii de metrou, cafenele şi resto-uri la fiecare colţ, cu terase mici pe trotuar, la vremea asta încălzite, librării şi magazine, ultimele afişînd reduceri nesperate pentru vremea asta. După care, desigur, un cunoscător de cultură franceză ca mine sucombă la farmece mai subtile, căutînd peste tot parfum de epocă, urme şi scenarii istorice, paşii unor scriitori preferaţi. Am tot revenit pe Bd. Saint Germain, în mica piaţă a catedralei (am asistat cîteodată la slujba de seară), după care m-am aşezat alături, la Les deux magots şi mai ales la Flore. Flore e de departe cafeneaua cea mai elegantă, cu chelneri impecabili, înţesată de turişti. După colţ, se prelungeşte cu un boutique de suveniruri ştanţate Café de Flore, fiindcă astăzi numele e un brand. În plus, în fiecare an, un juriu decernează Premiul literar Café de Flore, iar „intelectualii mediatici“, gen Bernard-Henri Lévi, nu ezită să-i treacă pragul din cînd în cînd. Cu toate acestea, mă complac în a-mi imagina cafeneaua la finele anilor ’70 şi începutul anilor ’80, cînd Barthes venea aici zilnic: recitesc acele „Soirées de Paris“ evocate în volumul postum Incidents, în care Barthes îşi încerca mîna de diarist, şi le suprapun cu emoţie, dar şi cu voluptate, peste serile de acum, de sfîrşit de toamnă 2008, pe Bd. Saint Germain şi la Café de Flore: cea din urmă străluceşte de celebritate, e probabil mai elegantă decît pe vremea cînd Barthes venea aici să citească ziarul, lăsîndu-se din cînd în cînd abordat de un gigolo...
N-aş vrea să divaghez prea mult: prima impresie, epidermică, farmecul compozit de astăzi şi farmecul d’antan sînt ca cele trei note ale unui parfum franţuzesc, care te învăluie succesiv. Pentru francofon/francofil, însă, pulsul străzii are ca pandant viaţa culturală: reviste şi cărţi, expoziţii, spectacole. În fond, străzile însele sînt impregnate de urme culturale: călătorind, de pildă, cu metroul, poţi afla toate noile expoziţii deschise la Paris (şi nu numai).
 
În octombrie, revistele culturale au acordat spaţiu mai multor evenimente: Premiul Nobel acordat lui Le Clézio, expo-evenimentul Gainsbourg la Cité de la Musique, şi nu în ultimul rînd o dezbatere declanşată în urmă cu un an de articolul lui Donald Morrison, publicat în ediţia europeană a magazinului Time, „Moartea culturii franceze“. Mă voi opri în aceste însemnări pariziene asupra celei din urmă dezbateri, nu numai pentru că e simptomatică pentru starea actuală a culturii franceze, dar se întîmplă ca în spaţiul cultural românesc să se fi pus recent probleme asemănătoare (Donald Morrison incriminează în articolul citat – printre altele – nombrilismul, autoficţiunea, lipsa de miză socială şi de interes dincolo de frontierele naţionale proprii literaturii franceze actuale, lucruri ce revin în discursul critic de la noi cu privire la starea literaturii contemporane).
 
Decăderea culturii franceze: Donald Morrison şi Antoine Compagnon revin cu o carte
 

Ei bine, după ce a încins spiritele în Franţa, provocînd tot felul de reacţii ultragiate din partea oficialităţilor din sfera culturii, reacţii la care jurnalistul american mărturiseşte că nu se aştepta cîtuşi de puţin, iată că apare acum, la Editura Denoël, o carte în care jurnalistul Donald Morrison şi Antoine Compagnon, reputat istoric literar şi profesor la Collège de France şi Columbia University din New York, reiau discuţia în două texte asumate biografic, închizînd astfel cu civilitate şi în mod analitic bucla unei dispute extrem de umorale.

Sub titlul Que reste-t-il de la culture française?/ Ce rămîne din cultura franceză?, Donald Morrison reia punct cu punct analiza situaţiei/receptării internaţionale a culturii franceze, aducînd cifre, procente, statistici, cataloage, adică făcînd apel la tot arsenalul de argumente şi de exemple concrete la care poate avea acces un jurnalist profesionist (a avut în spate o întreagă echipă, de altfel). Din primele rînduri, se miră de tam-tamul stîrnit în Franţa de articolul său şi deduce de aici, o dată în plus, că francezii au o problemă, din moment ce s-au simţit atît de lezaţi în orgoliul lor naţional de un simplu articol de presă. Sigur, ofensa e cu atît mai puternică cu cît rechizitoriul e semnat de un american (şi jurnalist!), ştiută fiind vechea animozitate existentă între francezi şi americani.
 
