Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Iulie   |   Numarul 482   |   Literatură la feminin – Katherine Mansfield şi Hortensia Papadat-Bengescu

Literatură la feminin – Katherine Mansfield şi Hortensia Papadat-Bengescu

Autor: Andreea RĂSUCEANU | Categoria: Literatură | 7 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Literatură la feminin – Katherine Mansfield şi Hortensia Papadat-Bengescu

O neştiută competiţie pare să se desfăşoare, în intervalul dintre anii 1919-1922, între două scriitoare ale vremii, fiecare cu spaţiul ei natal, un topos exotic şi mărginaş, misterios şi aparte: Katherine Mansfield se naşte în Noua Zeelandă, tărîm insular pierdut în apele Pacificului de Sud, iar Hortensia Papadat-Bengescu de cealaltă parte a lumii, la porţile Orientului, tărîm aflat la confluenţa dintre giubeaua turcească şi modele nemţeşti. Volumul Ape adînci (care constituie debutul Hortensiei Papadat-Bengescu, în 1919) are un titlu pe care critica l-a privit ca pe o premoniţie referitoare la sondarea abisurilor fiinţei, tema predilectă a literaturii bengesciene. Cu un an înainte, în 1918, Katherine Mansfield publicase Preludiu, poate cel mai frumos volum de proză scurtă al său.

 
Vieţile paralele a două scriitoare
 
Dacă în anul 1920 povestirea Miss Brill o consacrase pe scriitoarea neozeelandeză drept una dintre cele mai importante autoare ale modernismului (aceasta fiind încadrată într-o altă colecţie de proză scurtă, intitulată Bliss, după un alt text esenţial al lui Katherine Mansfield), în 1921 Hortensiei Papadat-Bengescu îi apărea volumul Femeia în faţa oglinzei, cel mai reprezentativ pentru proza sa scurtă, atît de „bogat în ideologia sa pasională“1. Fără a fi ştiut una de existenţa celeilalte, cele două scriitoare puneau bazele modernismului literar prin proza lor analitică, puternic psihologizată, îndreptîndu-se, în cazul Hortensiei Papadat-Bengescu, către introspecţia riguroasă, iar în cel al lui Katherine Mansfield, spre reconstituirea amănunţită a universului interior al personajelor.
Cele două atitudini ale scriitoarelor nu sînt deloc întîmplătoare, ci mai degrabă determinate de o întorsătură a destinului fiecăreia, care se va dovedi, în fond, decisivă: în timp ce Hortensia Papadat-Bengescu trăieşte captivă într-un univers familial sufocant, în provincia moldavă (la Focşani, unde se stabileşte cu soţul său, magistratul Nicolae Papadat), Katherine Mansfield reuşeşte să evadeze dintr-o căsnicie nefericită (care durează nu mai mult de trei săptămîni) şi, după mai mulţi ani în care se străduie să obţină divorţul, se căsătoreşte în 1918 cu criticul (şi editorul său) John M. Murry. Căsătoria lor durează pînă în 1922, anul morţii lui Katherine Mansfield, şi are un rol esenţial în devenirea ei scriitoricească.
 
Fără îndoială, aceste evenimente ce au ţinut de destinul fiecăreia au determinat tipul de scriitură pe care aveau să-l abordeze – în vreme ce Katherine Mansfield duce o viaţă nomadă, călătorind în străinătate, încercînd să îşi vindece boala de plămîni prin schimbarea climei, dar şi mutîndu-se mereu dintr-o casă într-alta, în funcţie de starea financiară a cuplului, Hortensia Papadat-Bengescu se vede exilată în spaţiul amorf al oraşului de provincie, departe de evenimentele ce se petreceau în capitala culturală a Regatului. Într-o scrisoare adresată lui Garabet Ibrăileanu, mentorul său spiritual dinaintea întîlnirii decisive cu Eugen Lovinescu, scriitoarea afirmă: „Totdeauna am spus că-mi lipseşte «mişcarea», ocaziile care ne prezintă locuri, oameni, incidente. Cel mai neînsemnat lucru ia la mine proporţii. De obicei, lucrez din nimic“2. Izolată într-un spaţiu marginal, încorsetată într-o existenţă domestică ce îi solicită mare parte din energie, Hortensia Papadat-Bengescu îşi creşte cei cinci copii şi se plînge deseori că nu are ce să-i reproşeze soţului său în afara unei obtuzităţi la adresa activităţii sale literare, o atitudine ostilă faţă de statutul de scriitoare, care duce inevitabil la ruperea oricărei punţi de comunicare între cei doi. Fără posibilitatea de a se „mişca“, aşa cum singură o afirmă, unicul obiect al analizei sale rămîne propria persoană, de unde şi abundenţa prozelor claustrării, în care personajul principal este întotdeauna o femeie închisă, captivă în propria existenţă, a cărei poziţie în lume este cea a spectatorului unor vieţi străine. Scrisul devine pentru autoarea Apelor adînci un refugiu, un exerciţiu eliberator a cărui repetare ritualică o sustrage rutinei unei vieţi anoste.
 
În acelaşi timp, Katherine Mansfield se mută deseori dintr-un apartament într-altul, călătoreşte mult, cultivă prietenii literare (cu D.H. Lawrence şi Virginia Woolf, aceasta din urmă susţinînd că scriitura lui Katherine Mansfield este singura pe care a invidiat-o vreodată), fapt ce îşi pune amprenta asupra micilor „scene“ sociale regăsite în prozele ei de început. Pe de altă parte, şi ea îşi resimte propria existenţă drept o captivitate, în propriul trup care o trădează, care îi devine închisoare – într-o scrisoare din februarie 1922 afirmă: „În rest, mă simt ca un gîndac prins între paginile unei cărţi“3. Măcinată de tuberculoză, cu dese episoade nevrotice, autoarea încearcă să „fie tot ce e în stare să devină“4. Kate Fullbrook5 observă cu pertinenţă că, deşi detaliile existenţei ei sînt dintre cele mai cumplite, scrierile nu păstrează din biografia ei decît elementul inedit, exotic (călătoriile în Germania, Italia etc.) – jurnalul e alcătuit din notaţii pline de acuitate, de lirism şi emană o poftă de lucru şi de a trăi, de scris şi de citit, care o va însoţi pe Katherine Mansfield pînă la sfîrşitul scurtei sale vieţi. În proza de început a Hortensiei Papadat-Bengescu, personajele feminine sînt măcinate de nostalgii sfîşietoare după vieţi netrăite, de un bovarism convertit în cultivarea obsesivă a evenimentului mărunt, exterior, de drama patriarhală trăită. Ele duc în general o existenţă de autoanaliză, într-un univers al faptelor şi întîmplărilor microscopice, supradimensionate de spiritul inchizitiv şi latura analitică a personajelor.
 
Proza enigmelor mărunte
 
În jurnalul său, Katherine Mansfield ipostaziază emblematic diversele dimensiuni ale universului domestic, ale acelui spaţiu pe care şi-l creează ea însăşi privilegiat, înconjurîndu-se cu minuţiozitate de lucruri care să-i stimuleze privirea şi să-i confere confortul spiritual pentru a-şi putea zămisli lumile ficţionale multiple6, mici alcătuiri monadice în care viaţa pare să-şi reveleze o anumită calitate. Cu precizia unui chirurg dotat cu sensibilitate şi acuitate a simţurilor, prozatoarea pare să evidenţieze cu mare pricepere exact acele elemente declanşatoare de evenimente majore, catastrofice pentru destinul vreunui personaj – bătăile din aripi ale fluturilor lui Katherine Mansfield aveau să stîrnească însă adevărate taifunuri în întreaga lume literară britanică a epocii. Uneori, spune ea, se simte în lume asemenea unei insecte ce a căzut în corola unei magnolii.
 
Imaginea, extrem de sugestivă, dezvăluie o obsesie confirmată şi de alte fragmente din jurnal, a unei lumi microscopice, văzută prin „ochiul de muscă“, o lume a limburilor care se continuă unul pe celălalt, se intersectează, convergînd într-un final către semnificaţia globală. Pentru Katherine Mansfield importanţa lucrurilor pe lume este cu totul alta decît cea obişnuită, pentru că însăşi dimensiunea evenimentelor este alta, una subiectivă, acordată la propria ei trăire: astfel, lupta unui ţînţar cu o viespe capătă proporţii cosmice, primul devine o „minunată gazelă cambrată“, în vreme ce viespea se converteşte într-un „tigru furios“. De asemenea, stafidele din nord au „gust de vin şi miere“, sînt „fecioare caste, cu părul bălai, soprane“, bananele devin livide de teama devorării, iar leul ce împodobeşte somiera urmăreşte adormit dansul haotic al muştelor din odaie. Pentru Katherine Mansfield, autoare de jurnal, dar şi de proză scurtă, această viziune augmentativă are rolul de a smulge măruntul eveniment, obiectul, gestul din cotidian şi de a-i restitui demnitatea iniţială, şi are în substrat un certain mal de vivre, care survine din boala ce-i macină trupul, dar şi din criza existenţială legată de realizarea sa ca scriitor. În cazul Hortensiei Papadat-Bengescu, aceste analize (la fel de minuţioase) nu mai au caracterul unor fragmente menite să declanşeze evenimentul, în proza sa ele sînt evenimentul, cu alte cuvinte lucrurile stau tocmai invers: aici, acţiunea constituie pretextul pentru introspecţiile ample, etern-ramificate, spectaculoase, în vreme ce, la Katherine Mansfield, ele introduceau un episod, anticipau o situaţie sau o explicau. Şi în cazul Hortensiei Papadat-Bengescu recunoaştem aceeaşi nevoie de a scoate din anonimat simpla meditaţie diurnă, contemplaţia temporară, spleenul cotidian, aceeaşi tendinţă de a supradimensiona evenimentul, însă finalitatea narativă este tocmai cea opusă: în proza sa de început, dominată de senzualism (palpitul vieţii) şi investigaţie, ele sînt însăşi magma textuală, scopul ultim, motivul pentru care se petrec diversele acţiuni7.
 

Aşezarea unui amănunt în centrul de semnificaţii al textului, de la care pornesc ramificările ulterioare, dovedeşte cum o întreagă lume, un univers narativ se poate articula în jurul celui mai banal şi mai puţin vizibil dintre elemente – astfel s-ar putea sintetiza maniera narativă mansfieldiană.

În fiecare dintre prozele Hortensiei Papadat-Bengescu, amănuntul joacă un rol esenţial, coordonează un spaţiu, determină desfăşurarea unui episod, anticipă sau dezvăluie cheia vreunei întîmplări: de pildă, o oală de lut cu flori aflată pe pervazul vecin îi conferă naratoarei din proza Vecinătate o intuiţie a unui conflict interior, a unei taine sufleteşti conservate de femeia căreia îi aparţine apartamentul vecin – „viaţa unui dor lăuntric“, cum spune ea, şi anticipă enigma identitară care va sta în centrul prozei. La fel, în nuvela mansfieldiană Beatitudine, motivaţia artistică se clădeşte pe numeroase seme contextuale ce desemnează un univers lăuntric, feminin, dominat de un soi de empatie cu spaţiul înconjurător, cu natura: descrierea fructelor dintr-un anumit vas, a unui păr din grădină, de nuanţă argintie, ce pare să o însoţească pretutindeni şi s-o desemneze pe blonda Miss Fulton, protagonista-cheie a întîmplărilor etc. Detaliile joacă însă un rol diferit în proza lui Katherine Mansfield, unde sînt strîns legate în încrengătura narativă, în vreme ce la Hortensia Papadat-Bengescu ele fac însăşi materialul narativ – în Vecinătate se va amplifica enigma nu va fi niciodată rezolvată, ci chiar amplificată prin dispariţia inexplicabilă a personajului în jurul căruia se ţese misterul, în vreme ce Beatitudine îşi găseşte finalitatea în deconspirarea unui episod adulterin, ocultat de multitudinea amănuntelor amplasate în poziţii-cheie ale textului.
 
În prefaţa sa la romanul Femeia în faţa oglinzei, Ion Bogdan Lefter vorbeşte despre distincţia care a semnalat apariţia modernismului, cea dintre subiectivitate şi obiectivitate – cea din urmă, spune criticul, reprezintă apanajul secolului al XIX-lea şi al balzacianismului, de care scriitorii proustieni aveau să se dezică. Prin urmare, se întreabă acesta, cum se face că tocmai Lovinescu, promotorul modernităţii, susţine renunţarea la subiectivitatea introspectivă pe care o aborda Hortensia Papadat-Bengescu în primele sale scrieri? Sau, mai bine spus, care este diferenţa dintre obiectivitate şi subiectivitate şi care dintre cele două atitudini narative fac apanajul scriiturii Hortensiei Papadat-Bengescu?
 
Proza modernă europeană uzează mai degrabă de investigaţia amplă a universului interior şi prea puţin de o atitudine auctorială obiectivă, dînd uitării epicul pur (pe care îl valorizează atît Lovinescu). Autoarea interbelică are o viziune mai mult decît clară asupra trăsăturilor modernităţii în literatură, dezicîndu-se explicit de epicul ostentat la care o îndeamnă Lovinescu: „Ar trebui cumva ca epicul pur să fie povestea uscată a unor fapte privite numai exterior? Ar trebui să-l caracterizeze, ca fond, adevărul pur şi ca formă povestirea? De întotdeauna au existat faptele – bază a epicului – şi firea omenească, caracterele…“8. Prin urmare, Hortensia Papadat-Bengescu cunoştea noile tendinţe din literatură, cultivarea analizelor minuţioase, preocuparea pentru psihologia abisală, transfigurate în text prin îndelungile monologuri interioare. Acuzaţiile cum că prozele sale ar avea un caracter exclusiv subiectiv, revendicîndu-se din stilul confesiv ori din cel epistolar, sînt contrazise. În textele sale scurte (din volumul Sangvine, de pildă), autoarea dublează introspecţia printr-o schemă narativă precisă şi ordonată, în vreme ce profilul personajelor este creat cu rigurozitate. De cealaltă parte, Katherine Mansfield îşi afirmă de la bun început interesul faţă de „experienţă“9, devorează jurnalele lui Oscar Wilde, dovedind la începutul carierei un mai mare talent pentru redactarea scrisorilor decît pentru textul literar propriu-zis. Aşa cum afirmă şi John Murry, primele sale încercări constau în înregistrarea propriilor sale trăiri şi experienţe, din care în literatura sa nu supravieţuiesc decît mici fragmente10.
 

Cele două autoare pornesc deopotrivă de la autoanaliză, cu schiţe şi mici nuvele ce conservă amănunte ale propriilor experienţe, dar traseele lor sînt diferite: Katherine Mansfield nu va avea şansa de a-şi adapta formulele literare pentru specia de mai mare întindere a romanului, în vreme ce Hortensia Papadat-Bengescu va evolua către schema romanului modern, ale cărui temelii le va aşeza.

Textele Vecinătate şi Beatitudine11 alcătuiesc o primă diadă pe care am supune-o analizei. Ambele naraţiuni au în centru o enigmă identitară, în ambele este vorba despre două „cupluri“ feminine aflate în feluri diferite de comunicare, ce purced la o analiză reciprocă bazată pe intuiţie. Dacă în textul Hortensiei Papadat-Bengescu cele două personaje sînt anonime, perspectiva narativă aparţinînd „observatoarei“ specifice prozelor bengesciene, în cazul autoarei neozeelandeze avem mai multe detalii: personajul aflat în centrul poveştii, Bertha Young, este o tînără de treizeci de ani, căsătorită de curînd şi mamă, a cărei beatitudine inexplicabilă, o joie de vivre fără un motiv aparent, va fi brusc curmată de aflarea unui secret conjugal teribil. Şi aceasta, ca şi naratoarea din Vecinătate, se simte solidară cu o altă figură feminină pe care o analizează cu minuţie, descoperindu-şi sentimente de solidaritate şi milă faţă de un destin pe care îl găseşte inferior celui propriu.
 
