Foametea (1958-1962)
„Femeile capabile pot pregăti masa fără ingrediente“
De jur împrejurul meu, pretutindeni, din megafoane urla o muzică „înălţătoare“, iar pe ziduri şi străzi dădeai la tot pasul de flamuri, afişe şi lozinci uriaşe scrise pe pereţii caselor: „Trăiască Marele Salt Înainte“ şi „Faceţi oţel cu toţii!“. Deşi nu prea înţelegeam de ce, ştiam că preşedintele Mao dăduse ordin naţiunii să facă mult oţel. În şcoala mea, ustensile ca nişte creuzete au înlocuit ceaunele în care se fierbea altădată mîncarea pe uriaşele sobe de gătit din bucătărie. Toate aşchiile de fier, împreună cu vechile ceaune sparte în bucăţi erau puse la topit la foc continuu. Profesoarele noastre alimentau cu rîndul sobele cu lemn de foc şi amestecau fragmentele de fier cu linguri uriaşe. Noi, copiii, nu aveam prea multe lecţii cu profesoarele atît de preocupate să păzească topitura. Cei mai mari dintre noi participam la campanie, iar restul făceam în mod organizat curăţenie în apartamentele profesoarelor şi le păzeam copiii.
Cu puţin înainte să încep şcoala, familia mea se mutase din casa parohială într-un complex, unde era şi sediul Guvernului regional. Cartierul cuprindea mai multe străzi cu blocuri de apartamente şi de birouri şi un număr de vile mari şi era înconjurat de un zid înalt, care îl separa de lumea de afară. Lîngă poarta principală, în interior, se afla o clădire în care fusese în al Doilea Război Mondial Clubul Ofiţerilor Americani. Ernest Hemingway stătuse acolo în 1941. Clădirea clubului era în stilul tradiţional chinez, cu marginile acoperişului din ţigle galbene ridicate în sus şi stîlpi solizi de un roşu închis. Găzduia acum birourile Secretariatului Guvernului din Sichuan.
În acea epocă, Mao şi-a lansat ideea lui pripită de a transforma China într-o putere modernă, de primă mărime. A botezat oţelul „mareşalul“ industriei şi a dispus ca producţia de oţel să fie dublată într-un an: de la 5,35 milioane tone în 1957, la 10,7 milioane tone în 1958. Dar, în loc să încerce să dezvolte industria oţelului cu muncitori calificaţi, a angrenat toată populaţia să participe. Pentru fiecare unitate exista o cotă de oţel şi, timp de multe luni de zile, populaţia şi-a abandonat munca normală zilnică pentru a o aduce la îndeplinire. Dezvoltarea economică a ţării a fost redusă la întrebarea simplistă cîte tone de oţel pot fi produse, şi întreaga naţiune era tîrîtă în această unică acţiune. S-a estimat în cifre oficiale că aproape o sută de milioane de ţărani au fost scoşi de la muncile agricole şi implicaţi în producţia de oţel. Ei alcătuiseră forţa de muncă ce producea hrana populaţiei. Munţii au fost dezgoliţi de păduri pentru combustibil. Cu toate aceste eforturi, randamentul producţiei de masă a oţelului s-a ridicat doar la ce populaţia numea „balegă de vită“ (niu-shi-ge-da), adică nişte excremente nefolositoare.
Nu trebuie uitate nici fantasticele obiective economice pe care le stabilea. Mao pretindea că producţia industrială a Chinei ar putea-o depăşi pe aceea a Statelor Unite şi a Marii Britanii în decurs de cincisprezece ani. Pentru chinezi, aceste ţări reprezentau lumea capitalistă. Să le depăşim ar fi putut fi considerat un triumf asupra duşmanului. Aceste ţinte îi atrăgeau pe oameni, făceau apel la mîndria lor şi le stîrneau entuziasmul. Fuseseră umiliţi de refuzul Statelor Unite şi al majorităţii ţărilor occidentale mari de a le acorda recunoaşterea diplomatică şi acum puteau arăta lumii că erau în stare să o realizeze, că voiau să creadă în miracole. Mao le oferea inspiraţia. Energia populaţiei trebuia să-şi găsească o canalizare. Şi acum o găsise. Spiritul gung-ho era mai puternic decît prudenţa, tot aşa cum ignoranţa triumfa asupra raţiunii.