Or, tocmai din aceste două motive, Morrison se simte cumva obligat să revină asupra subiectului: pe de o parte, făcînd bilanţuri în toate zonele culturale franceze, nu ezită să spere în redresarea prestigiului francez şi să ofere sugestii pragmatice, păstrînd însă judecăţile „decliniste“ din mai vechiul articol; pe de altă parte, jurnalistul adoptă un ton personal-confesiv, trasînd un scurt parcurs al formării sale într-o şcoală de călugăriţe ursuline venite din Franţa, subliniind mereu seducţia exercitată de cultura franceză asupra unei părţi dintre americani, printre care se numără şi el. După ce a lucrat pentru săptămînalul Time la New York, Melbourne, Hong Kong şi Londra, ajuns la pensie, a ales să se stabilească la Paris – vechea sa dragoste – de unde continuă să trimită corespondenţe pentru Time. E simptomatică seducţia exercitată de Franţa pentru americani – ca un loc al rafinamentului şi al unor vechi tradiţii –, la fel de simptomatică precum clasica lor aversiune pentru aceeaşi ţară: un joc de atracţie-respingere care, în cazul lui Morrison, nuanţează cumva (pentru a îndulci hapul?) poziţia de pe care jurnalistul îşi scrie rechizitoriul. Reproşurile sînt punctuale, precise, deşi ilustrarea de caz e mult mai abundentă: în Franţa, deşi există o extraordinară efervescenţă culturală – peste 700 de romane în toamna 2007, spre pildă –, producţiile respective nu reuşesc să treacă graniţele ţării, să intereseze piaţa internaţională (în speţă anglo-saxonă). În clasamentele internaţionale în materie de artă contemporană, Parisul se află astăzi mult în urma unor ţări ca SUA, Germania şi Anglia. Anual apar sute de cărţi şi de filme mediocre, care nu satisfac decît gustul francezului mediu.
 
Această autosuficienţă, crede Morrison, se datorează în special sistemului de subvenţii de la stat propriu Franţei: un sistem ce favorizează mediocritatea şi clientelismul, privînd producţiile culturale de competitivitate în afara graniţelor. Termenul de comparaţie e, permanent, SUA. Acolo nu există subvenţii de la stat, ci doar iniţiative private, mecenat, sprijin pentru artă venit din partea întreprinderilor, care sînt absolvite astfel de taxe şi impozite. Or, efervescenţa culturală americană e comparabilă cu aceea franceză, fără ca statul să cheltuie un buget anual pentru a o sprijini. Nicăieri ca în Franţa nu se decernează atîtea premii literare care pot asigura atît orgoliile scriitorilor, cît şi situaţia lor materială. Identificîndu-se de atîta vreme, ca naţiune, prin cultura ei, Franţa se îngrijeşte excesiv de scriitorii şi artiştii săi, pînă într-acolo încît îi scuteşte de confruntarea internaţională şi-i izolează. Acestor deficienţe de sistem, în opinia americanului, li se adaugă – lucru mai grav, cred eu – un soi de autism, de refuz al exteriorităţii, un izolaţionism născut dintr-un vechi orgoliu rănit: „Nu mai există intelectuali francezi. Ceea ce numim astfel – intelectuali francezi – a fost distrus de mass-media. [...] Nu ne preocupăm de ceea ce vine din afară. Acceptăm doar ceea ce am inventat noi înşine“ (J. Baudrillard, într-un interviu, citat de Donald Morrison). Morrison nu face, aşadar, decît să sistematizeze şi să repete lucruri spuse deja de francezii înşişi cu privire la starea culturală a ţării, însă – aşa cum observă pe bună dreptate Antoine Compagnon, în textul său-replică, Le souci de la grandeur – francezii îşi rezervă exclusiv dreptul de a se lamenta asupra propriului destin (lamentaţia este „un gen naţional“), intoleranţi cu străinii care le împrumută discursul apocaliptic.
 
Acelaşi Antoine Compagnon pune punctul pe i; o spune limpede şi în interviul pe care cei doi l-au acordat în Le Magazine littéraire din octombrie, cu prilejul apariţiei cărţii: Franţa este o putere economică medie şi, după o lungă epocă de dominaţie culturală internaţională, superioară rangului economic, se întoarce la un echilibru, la o influenţă culturală medie pe plan mondial. Recunoscînd că sistemul economic şi cultural funcţionează diferit în America, respectiv în Franţa, Compagnon nu crede că măsurile sugerate de Morrison (renunţarea la subvenţii, în principal, apoi valorificarea creativităţii provenite de la marginile societăţii, din rîndul imigranţilor) pot readuce prestigiul francez: în primul rînd, nu există un asemenea prestigiu de recucerit, într-o lume a globalizării, în care competiţia mondială include deja multe alte state, din Asia, Africa, Extremul Orient etc., care vin puternic din urmă. Compagnon povesteşte cu calm şi cu o anumită distanţă – dată de cunoaşterea ambelor culturi, franceză şi americană – avatarurile prin care a trecut începînd cu prima reacţie (printre primele în presa franceză) a sa la articolul lui Morrison, cerută de Le monde şi terminînd cu acest text apărut în volum. E reconfortant să vezi un francez (deşi spune că nu are origini pur franceze) – un reputat profesor, autor al unor cărţi de bibliografie obligatorie (Les Antimodernes, Le Démon de la théorie etc.) – scrutînd lucid şi echilibrat spaţiul cultural dintre Franţa şi America: drept pentru care şi el a fost luat pe sus de amploarea scandalului provocat de articolul lui Morrison, care, în ochii lui, avea în mare parte dreptate şi, în fond, nu spunea nimic nou.
 