Ambele proze se concentrează în jurul acestor mărunte enigme: Bertha Young intuieşte în persoana blondei şi inobservabilei Miss Fulton un secret, o taină sufletească care o macină, în vreme ce naratoarea Hortensiei Papadat-Bengescu o supune unei analize mai degrabă prezumtive şi indirecte pe vecina sa misterioasă, în care intuieşte, de asemenea, un conflict interior tulburător, exteriorizat sub forma unei eterne aşteptări în care aceasta se cufundă. În vreme ce întîmplările din Vecinătate se petrec sub semnul toropelii, al unei lentori care încetineşte mersul lumii, în proza mansfieldiană episoadele narative se succed în ritmul alert acordat la trăirile interioare ale Berthei – exuberante, inoculate de sosirea primăverii şi de sentimentul propriei împliniri. Totodată, în primul text întreaga structură se clădeşte pe presupunerea unei empatii, în al doilea, pe un tip de solidaritate care se dovedeşte a constitui o capcană, iar enigma identitară din Vecinătate va fi în Beatitudine înlocuită de una conjugală. Astfel, naratoarea bengesciană îşi petrece după-amiezele toride creînd un adevărat plot în jurul misterioasei identităţi a vecinei sale, încercînd să descopere, din amănuntele vizibile ale existenţei Celeilalte, un secret pe care doar îl presupune. Pe de altă parte, Bertha Young analizează cu detaşare şi cu un viu sentiment de compătimire profilul banal, invizibil al celei ce se va dovedi rivala sa. În primul caz, avem de-a face cu un demers detectivistic, în cel de-al doilea fiind vorba despre o intuiţie iniţială care se va amplifica treptat, erijîndu-se într-o acordare a trăsăturilor celor din jur la starea de beatitudine a personajului principal.
 
Similarităţile de la nivelul textual atrag însă atenţia – adoptarea unor modalităţi expresive comune –, motivaţia artistică se clădeşte în Vecinătate pe semele solarităţii, ale luminozităţii şi toropelii care dezvoltă diverse semnificaţii, se vorbeşte despre „lumina verde“, „răcoarea luminoasă“ a dimineţii, „jarul pojarnic“ al amiezii, „lumina arzătoare“ a zilelor de vară, „toropeala legănată a trăsurii“ etc. De asemenea, lexemul-cheie ce desemnează luminozitatea excesivă sub semnul căreia se află lumea din Vecinătate este aurul: „Au secerat aur. Nu e nici o umbră. Aur la rădăcinile miriştei, aur retezat, în aşchii, pulbere de aur şi căpiţe de aur închegat“. Aceste seme ale luminii orbitoare au rolul de a accentua impresia de echivoc, de confuzie şi mister, dar trimit cu subtilitate şi la identitatea fictivă pe care naratoarea o atribuie necunoscutei: aceasta o numeşte Simziana, mireasa. În acelaşi timp, în Beatitudine, semele contextuale ce conturează personalitatea lui Miss Fulton desemnează dionisiacul, lunarul (căci secretul acesteia e unul întunecat, nefast): ea are părul argintiu, asemenea scoarţei unui anumit copac din grădină, asemenea unor obiecte ce conturează universul domestic al Berthei.
 
Categoria timpului este un alt element esenţial în analiza celor două texte – pe de o parte, timpul diluat, al amînării perpetue, al aşteptării eterne, în cazul autoarei românce: „Pe cînd cercetează tot cuprinsul, ochii ei trec fără voie peste mine şi ai mei peste ea. O privire care de cele mai multe ori nu mă vede şi uneori pare a întreba ceva despre mine. Şi întreabă poate dacă şi eu port aceeaşi nerăbdare timpului pustiu şi aceeaşi grijă drumurilor şi orizontului“. Acest gol de spaţiu şi timp, situat în incidenţa neantului, a morţii sufleteşti, a aşteptării fără conţinut, ca punct de conjuncţie a privirilor, constituie imaginea-cheie a prozei, ca vagă, dar unică formă de comunicare cu un Celălalt feminin, ce se refuză la nesfîrşit. Timpul din text este cel al duratei pure bergsoniene, timpul conştiinţei, al percepţiei profunde, condiţionate de coborîrea în structurile abisale ale fiinţei. Anticipat de semnificaţiile toropelii ca stare de dezintegrare, de ieşire din sine, acest timp al rătăcirii dincolo de marginile fiinţei, de empatizare cu lumea şi de re-valorizare a sa prin prisma propriei interiorităţi aminteşte de torida după-amiază de august camilpetresciană, de senzitivitatea cultivată in extremis, de percepţia exacerbată a evenimentului exterior şi de interiorizarea sa ulterioară.
 

