- Un volum extrem de incitant şi provocator – pînă la cote mari ale curiozităţii, prin invitaţia adresată imaginaţiei cititorului de a intra în joc – se dovedeşte cartea semnată de Régis Jauffret,Microficţiuni (Editura Vellant, 2010). Şi, s-o spunem neted şi imediat, tradusă admirabil – cum altfel? – de marea doamnă a limbii şi literaturii franceze, Irina Mavrodin. Régis Jauffret se naşte la Marsilia, în 1955, şi debutează cu o piesă de teatru. Publică apoi alte numeroase romane care-i aduc notorietate şi-l menţin în atenţia editorilor, criticii şi a marelui public. O consistentă postfaţă ce închide volumul aparţine aceleiaşi distinse cititoare care se dovedeşte de fiecare dată Irina Mavrodin. „O lectură prin traducere“, cum se confesează traducătoarea, spune totul despre acest volum insolit, desigur, dar şi cumva în spiritul intertextualităţii narative. Ce este literatura? se întrebau nu doar formaliştii ruşi – atît de preţuiţi în Franţa lui Balzac, Stendhal şi Flaubert –, ci ne intrebăm şi noi. În loc de răspunsuri clare ne pricopsim cu noi nedumeriri şi interogaţii. Diverse mici întîmplări şi scurte poveşti avem în această carte de 500 de pagini. Toate narate concentrat, cu umor şi ironie, toate avînd un mister al lor. Secvenţele de viaţă reală sau fictivă pe care le aglutinează Jauffret sunt, într-adevăr, cum s-a spus despre el, o comedie umană. Sînt poate mai mult. Viaţa însăşi. Aşa cum o trăim, aşa cum o vedem la televizor. Secvenţial. Rapid. Succesiv. Intens. Premiul „France Culture/Telerama“ pe 2007 pentru aceste Microficţiuni, se dovedeşte pe deplin meritat. Naratologii noştri ar avea ce să mărunţească.
- Vladimir Nabokov beneficiază în România de o serie de autor. Ceea ce e foarte bine şi util pentru cunoaşterea acestui mare prozator al secolului al XX-lea, neglijat decenii în şir de autorităţile sovietice, dar şi de piaţa de carte românească. După 1989, Nabokov intră şi în circuitul de lectură românesc. Ultima apariţie, cu numărul 13 – deloc cu ghinion de această dată –, esteVrăjitorul (Editura Polirom, 2011, traducerea, din engleză, de Luana Schidu). O mare surpriză pentru admiratorii lui Nabokov, care i-au citit faimoasa Lolita – ce beneficiază, în 2011, de o nouă ediţie la Editura Polirom, în traducerea lui Horia Florian Popescu, volum ce a deschis colecţia de buzunar „TOP 10+“, în care apar „succesuri“ ale literaturii universale (sic!) care se pot citi lesne doar cu lupa cu care Perpessicius descifra manuscrisele eminesciene – şi pot face comparaţii de mare rafinament. De ce? Pentru că Vrăjitorul este o splendidă povestire/nuvelă/microroman, care dezvoltă tema de bază a viitoarei Lolita. Obsesia unui bărbat matur pentru o jună puberă şi tertipurile prin care va ajunge să o ia în posesie sînt relatate cu poezie şi rafinament. Idila este bine condusă, stările protagoniştilor se succed într-un ritm bine dozat, finalul este cu totul altul decît cel din Lolita. O proză de nota 10, după opinia mea. Dacă ar fi să fac o comparaţie cu Thomas Mann, ar fi diferenţa dintre Moarte la Veneţia şi Muntele vrăjit. Proza scurtă, şi de această dată, se dovedeşte că are alte resurse şi modalităţi (incisive) de expresie.
O mare-mare şi plăcută surpriză
acest Vrăjitorul! Scris în limba rusă, la Paris, în
1939, pe vremea în care Nabokov nu începuse să scrie în
engleză (două mici note ale autorului dau toate aceste detalii ce
însoţesc fericit volumul), Vrăjitorul va rămîne cumva
în umbra Lolitei. Avînd la îndemînă ambele
texte le putem degusta pe fiecare în parte.
- Un microroman simpatic şi jucăuş se doveşte Magazinul de sinucideri (Editura Alffa, 2011, în colecţia „Strada Ficţiunii“, coordonată de Alexandra Rusu, traducere şi note de Magda Răduţă) al scriitorului francez Jean Teulé. Magazinul de sinucideri apare într-o colecţie nou lansată de proză, cu deja şapte noi titluri, în care ni se oferă nume şi cărţi mai puţin cunoscute la noi. Dacă Italo Calvino este un autor de prestigiu şi care atrage atenţia imediat, alte nume, precum cele ale lui Ralph Ellison, Walter Kirn, Lisa See sau Carol Birch, pătrund abia acum la noi. De urmărit de acum înainte şi producţia acestei colecţii de proză, „Strada ficţiunii“, care intră în concurenţă cu cele deja impuse, de la edituri precum Polirom („Biblioteca Polirom“), Nemira („Babel“), Curtea veche („Byblos“), Paralela 45 („Ficţiuni fără frontiere“), Leda („Maeştrii Leda“), Vellant, Litera, Trei („Fiction Connection“), sau cu mult prizatele volume din „Raftul Denisei“ de la Humanitas Fiction.
Cine chiar vrea să citească are de
unde alege. Autor de benzi desenate, scenarist şi producător de
televiziune, Jean Teulé (n. 1955) devine şi un prolific
prozator. Magazinul de sinucideri apare în 2007. Este o jucărea
epică prin care se doreşte şi reuşeşte să se declişeizeze una
dintre obsesiile lumii moderne (sinuciderea) şi luarea în
răspăr a pesimismului nostru. Printre atîţia sinucigaşi
celebri, de la Marilyn la Mishima şi Hemingway, „o gură de aer
proaspăt“ adus de Alan, „un copil plin de optimism ce-şi trece
viaţa însufleţind pe oameni cu-n vis din altă lume“ (p.
100), devine un îndemn salvator. Misiune îndeplinită. Nu
ştim bine ce se alege de eroul nostru optimist. Poate nici nu mai
contează.