Un articol ce n-avea vehemenţa unui Richard Millet din Désenchantement de la littérature (Gallimard, 2007) şi a altor autori francezi care practică genul naţional al lamentaţiei: „Mi-am dat repede seama că fusesem aproape singurul care-i dăduse în oarecare măsură dreptate jurnalistului de la Time, fără să-l urmez, totuşi, pînă la capăt în argumentaţia lui. Dacă strălucirea internaţională a culturii franceze pare să scadă, lucrul se datorează, fără îndoială, faptului că a pierdut pentru moment capacitatea de a ieşi din ea însăşi şi de a privi lumea. Dar – adaugă concesiv autorul – dacă cultura franceză e în criză, nu se întîmplă prima oară, şi lucrul e valabil şi pentru celelalte culturi, începînd cu cea americană“. Din păcate, Antoine Compagnon este printre puţinii intelectuali francezi care ştiu să ia distanţă şi să evite antiamericanismul „destul de franc, endemic în Franţa“. Un intelectual care se trezeşte subit între două fronturi, neîmbrăţişînd nici o poziţie în totalitate, drept pentru care e condamnat fără apel de confraţi (văzut ca „agent dublu“, „transfug“, „trădător“, „francez dezertat la inamic“). Moment în care Compagnon ajunge şi el să scrie rînduri biografice, obligat de solitudinea neprevăzută a atitudinii sale să-şi reconsidere „ambivalenţa franco-americană“. Precizează, în consecinţă, „motivele obiective şi motivele subiective“ care-l împiedică să fie atît de partea „rechizitoriului american“, cît şi de partea „pledoariei franceze“ formulată atît de „clasici“, cît şi de „moderni“ (academicianul Maurice Druon, respectiv Olivier Poivre d’Arvoir, directorul Culturesfrance ş.a.m.d.).
 
Urmează un parcurs personal emoţionant, prin echilibrul cu care Compagnon îşi mărturiseşte ataşamentul şi deopotrivă distanţa faţă de cele două spaţii culturale, prin sinceritatea cu care declară că evită să se pronunţe de regulă asupra relaţiilor franco-americane şi prin regretul că „neînţelegerea este aproape fatală între cele două culturi“. În fond, numai un asemenea tip de intelectual francez poate atrage atenţia asupra unui izolaţionism perdant al culturii franceze, rezistentă la modelul american „comercial“ şi mizînd pe cultura naţională, orgolioasă şi închisă asupra ei însăşi. Venind la literatură, critica făcută de Morrison romanului nombrilist, autoficţiunii şi romanului fără miză socială nu e deloc nouă: o puzderie de cărţi (L’Adieu à la littérature de William Marx, Contre saint Proust, ou la fin de la littérature de Dominique Maingueneau sau La Littérature en péril de Tzvetan Todorov; cărţi de R. Millet, Alain Finkielkraut, Renaud Camus etc.) acreditează ideea îmbrăţişată şi de Morrison că „teoria formalistă şi nihilistă a anilor ’60 şi ’70 ar fi sterilizat romanul francez, ca şi cînd literatura n-ar fi destul de mare ca să moară de una singură, ca şi cînd teoria, ca şi intendenţa, n-ar veni întotdeauna după (literatură)“. Fără să ceară scriitorilor să abandoneze autoficţiunea comodă şi să treacă la romane de anvergură, făcînd loc nou-veniţilor de la marginea societăţii, Compagnon acreditează o stare de fapt: Franţa e în prezent o cultură de importanţă medie, ca şi rolul său geopolitic; dacă e să sugereze anumite măsuri, el o face în direcţia îmbunătăţirii procesului de promovare a limbii franceze în lume, a investiţiilor pe termen lung (de genul burselor de rezidenţă), în defavoarea evenimentelor culturale strălucitoare, cu efect imediat, dar efemer.
 