Timpul precipitat, alert, fragmentat din proza lui Katherine Mansfield este sugerat prin lexeme ale anticipării, ale suspendării evenimentului. Aici, formele verbale ce desemnează evenimentul neaşteptat, imaginile-instantaneu, fotografice, desfăşurarea filmică au rolul de a anticipa surpriza din final, deconspirarea secretului. Temporalitatea are, la Hortensia Papadat-Bengescu, o relevanţă cosmică, îmbracă forma imperceptibilei treceri de la regimul nocturn la cel diurn, a succesiunii momentelor zilei ce conotează stările sufleteşti prin care trece personajul-observator: „Seara scoate un scaun pe balcon şi fără de lucru ca şi mine, fără carte de cetit, stă cu mîinile atîrnate şi se uită pînă tîrziu cu ochii melancolici la peisajul din faţa ei, care trebuie să fie frumos şi pe care eu nu-l pot vedea“. În Beatitudine, fiecare eveniment pare să se precipite, înlocuind momentele de euforie ale personajului cu o variantă întunecată, neaşteptată, a lor.

Dacă în prima proză finalul este unul suspendat, plasat sub semnul incertitudinii, ca şi întreaga sa acţiune, în textul al doilea descoperirea secretului provoacă o răsturnare de situaţie tipică naraţiunilor mansfieldiene, al cărei fir narativ sinuos pare să deghizeze întotdeauna amănuntul esenţial, menit a schimba cursul lucrurilor.
 
Mai sînt şi alte texte cu o schemă narativă surprinzător de asemănătoare: Miss Brill şi Cameră de închiriat sau Cucoana Ileana. De data aceasta, universul narativ al prozelor se subordonează unui acelaşi timp, amorţit, încremenit, sugerat prin unităţi expresive similare. În prima proză, aerul este „nemişcat“, iar imobilitatea şi lipsa oricărei perspective sînt conotate de forma mărunt-ritualică pe care o ia existenţa cotidiană a personajului central; în textele Hortensiei Papadat-Bengescu, „femeile zadare“ îşi ordonează viaţa în funcţie de activităţi străine, de un timp care nu le aparţine, „împrumutat“: „Era ceasul cînd venea căruţa cu pîine la colţ la bodegă… şi peste drum scotea aşternutul la balcon… De la mansarda casei gri cădea regulat covoraşul, atîrnat la aer…“. Existenţa ordonată de micile manii, de obiceiul cultivat cu grijă paroxistică, de obsesiile bine întreţinute face universul „femeilor zadare“ ale Hortensiei Papadat-Bengescu, îmbătrînite înainte de vreme, stinghere în lume, captive în propriul destin. Voluptatea aceasta a ritualizării amănunţite a vieţii, a aşezării ei în tipare bine definite dezvăluie o teamă profundă şi iremediabilă de însuşi actul fiinţării, o autoclaustrare obstinată, o sustragere intenţionată de la cursul fremătător al vieţii. Fie că se refugiază într-o rememorare perpetuă a trecutului, printre siluetele iluzorii ale unor fiinţe pierdute de mult, fie că participă la viaţă în modul acesta indirect, mediat, personajele Hortensiei Papadat-Bengescu dovedesc aceeaşi teamă în faţa tumultului ei. În Cucoana Ileana regăsim portretul amănunţit al unei astfel de „spectatoare“ a vieţii, care participă însă uneori, discret, aproape pe nesimţite, la micile evenimente din jur, dar a cărei existenţă se concentrează în jurul episodului care i-a răsturnat ordinea familiară a lucrurilor: moartea soţului său, făptură la fel de blajină şi de binefăcătoare ca şi consoarta sa, „tacticoasă şi cochetă … ca o rîndunică bătrînă“, cu efectul calmant al compreselor cu in şi tactul celei mai desăvîrşite doamne de salon12. În inofensiva sa participare la curgerea vieţii, cucoana Ileana se depărtează de implicarea anxioasă a personajului-spectator din Cameră de închiriat, apropiindu-se de un personaj mansfieldian, Miss Brill.
 
Miss Brill e o variantă a cucoanei Ileana, mereu atentă la subtilele manifestări ale vieţii din jur, fiind surprinsă în peregrinarea sa obişnuită de fiecare duminică prin parcul unde cîntă fanfara şi are prilejul de a-şi întîlni vagile cunoştinţe. Lumea lui Miss Brill este însă lumea-ca-teatru, o scenă în care fiecare devine personaj şi îşi joacă propriul rol: există aici o femeie-hermină, un bătrîn cuplu nelipsit de pe aceeaşi bancă, dar şi actorii figuranţi, bătrîni care par a fi ieşit din camere mici şi întunecoase, unde domneşte angoasa şi teama de moarte. În existenţa ei atent rînduită, fiecare lucru şi măruntă bucurie îşi au locul lor: prăjitura cu miere şi alună pe care o cumpără de la brutăria din colţ, blana veche şi caraghioasă de vulpe, care stîrneşte rîsetele batjocoritoare ale unui cuplu de tineri. Drama măruntă a lui Miss Brill aminteşte de consternarea temătoare a personajului din Cameră de închiriat, atunci cînd, datorită unei confuzii, nişte necunoscuţi dau buzna în apartamentul ei pentru a depune acolo victima unui accident. În mod straniu, teama acesteia nu este provocată de priveliştea rănitului, care i-ar putea reaminti iminenţa morţii, ci de însuşi actul intruziunii, ca o ameninţare a lumii din exterior care năvăleşte în micul său univers perfect articulat pentru a-l arunca într-o stare haotică: „Rămăsese cu faţa spre uşă şi i se părea o văgăună mare, spartă, acum că nu o mai umpleau trupurile oamenilor… Plecă încet să o închidă. Venea frig mult pe acolo… o luase cu tremur. Ce oameni netrebnici! Să nu ştie unde să intre! Să răcească odăile şi să sperie lumea!“. Cum gravitatea evenimentului ar putea avea dimensiuni catastrofice şi urmări dezastruoase pentru viaţa tihnită a observatoarei, el este redus la o intruziune neînsemnată în universul domestic al acesteia, cu o consecinţă iluzorie.
 

Din punct de vedere narativ, şi proza lui Katherine Mansfield, şi Camera de închiriat urmează o aceeaşi tehnică a gradării, care vizează episodul final, evenimentul destabilizator al ordinii existenţiale a personajelor. În cazul nuvelei Miss Brill este vorba tot despre o intruziune în universul intimităţii personajului, mai puţin violentă, dar deopotrivă de dramatică. Parcursul narativ în prima nuvelă amintită urmăreşte cronologic măruntele întîmplări zilnice prin care trece personajul-narator: misterioasele cutii care sosesc la „Minerva“, inexplicabila absenţă a bărbatului cu pălărie etc. dublate de rememorări fulgurante ale unor episoade din trecut. Deşi titlul nuvelei cuprinde sugestia unui spaţiu tranzitoriu, aflat sub semnul incertitudinii şi al provizoratului, gestul observatoarei, care şi-a păstrat această cameră în interiorul unui apartament în întregime închiriat, sugerează încremenirea în proiect, blocajul, îngheţarea vieţii într-o unică ipostază, care este cea a contemplativului. Departe de riscurile şi loviturile vieţii, personajul astfel claustrat îşi trăieşte existenţa mediat, prin intermediul actorilor care fac parte din imensa scenă care este lumea străzii (ca şi în cazul lui Miss Brill, numai că acolo ea însăşi lua parte la jocul lor).

 

––––––––––––

1. Eugen Lovinescu, Scrieri, 1, Critice, ediţie şi studiu introductiv de Eugen Simion, Editura pentru Literatură, 1969, pp. 335-359.

2. Scrisori către G. Ibrăileanu, Editura pentru Literatură, 1966, scrisoarea Hortensiei din septembrie 1918, p. 69.

3. Jurnal trist, Editura Art, Bucureşti, 2009, scrisoare din 13 februarie 1922, p. 218

4. Idem, ultima consemnare din jurnal, 1922.

5. Kate Fullbrook, Katherine Manfield, Indiana University Press, Bloomington and Indianapolis, 1986, p. 15

6. „Cît de frumos, o Doamne! Un ceainic albastru şi două ceşti albe în aşteptare; un măr roşu, rătăcit printre portocale aprinde o pîlpîire de jăratic în mijlocul văpăilor; în biblioteca albă, cărţile zboară în sus şi-n jos pe curcubee de culori, printre care inundă mereu nuanţe de trandafiriu şi liliachiu, pînă cînd nu mai rămîne nimic altceva în afara culorilor ce cuprind totul, totul“, fragment din jurnal, 25 aprilie 1918, op. cit.

