Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2011   |   Aprilie   |   Numarul 572   |   LECTURI ÎN VREMURI DE AUSTERITATE. Microficţiuni

LECTURI ÎN VREMURI DE AUSTERITATE. Microficţiuni

Autor: Cristina MANOLE | Categoria: Rubrici | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
LECTURI ÎN VREMURI DE AUSTERITATE. Microficţiuni
  • Un volum extrem de incitant şi provocator – pînă la cote mari ale curiozităţii, prin invitaţia adresată imaginaţiei cititorului de a intra în joc – se dovedeşte cartea semnată de Régis Jauffret,Microficţiuni (Editura Vellant, 2010). Şi, s-o spunem neted şi imediat, tradusă admirabil – cum altfel? – de marea doamnă a limbii şi literaturii franceze, Irina Mavrodin. Régis Jauffret se naşte la Marsilia, în 1955, şi debutează cu o piesă de teatru. Publică apoi alte numeroase romane care-i aduc notorietate şi-l menţin în atenţia editorilor, criticii şi a marelui public. O consistentă postfaţă ce închide volumul aparţine aceleiaşi distinse cititoare care se dovedeşte de fiecare dată Irina Mavrodin. „O lectură prin traducere“, cum se confesează traducătoarea, spune totul despre acest volum insolit, desigur, dar şi cumva în spiritul intertextualităţii narative. Ce este literatura? se întrebau nu doar formaliştii ruşi – atît de preţuiţi în Franţa lui Balzac, Stendhal şi Flaubert –, ci ne intrebăm şi noi. În loc de răspunsuri clare ne pricopsim cu noi nedumeriri şi interogaţii. Diverse mici întîmplări şi scurte poveşti avem în această carte de 500 de pagini. Toate narate concentrat, cu umor şi ironie, toate avînd un mister al lor. Secvenţele de viaţă reală sau fictivă pe care le aglutinează Jauffret sunt, într-adevăr, cum s-a spus despre el, o comedie umană. Sînt poate mai mult. Viaţa însăşi. Aşa cum o trăim, aşa cum o vedem la televizor. Secvenţial. Rapid. Succesiv. Intens. Premiul „France Culture/Telerama“ pe 2007 pentru aceste Microficţiuni, se dovedeşte pe deplin meritat. Naratologii noştri ar avea ce să mărunţească.
  • Vladimir Nabokov beneficiază în România de o serie de autor. Ceea ce e foarte bine şi util pentru cunoaşterea acestui mare prozator al secolului al XX-lea, neglijat decenii în şir de autorităţile sovietice, dar şi de piaţa de carte românească. După 1989, Nabokov intră şi în circuitul de lectură românesc. Ultima apariţie, cu numărul 13 – deloc cu ghinion de această dată –, esteVrăjitorul (Editura Polirom, 2011, traducerea, din engleză, de Luana Schidu). O mare surpriză pentru admiratorii lui Nabokov, care i-au citit faimoasa Lolita – ce beneficiază, în 2011, de o nouă ediţie la Editura Polirom, în traducerea lui Horia Florian Popescu, volum ce a deschis colecţia de buzunar „TOP 10+“, în care apar „succesuri“ ale literaturii universale (sic!) care se pot citi lesne doar cu lupa cu care Perpessicius descifra manuscrisele eminesciene – şi pot face comparaţii de mare rafinament. De ce? Pentru că Vrăjitorul este o splendidă povestire/nuvelă/microroman, care dezvoltă tema de bază a viitoarei Lolita. Obsesia unui bărbat matur pentru o jună puberă şi tertipurile prin care va ajunge să o ia în posesie sînt relatate cu poezie şi rafinament. Idila este bine condusă, stările protagoniştilor se succed într-un ritm bine dozat, finalul este cu totul altul decît cel din Lolita. O proză de nota 10, după opinia mea. Dacă ar fi să fac o comparaţie cu Thomas Mann, ar fi diferenţa dintre Moarte la Veneţia şi Muntele vrăjit. Proza scurtă, şi de această dată, se dovedeşte că are alte resurse şi modalităţi (incisive) de expresie.
O mare-mare şi plăcută surpriză acest Vrăjitorul! Scris în limba rusă, la Paris, în 1939, pe vremea în care Nabokov nu începuse să scrie în engleză (două mici note ale autorului dau toate aceste detalii ce însoţesc fericit volumul), Vrăjitorul va rămîne cumva în umbra Lolitei. Avînd la îndemînă ambele texte le putem degusta pe fiecare în parte.
 
  • Un microroman simpatic şi jucăuş se doveşte Magazinul de sinucideri (Editura Alffa, 2011, în colecţia „Strada Ficţiunii“, coordonată de Alexandra Rusu, traducere şi note de Magda Răduţă) al scriitorului francez Jean Teulé. Magazinul de sinucideri apare într-o colecţie nou lansată de proză, cu deja şapte noi titluri, în care ni se oferă nume şi cărţi mai puţin cunoscute la noi. Dacă Italo Calvino este un autor de prestigiu şi care atrage atenţia imediat, alte nume, precum cele ale lui Ralph Ellison, Walter Kirn, Lisa See sau Carol Birch, pătrund abia acum la noi. De urmărit de acum înainte şi producţia acestei colecţii de proză, „Strada ficţiunii“, care intră în concurenţă cu cele deja impuse, de la edituri precum Polirom („Biblioteca Polirom“), Nemira („Babel“), Curtea veche („Byblos“), Paralela 45 („Ficţiuni fără frontiere“), Leda („Maeştrii Leda“), Vellant, Litera, Trei („Fiction Connection“), sau cu mult prizatele volume din „Raftul Denisei“ de la Humanitas Fiction.
Cine chiar vrea să citească are de unde alege. Autor de benzi desenate, scenarist şi producător de televiziune, Jean Teulé (n. 1955) devine şi un prolific prozator. Magazinul de sinucideri apare în 2007. Este o jucărea epică prin care se doreşte şi reuşeşte să se declişeizeze una dintre obsesiile lumii moderne (sinuciderea) şi luarea în răspăr a pesimismului nostru. Printre atîţia sinucigaşi celebri, de la Marilyn la Mishima şi Hemingway, „o gură de aer proaspăt“ adus de Alan, „un copil plin de optimism ce-şi trece viaţa însufleţind pe oameni cu-n vis din altă lume“ (p. 100), devine un îndemn salvator. Misiune îndeplinită. Nu ştim bine ce se alege de eroul nostru optimist. Poate nici nu mai contează.


 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Educaţia – o piatră de încercare
Endemicul plagiat în şcoala românească
Cele mai recente comentarii
gabriela.gheorg@gmail.com
o referință la lucrările dlui Solomon Marcus
ma bag &io ca musca pan' lapte...
ref nedumerirea dlui Foarta
nea marin
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire