Cu o zi înainte de începerea
Tîrgului de Carte de la Caen, unde România a fost
invitată în cadrul Festivalului Insolite Roumanie, am făcut
drumul Bucureşti-Paris-Caen, împreună cu Florin Iaru şi Geo
Tuică, operator la Televiziunea Română. Avionul nu ne-a
zguduit prea tare, am mai şi moţăit, dar de la aeroportul Charles
de Gaulle a început alergătura, cu schimbatul de RER-uri, pînă
la gara Saint-Lazare, de unde trebuia să luăm trenul spre Caen,
Grandes Lignes. Înghesuială, frăsuială, cărat bagaje, eu
mai puţin, că aveam ajutor din partea lui Florin Iaru (spre marea
mea uşurare). De îndată ce ne-am văzut cu biletele în
buzunar, am mers să bem o binemeritată bere într-una din
cafenelele instalate cu zecile pe pavé de la rue. Apoi
fuga-fuga la tren. Aici, numai afişajul pentru L’Île de
France funcţiona, dar pentru Grandes Lignes, pauză. În
sfîrşit, Florin Iaru prinde un funcţionar şi-l întreabă,
apoi repejor, cu două minute înainte de închiderea
automată a uşilor, reuşim să urcăm. Găsim cu greu trei locuri,
că era vineri, iar trenul era full, şi comutăm pe româneşte.
Verva lui Florin şi limba în care vorbeam erau un adevărat
spectacol pentru francezii rezervaţi şi cuminţi. Aşa că,
taca-taca, vremea a trecut repede. La gară, ne aşteptau Laurent
Porée, Laure Hinckel şi Monica Salvan. Pupături, glume
despre Tuică şi ţuică: Florin l-a adus pe Tuică, iar eu ţuică.
Dar timp nu prea mai e, lăsăm bagajele şi ne îmbarcăm spre
Saint-Aubin-sur-Mer, ca să vedem expoziţia de fotografie a Danei
Cojbuc, Remake. Lume, dezbateri, prăjituri. Însă oboseala îşi
spune cuvîntul. În plus, mai e şi mîine o zi.
După un somn bun, a doua zi mergem în
grup (cîţiva prieteni, români şi francezi) la Salon du
Livre. În curtea castelului lui Guillaume le Conquérant,
printre vestigii, în apropierea bisericii Saint-Georges,
construită în pur stil normand, alei cu verdeaţă şi mulţi
copaci, corturi albe, elegante (care mai tîrziu s-au dovedit a
fi şi foarte utile, pentru că în Basse Normandie plouă
mult), pentru lansări şi spectacole, iar mai sus, un cort şi mai
mare, ticsit cu standuri cu cărţi. Găseşti tot ce vrei, romane,
cărţi de istorie, de mentalitate, albume, cărţi de bucate,
reviste, cărţi pentru copii şi BD-uri din belşug (ce bine e să
fii copil, de altfel părinţii vin însoţiţi de copii de
toate vîrstele, unii chiar în cărucior). Dăm o raită
pe la standuri şi ne oprim mai ales în faţa standului
Balkans-Transit: Travesti de Mircea Cărtărescu în roman BD,
de Edmond Baudoin, Un brin d’aneth et le ciel bleu, cartea Sandei
Niţescu, în original, Pas question de Dracula, proze de Dan
Lungu, Lucian Dan Teodorovici şi Florin Lăzărescu, traduse de
Laure Hinckel şi Iulia Tudos Codre, Pomelo rêve şi Monstres
Chéris, de Ramona Bădescu, cu ilustraţii originale de
Benjamin Chaud, Fotografii interzise, cartea lui Andrei Pandele,
tricouri cu desene de Dan Perjovschi. Pauză de cafea. La terasa în
aer liber, ne întîlnim cu Sanda Niţescu, Edmond Baudoin,
Laure Hinckel. Stăm de taclale, Edmond Baudoin ne povesteşte cu
pasiune cum a lucrat la Travesti. Pe o ploaie torenţială care ne
împrăştie care încotro, intru în cortul unde se
ţine spectacolul lui Marie Lemoine, Mères des jours, jucat
chiar de Ziua mamelor, spectacol creat în 2007 pentru
preambulul „România“. Într-un decor minimal,
îmbrăcată într-o rochie neagră, Marie Lemoine stă
lîngă o acordeonistă şi spune poveşti româneşti în
franceză. Copiii o urmăresc cu sufletul la gură. Pentru aproape o
oră, cortul cu poveşti ne separă de forfota Salonului. Afară
continuă să toarne cu găleata. Mergem la întîlnirea cu
Sanda Niţescu, într-un alt cort, special pentru lansări şi
întîlniri cu scriitorii. Apărut în 2000 la editura
L’Harmattan, cu subtitlul Imprécis de cuisine roumaine, la
doi ani după versiunea românească de la Cartea Românească,
în traducerea Irinei Mavrodin, volumul Un brin d’aneth et le
ciel bleu are savoarea nostalgiei şi a felurilor de mîncare
specific româneşti. Se vorbeşte despre màmàliga,
sarmalé, tocana, gogonélé, borsch, platchinta,
iar adaptarea franţuzească, precum şi accentul mă amuză, dar
dincolo de exotism, aduc în cort arome, gesturi şi personaje.
Urmează apoi plăcintele lui Dragoş, cornuleţele Monicăi şi ale
Cătălinei, toate foarte apreciate. Şi atunci ne gîndim că
n-ar fi rău să deschidem un atelier literaro-culinar. Am avea mare
succes la Caen.
Pe 25 mai, cafenea literară, Le
bouillonnement inquiet, în biserica Saint-Georges cu scriitorii
Simona Popescu, Stelian Tănase, Magda Cârneci şi Lucian Dan
Teodorovici, despre rolul scriitorilor într-o societate în
plină fierbere. Moderatoare este Anne Madelain, de la revista Au sud
de l’Est, consacrată Balcanilor. După prezentarea de rigoare a
fiecăruia dintre invitaţi, discuţia este îndreptată spre
schimbările survenite după 1989 în plan literar. Căderea
regimului comunist i-a făcut pe mulţi scriitori, crede Stelian
Tănase, să se orienteze mai puţin spre literatură, a fost o
perioadă în care planul public, social şi politic, a trecut
pe primul loc. Timp de cinci ani, mărturiseşte Stelian Tănase, n-a
mai scris şi chiar se întreabă de ce a încetat să
scrie literatură. Explicaţia e că România a devenit în
cîteva zile o societate complet diferită. A fost o perioadă
în care scriitorii au trebuit să înveţe, după
experienţa cenzurii şi a ghetoizării lor, cum să se exprime
liber, fără o „voce ascunsă“. O altă explicaţie ar fi că
pentru a scrie romane e nevoie de o societate matură, burgheză, cu
puncte de referinţă precise, cu o anume stratificare socială. „Am
început să scriu, lucru neaşteptat pentru mine, cărţi de
istorie, am fost «confiscat» de arhive, pentru că am
simţit că acolo sînt poveşti mult mai dramatice, conflicte
şi personaje puternice. Acum m-am reapucat de scris romane, peste
două, trei luni voi publica un nou roman la o editură din
Bucureşti. Cred însă că aceasta perioadă de cinci ani a
fost una a redescoperirii de sine a autorului, dar şi a societăţii
româneşti, care a suferit transformări profunde.“ La rîndul
ei, Magda Cârneci a precizat că societatea românească a
cunoscut în anii ’90 o bulversare totală. A fost un deceniu
nebunesc, dar fascinant. O societate se năruia, iar alta se năştea,
însă regulile jocului nu erau încă stabilite, ceea ce a
permis apariţia unui spaţiu de libertate. Absenţa cenzurii şi
dispariţia blocajului mental pe care-l presupunea cenzura a dus la o
descumpănire şi ne-a luat cîţiva ani buni pînă cînd
fiecare şi-a putut descoperi o formă proprie de existenţă.
Perioada de tranziţie a dus la schimbări la toate nivelurile,
social, politic, cultural, profesional (mulţi scriitori au devenit
jurnalişti, personaje publice), dar şi schimbări ale felului de a
trăi, ale felului de a te gîndi pe tine ca român. Lucian
Dan Teodorovici a vorbit despre cum se publica după anii ’90 în
România şi despre cum se publică acum, despre literatura noii
generaţii, despre colecţiile de la Polirom. S-a vorbit totodată
despre ce înseamnă să spui „eu“ în literatură,
despre scriitorii străini de expresie franceză. Asupra acestui
aspect, Magda Cârneci a atras atenţia că vizibilitatea
oferită de o limbă de circulaţie reprezintă uneori o pierdere, că
există experienţe care nu trec bariera limbii. Scriitura,
experienţele şi limba în care scrii sint indisolubil legate.
Şi, cum îi stă bine unei
cafenele literare, s-au citit fragmente din cărţile autorilor
invitaţi. Ceva ceva tot a lipsit: cafeaua, drept pentru care am mers
apoi în grup la o terasă. Era soare, frumos şi mirosea a soc
în curtea castelului.
––––––––––––––
Fotografii realizate de Doina Ioanid