La începutul anului 1958, la scurtă vreme după întoarcerea lui de la Moscova, Mao a făcut o vizită de aproximativ o lună la Chengdu. Se înflăcărase la ideea că China putea face orice, mai ales să preia conducerea socialismului din mîinile Uniunii Sovietice. Cînd se afla în Chengdu, Mao a plănuit „Marele Salt Înainte“. Oraşul i-a organizat o mare paradă, dar participanţii habar nu aveau de prezenţa lui acolo. Iar el s-a ascuns. În timpul paradei s-a lansat un slogan, „Femeile capabile pot pregăti o masă fără ingrediente“, inversînd un vechi proverb chinezesc: „Oricît de capabilă ar fi o femeie, nu poate pregăti o masă fără ingrediente“. Oratoria exagerată devenise sarcină concretă. Fantezii imposibile trebuiau să devină realităţi.
Mao a vizitat şi un număr de ferme pe Platoul Chengdu. Pînă atunci, cooperativele agricole fuseseră mici. Mao a dispus pe loc ca toate cooperativele să se unească formînd unităţi mai mari, care au fost numite ulterior „comunele poporului“.
Cu începere din acea vară, China a fost organizată în aceste noi unităţi, fiecare numărînd între două mii şi douăzeci de mii de gospodării. Una dintre primele unităţi s-a aflat în regiunea Xushui, în provincia Hebei din Nordul Chinei, unitate pentru care Mao a făcut o pasiune subită. În zelul lui de a dovedi că meritau atenţia lui Mao, şeful local s-a lăudat că vor produce de zece ori mai multe grîne decît înainte. Mao a zîmbit cu gura pînă la urechi şi i-a răspuns: „Ce ai să faci cu toată producţia asta? La urma urmei, nu e aşa de rău să ai prea multă hrană. Statul nu o vrea. Toţi ceilalţi au destul ei înşişi. Dar fermierii de aici pot mînca pe săturate. Puteţi mînca şi cinci mese pe zi!“. Mao se îmbăta cu apă rece, lăsîndu-se în voia visului etern al ţăranului chinez – mai multă hrană. După cuvintele lui Mao, sătenii au ieşit în întîmpinarea dorinţelor Marelui lor Conducător supralicitînd şi spunînd că produceau mai mult de un milion de pfunzi ş50.000 kg – n.t.ţ de cartofi pe mu şun mu reprezintă o şesime dintr-un acru; un acru aprox. = un pogon – n.t.ţ şi peste 130.000 pfunzi şun pfund = 453 g – n.t.ţ de grîu pe mu şi varză cîntărind 500 de pfunzi fiecare căpăţînă.
O caricatură oficială înfăţişa un om de ştiinţă sub chipul unui şoarece chiţăind: „La o maşină de gătit ca a ta nu poţi să fierbi decît apa pentru ceai“. Lîngă el se afla un muncitor uriaş, care ridica gigantica poartă a unei ecluze, lăsînd să curgă un val de fier topit, şi care îi răspundea: „Cît de mult poţi să bei?“. Majoritatea celor care-şi dădeau seama de absurditatea situaţiei erau prea speriaţi ca să se pronunţe, mai cu seamă după „Campania împotriva elementelor de dreapta“ din 1957. Căci aceia care şi-au exprimat unele îndoieli au fost imediat reduşi la tăcere sau daţi afară din slujbe, acţiune urmată de discriminare faţă de familie şi de un viitor sumbru pentru copiii lor.
— Cît de mult grîu poţi să produci pe mu?
— Patru sute de jin [circa patru sute cincizeci pfunzi — o cantitate realistă n.t.].
Apoi, după ce era bătut:
— Cît grîu poţi să produci pe mu?
— Opt sute de jin.
Dar nici această cifră imposibil de realizat nu era suficientă.
Nefericitul era bătut în continuare sau lăsat să atîrne acolo pînă cînd era auzit şoptind: „Zece mii de jin“. Uneori, bietul om murea acolo pentru că refuza să mărească cifra sau, pur şi simplu, fiindcă nu apuca să o mărească suficient de mult.
Mulţi ţărani sau oficialităţi de origine ţărănească, implicaţi în astfel de scene, nu credeau în competiţia aceasta ridicolă, dar teama de a fi acuzaţi de neîncredere era mai puternică. Ei erau cei ce transmiteau ordinele partidului şi erau în siguranţă cîtă vreme îl urmau pe Mao. Sistemul totalitar în care trăiau le subminase şi pervertise simţul răspunderii. Chiar şi medicii ajunseseră să ridice în slăvi însănătoşiri miraculoase ale unor bolnavi incurabili.
Întreaga naţiune a adoptat dublul limbaj. Cuvintele nu mai reprezentau realitatea, responsabilitatea şi adevăratele gînduri ale oamenilor. Minciunile alunecau uşor pe limbă deoarece cuvintele îşi pierduseră înţelesul şi, de aceea, încetaseră să mai fie luate în serios.
Încă un mijloc de înregimentare, devenit, pe atunci, o obsesie pentru Mao, erau cantinele în fiecare comună. În stilul lui fantezist, el definea comunismul ca un sistem de „cantine publice, care oferă mese gratuite“. Faptul că aceste cantine nu produceau ele însele alimentele necesare nu-l preocupa. În 1958, regimul a interzis efectiv să se ia masa acasă. Fiecare ţăran trebuia să mănînce la cantina comunei. Ustensilele de bucătărie, precum ceaunele – şi, în unele locuri, banii – erau proscrise. Statul şi comuna urmau să aibă grijă de toţi cetăţenii. În fiecare seară, după o zi de muncă, ţăranii se înşirau la uşa cantinei şi mîncau pe săturate, ceea ce nu li se mai întîmplase în trecut, chiar în anii cei mai buni şi în regiunile cele mai fertile. Acum ei consumau şi prăpădeau întreaga rezervă de hrană. Se aşezau la rînd şi pe cîmp, dar cît de mult munceau nu mai conta, pentru că produsele aparţineau acum statului şi nu mai aveau o legătură cu viaţa lor. Mao prezisese doar că China se îndrepta spre o societate comunistă care, pentru chinezi, însemna „să împarţi bunurile materiale“ şi, prin aceasta, ţăranii înţelegeau că vor primi oricum o parte, indiferent cît vor munci. În absenţa oricărui stimulent, se duceau pe cîmp şi trăgeau un somn bun.
Faptul că agricultura era neglijată se datora şi priorităţii acordate oţelului. Mulţi ţărani erau extenuaţi după ce petreceau ore întregi căutînd combustibil, şpan şi obiecte din fier, chiar minereu, şi întreţinînd focul continuu; aşa că munca la cîmp era lăsată pe seama femeilor şi a copiilor, care trebuiau să se descurce cum puteau, făcînd totul manual, deoarece şi animalele erau implicate în producţia de oţel. În toamna lui 1958, cînd a venit vremea recoltei, abia zăreai cîţiva ţărani pe cîmp.
Departamentul tatălui meu răspundea de presa din Sichuan, care publica ştiri extravagante, ca toate ziarele din China. Presa era vocea partidului, iar cînd era vorba de politica partidului, nici tata, nici altcineva din media nu aveau un cuvînt de spus. Ei făceau parte dintr-o uriaşă curea de transmisie. Tatăl meu urmărea însă alarmat situaţia nou creată: singurul lucru pe care-l putea face era să apeleze la conducătorii partidului.
Astfel că, la sfîrşitul lui 1958, a trimis o scrisoare Comitetului Central din Peking, în care arăta că modul acesta de a realiza producţia de oţel era inutil şi ducea la risipirea forţelor de muncă: ţăranii erau extenuaţi, munca lor era zadarnică şi exista o penurie de alimente. Făcea un apel la măsuri urgente. Scrisoarea i-a fost înmînată guvernatorului, pentru a o transmite mai departe. Guvernatorul Lee Da-zhang era numărul doi în provincie. El îi dăduse prima slujbă tatei, atunci cînd venise la Chengdu de la Yibin, şi îl trata ca pe un prieten.
Guvernatorul Lee i-a mai adus la cunoştinţă tatei că liderii provinciali îi dăduseră porecla periculoasă de „Opoziţie“, întrucît lăsase să-i scape în faţa lor unele dezacorduri. Şi că doar datorită celorlalte calităţi, loialitatea lui totală faţă de partid şi simţului rigid al disciplinei, tata mai era încă în poziţia în care era. „Norocul tău, a spus guvernatorul, este că ţi-ai arătat îndoielile doar către Partid, şi nu în public.“ L-a prevenit pe tata că ar putea da de necazuri serioase, atît el şi familia lui, cît şi „alţii“, incluzîndu-se în aceşti „alţii“ şi pe el însuşi, prietenul lui, dacă tatăl meu ar insista să exprime asemenea îngrijorări. Tatăl meu nu a mai insistat. Fusese pe jumătate convins de argumentele prietenului său şi riscul era prea mare. Ajunsese la acel stadiu cînd nu mai era incapabil de compromisuri.
Comisarul Li, primul secretar pentru Sichuan, s-a întors după conferinţă la Chengdu cu un document conţinînd observaţiile făcute de Peng la Lushan. Acest document a fost distribuit funcţionarilor de la gradul 17 în sus şi li s-a cerut să se pronunţe dacă erau sau nu de acord cu ele.
Tatăl meu auzise ceva despre divergenţele de la Luchan de la guvernatorul provinciei Sichuan. La o şedinţă de „analiză“, tata a făcut cîteva declaraţii vagi cu privire la scrisoarea lui Peng. După aceea, a făcut ceva ce nu mai făcuse niciodată: a prevenit-o pe mama că era o capcană. Iar mama a fost foarte emoţionată, constatînd că, pentru prima oară, tata pusese interesul ei înaintea regulilor partidului. Spre marea ei surpriză, o mulţime de cetăţeni păreau să fi fost şi ei preveniţi, căci la „analiza“ colectivă, jumătate dintre colegi şi-au manifestat indignarea după lectura scrisorii lui Peng şi au declarat că de fapt criticile acestuia erau „cu totul nefondate“. Alţii păreau să-şi fi pierdut uzul vorbirii şi au mormăit nişte fraze evazive. Un tip a reuşit să o scalde, spunînd: „Eu nu sînt în situaţia de a fi sau de a nu fi de acord, deoarece nu cunosc dacă faptele prezentate sînt reale. Dacă este aşa, îl voi sprijini. Evident că nu o voi face dacă nu sînt adevărate“. [...]
Jung Chang s-a născut la Yibin, în provincia Sichuan din China, în 1952. A făcut parte, pentru scurtă vreme, din Gărzile Roşii (agenţi ai revoluţiei culturale), la vîrsta de 14 ani. A lucrat în agricultură, apoi ca „doctor desculţ”, ca oţelar şi ca electrician, înainte de a deveni studentă la engleză şi, mai tîrziu, asistentă la facultatea din Sichuan. A plecat din China în 1978, cu o bursă. A obţinut o diplomă în lingvistică, a fost prima persoană din China care a obţinut un doctorat într-o universitate britanică. Împreună cu soţul ei, Jon Halliday, a scris o biografie a lui Mao Tze Dun, care a apărut în 2004.
Cartea ei Lebedele sălbatice a cîştigat NCR Book Award şi British Book of the Year Award. S-a bucurat de o primire elogioasă în toată presa londoneză.
Bunica lui Jung Chang aparţine generaţiei de la 1900, cînd fetelor încă li se mai zdrobeau, la vîrsta de doi ani, labele picioarelor, pentru ca mersul clătinat, care sugerează neajutorare şi graţie, să le facă dezirabile şi să le favorizeze găsirea unui soţ sau a unui concubin bogat. Mama, crescută de un tată înţelept în China încă tradiţională, mustind de cultură şi înţelepciune, China imperială, intră de foarte tînără în rîndurile Partidului Comunist, într-o luptă menită, chipurile, să elibereze femeile de această traumatizantă povară a tradiţiei. Trăieşte de la un capăt la altul întreg experimentul comunist, în calitate de activist de frunte al partidului, concomitent opresiv şi autoopresiv, şi, în principal, sinistra revoluţie culturală iniţiată de soţia lui Mao cu acordul acestuia: autodemascările, munca brută, bătăile în public, teroarea exercitată de copiii deveniţi educatori ai profesorilor lor, exilul în Himalaia. Fiica, îndurînd şi participînd şi ea la etapa finală a acestui coşmar, reuşeşte să plece din ţară la vîrsta de douăzeci şi ceva de ani. Trăieşte în prezent în Anglia.
O poveste de o extraordinară cruzime şi eroism, Lebedele sălbatice este o importantă lucrare de istorie şi un document uman remarcabil. Ea deschide românilor o lume simultan exotică, poetică şi straniu familiară prin efectul uniformizator al flagelului ideologic care ne-a lovit deopotrivă, români şi chinezi, în întunecatul secol al XX-lea.
„Lebedele sălbatice este o capodoperă foarte neobişnuită. Totul aici este extraordinar. Nu numai că este un bestseller popular, fiindcă este imposibil de lăsat din mînă, dar a beneficiat şi de atenţia celor mai serioşi critici. Cartea stîrneşte toate emoţiile, de la milă şi groaza pe care imensa tragedie era de aşteptat să le trezească, pînă la un amestec complex de admiraţie, deznădejde şi încîntare faţă de luminoasa inteligenţă îndreptată spre inima întunericului.“
Minette Marrin – Sunday Telegraph
„Uluitor. Ca toate marile istorii despre supravieţuire, indiferent de tragediile şi ororile întîlnite în paginile ei, Lebedele sălbatice este o carte înălţătoare: curajul şi tăria spirituală a acestei familii mi-au lăsat, cred, impresia cea mai puternică (chiar dacă amintirea ororilor îndurate nu se va şterge curînd din memoria mea).“
Antonia Frazer – The Times
„O carte pur şi simplu excepţională. Yung Chang este povestitorul clasic, care descrie, pe un ton măsurat, incredibilul.“
Michael Ignatieff – Times Literary Supplement