Şi mai atinge un subiect sensibil, mai ales în Franţa (dar şi în România, unde scandalul poneiului roz a adus în discuţie şi la noi chestiunea culturii naţionale); Compagnon se întreabă dacă, în era globalizării, mai poate fi vorba de culturi naţionale: „Louise Bourgeois, care trăieşte la New York de mai bine de 70 de ani mai este ea un artist francez? Or, există în lume din ce în ce mai mulţi artişti ca Louise Bourgeois, vreau să spun artişti francezi expatriaţi, care creează la New York, Londra, Berlin sau Tokyo, avînd o situaţie bună, mai bună decît dacă ar fi rămas la Paris. Termenul de «cultură franceză», dacă mai spune ceva, nu mai are acelaşi sens ca altădată. Însă Franţa, în care, mai mult decît oriunde, cultura şi naţiunea continuă să fie un tot în mentalitatea oamenilor, este mai afectată ca alte ţări de diseminarea actuală a culturilor naţionale în reţeaua mondială a tuturor culturilor comunitare. Această situaţie, încă o dată, nu este, poate, în nici un fel ireversibilă, dar ea reprezintă unul din motivele care explică o stare critică ce ne afectează pe noi, francezii, în mod aparte“. Iată un diagnostic din nou lucid, pertinent, care are puţine şanse să se impună în Franţa, cel puţin pe termen scurt: francezii fac mare caz de cultura naţională şi în acelaşi timp detestă producţiile comerciale pe model american (în ciuda cîtorva eforturi de deschidere către cultura de masă, întreprinse de oficialităţile din domeniul culturii, precum Jack Lang, în anii ’80).
 

Cultura naţională, în Franţa şi România

 
Nu pot să nu mă gîndesc că şi în România, în perioada comunistă, s-a făcut mare caz de cultura naţională, văzută cînd ca salvatoare (de către intelectuali), cînd ca reprezentativă pentru regim (de către oficialităţi), drept urmare nu cumva să te atingi astăzi de un asemenea subiect delicat: scandalul poneiului roz expus la ICR New York arată că reprezentativitatea în artă şi cultura naţională sînt teme care inflamează spiritele la fel de uşor ca în Franţa – chiar şi cînd camuflează atacuri politice – deşi, din păcate, mult încercata cultură română e departe de a avea de pierdut un prestigiu de calibrul celei franceze. Mă gîndesc că dacă Antoine Compagnon vorbea de „provincialismul“ Parisului – cu referire la acea opacitate, respingere faţă de lumea din afară –, atunci ce s-ar putea spune despre asemenea reacţii româneşti, indignate că poneiul roz face de ruşine România?
 

Pe de altă parte, un discurs „declinist“ cu privire la soarta literaturii române contemporane s-a făcut auzit şi în România: autoficţiunea (de extracţie franceză), romanele şi povestirile pur comerciale (de extracţie americană) înfloresc şi la noi, dintr-un spirit de imitaţie multidirecţionat, lucru care a îngrijorat critica şi a produs o dezbatere vie. Nu ştiu dacă e o modă sau un spirit al veacului (Donald Morrison observa că trăim într-o eră a anxietăţii, observînd că pînă şi China cea aflată în ascensiune hrăneşte istorii apocaliptice despre soarta culturii ei...), cert e că literatura nu moare dintr-atît sau, vorba lui Compagnon, e suficient de mare ca să moară singură. Acestea fiind zise, romanul de mare suflu n-ar strica literaturii franceze la export, şi cu atît mai puţin literaturii române.

Antoine Compagnon îşi încheie textul cu o irezistibilă imagine retorică: „Atîta vreme cît Franţa va irita lumea, în special America, nu vom fi lăsaţi în pace. Desigur, ăsta nu e un motiv pentru a ne cultiva viciile şi imoralitatea. Însă experienţa pare să arate că lumea poate avea încredere în noi că vom continua să ne dăm la iveală apucăturile rele. Adevărata moarte a culturii franceze se va întîmpla cînd lumea nu va mai găsi nici o plăcere în a pune la zid Franţa, cînd cultura franceză nu va mai da nici un motiv lumii s-o pună la zid“. Ne întoarcem astfel la jocul de atracţie-respingere evocat. Îmi vine în minte o imagine dintr-un oarecare film american (probabil din anii ’50), în care două tinere femei îşi îngăduiau capriciul, greu de conceput, de a merge la „filme franţuzeşti“...

E adevărat, Parisul nu mai e ce-a fost şi, cu toate acestea, fie chiar şi graţie trecutului incomparabil, continuă să exercite un farmec ieşit din comun.



Etichete:  Donald Morrison, Antoine Compagnon
 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Educaţia – o piatră de încercare
Endemicul plagiat în şcoala românească
Cele mai recente comentarii
gabriela.gheorg@gmail.com
o referință la lucrările dlui Solomon Marcus
ma bag &io ca musca pan' lapte...
ref nedumerirea dlui Foarta
nea marin
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire