Nr. 611 din 10.02.2012

Memoria locurilor
Biblioteca observator cultural
Editorial
Actualitate
In memoriam
Opinii
Document
Informaţii
Politic
Literatură
Eseu
Memorialistică
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Ianuarie   |   Numarul 459   |   Întîlnire cu traducătorii literari, miercuri, la Cărtureşti

Întîlnire cu traducătorii literari, miercuri, la Cărtureşti

Despre tarife şi drepturi: Experienţa spaniolă

Categoria: Actualitate | 1 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Miercuri, 4 februarie, la ora 18.00, la Librăria Cărtureşti din Bulevardul Magheru, va avea loc o întîlnire cu doi traducători spanioli, reprezentanţi ai Asociaţiei Autonome a Traducătorilor Literari din Spania: Ismael Attrache şi Andrés Ehrenhaus. Ismael Attrache a tradus din opera lui R.L. Stevenson, Willa Cather, Jonathan Swift şi a colaborat cu edituri spaniole prestigioase, ca Alba, Alfaguara, El Aleph, El Cobre, Debate, Egales, Sexto Piso, Suma de Letras şi Siruela. Din 2007, face parte din Comitetul Director al Asociaţiei Traducătorilor din Spania. Andrés Ehrenhaus este vicepreşedinte al Asociaţiei Traducătorilor din Spania şi a tradus din opera lui Poe, Shakespeare, Kerouac, Wilde, Aldiss, Dantec, van Sant şi Sutcliffe. Este, de asemenea, prozator, iar în prezent lucrează la o nouă versiune în spaniolă a Sonetelor lui Shakespeare.
 
În Spania, traducerile literare se plătesc conform unui tarif minimal stabilit între Asociaţia Traducătorilor şi Asociaţia Editorilor din Spania, traducătorii beneficiind şi de un procent din vînzări şi de numeroase alte fonduri ce provin din taxa pe copia privată sau din drepturile de autor. De asemenea, Asociaţia Traducătorilor, ca secţiune autonomă a Asociaţiei Colegiale a Scriitorilor (echivalentul USR din România), acordă consultanţă juridică traducătorilor, oferă modele de contracte, funcţionează ca bază de date pentru edituri, sprijină activitatea traducătorilor prin cursuri şi rezidenţe de lucru. În Spania, tariful mediu pentru o pagină de traducere literară este 12 euro, iar la nivel european (conform unui raport recent al Uniunii Europene), media pe pagina literară tradusă este 19 euro, ajungînd, în ţări ca Norvegia, la 31 de euro sau, în Anglia, la 34 de euro. În România, o pagină de traducere literară se plăteşte în medie cu 3 euro.
 

Discuţia de miercuri seara de la Cărtureşti, organizată de Institutul Cervantes în colaborare cu Librăriile Cărtureşti şi revista Observator cultural, îşi propune să prezinte pentru publicul şi mai ales pentru traducătorii români experienţa spaniolă, ca model de asociere şi de garantare a drepturilor acestei bresle. Vor participa, de asemenea, traducători, scriitori editori şi jurnalişti români. Întîlnirea va fi moderată de Luminiţa Marcu. Joaquín Garrigós, directorul Institutului Cervantes din Bucureşti, spune că „munca traducătorului literar e ingrată, anonimă, cu slabă recunoaştere socială şi prost plătită. Schimbul de experienţă cu colegii români poate fi util pînă la urmă şi cu siguranţă vor afla lucruri noi unii de la alţii. Traducătorul trebuie să dobîndească prestigiul pe care îl merită“. A doua zi, joi, 5 februarie, cei doi traducători spanioli vor fi invitaţii revistei Observator cultural la un chat în redacţie, după formula deja încetăţenită a discuţiilor revistei.



Etichete:  intilnire traducator spaniola, Institutul Cervantes

Comentarii utilizatori

Uniunea TraducatorilorStefan Macovei - Joi, 29 Ianuarie 2009, 22:29

UNTAR (www.untar.ro) este o asociatie deschisa catre traducatorii certificati (de MC), autorizati (de MJ) sau care poseda diploma de licenta de traducator/interpret. Va rugam sa cititi statutul UNTAR, www.untar.ro.

 
 
 
 
Cele mai citite articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
La telefon, Ion Vinea
AVALON. Modelul prezidenţial
Cele mai comentate articole
Primul cincinal de condamnare a comunismului: legenda merge mai departe
Exponatul
Din nou despre şcoală: cîteva lucruri simple
Supravieţuire înainte de alegeri?
Caragiale de ieri şi politicienii de azi
Cele mai recente comentarii
Cand "executia simbolica" a tatuclui Base?
Prea multa patima
MEMORIA-I OCHIUL TIMPULUI ( şi nu numai d-lui. Peter Dan)
da, da,
vaz ca,
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Infocarte Uniunea Artistilor Plastici Cartier
 
Elite Art Gallery vreaubilet ro Corporate Image Reteaua literara Institutul Cultural Roman Business Edu Dana Art Gallery
 
International Experimental Engraving Biennial LicArt Senso TV