7. Constantin Ciopraga, Hortensia Papadat-Bengescu, Editura Cartea Românească, 1986, p. 65. Ciopraga observă că, pentru personajul Manuela din Femeia în faţa oglinzei, evenimentele din lumea exterioară sînt simple pretexte pentru a-i asigura monologul interior, pentru a-i întări convingerea sa despre „urîtul“ şi inutilitatea lumii.
 

8. În revista Viaţa Românească, 19 iulie 1941, p. 2.

9. John Murry, Katherine Mansfield, Constable, London, 1959, p. 71.

10. Marianne Pierson Pierard, în volumul Viaţa privată a Katherinei Mansfield, p. 11, vorbeşte despre un astfel de amănunt care supravieţuieşte în proza lui Katherine Manfield: este vorba despre imaginea fascinantă a unei broşe de argint, în formă de semilună, înconjurată de cinci minuscule bufniţe. Bijuteria, obiect declanşator al emoţiilor şi nostalgiei, aparţinuse bunicii autoarei, figură ce marcase copilăria lui Katherine, care apare obsesiv în întreaga operă mansfieldiană, şi este descrisă în Preludiu.

11. Tradusă în româneşte Beatitudine, în transpunerea Antoanetei Ralian.

12. Despre Cucoana Ileana Perpessicius spune că este o romanţă provincială, avînd în centru portretul reuşit al unei făpturi ce poartă în ea „toată aroma savant distilată a vremilor patriarhale“, Hortensia Papadat-Bengescu, Editura Eminescu, 1976, antologie, studiu introductiv, tabel cronologic şi bibliografie de Viola Vancea, p. 83. Într-o scrisoare către Garabet Ibrăileanu, autoarea menţionează că proza este un portret care nu trebuie luat drept altceva şi că „…modelul pal, şters, cu toate aspectele interioare diminuate printr-o surdină interesantă a naturii, cu toate culorile învăluite într-o ceaţă subţire, care acoperă şi cele mai violente obicinuit evenimente – iubire, trădare, gelozie, moarte – în jurul ei mi-a cerut o operaţie artistică pentru mine savuroasă prin însăşi felul ei“, scrisoare din 19 noiembrie 1920.



Articole in legatura
Katherine Mansfield în România
Etichete:  Katherine Mansfield

Comentarii utilizatori

Felicitari autoareiAna Maria Tamas - Joi, 9 Iulie 2009, 21:46

De ceva vreme in paginile revistelor de cultura romanesti nu am mai gasit un eseu atat de bine articulat. Felicitari autoarei.

paralele inegaletudor - Luni, 13 Iulie 2009, 23:21

Un articol lung, pedant, constiincios, are si note de subsol, dar citit cu oarescare atentie nu se tine deloc. Nu exista nici o asemanare structurala, nici biografica, nici bibliografica intre doamna Papadat-Bengescu si K. Mansfield. Afara, poate, de faptul ca amandoua sunt femei si au scris cam in acelasi timp. Dar, din cate stiu, Katherine n-a scris romane, ca Hortensia noastra, si nu si-a scris cartile in "exotica" si "marginasa" Noua Zeelanda, cum sugereaza autoarea articolului, ci in Marea Britanie. Mai mult, in vreme ce scriitoarea anglofona facea furori prin Romanica, despre Hortensia nu auzise nimenea in afara patriei noastre.
Comparatia dintre cele doua scriitoare ramane deci total deplasata si complet nesustenabila. Pacat de efort.

raspunsAndreea Rasuceanu - Marti, 14 Iulie 2009, 12:55

Draga... Tudor,
S-o luam punctual:

Daca citeai cu atentie articolul, vedeai ca spatiul "exotic" se referea la locul nasterii autoarelor, strict, precum se vede in chiar inceputul acestuia. Asemanarile structurale, cum le numesti tu, sunt evidentiate in articolul meu, argumentate pe text, iar articolul, atentie, se refera la prozele scurte, deci afirmatia cum ca Mansfield n-ar fi scris romane e copilareasca si nu are nici un sens in acest context. Despre "furorile" pe care le facea Mansfield, te rog sa te mai documentezi. Apreciez faptul ca ti-ai gasit timp sa-mi apreciezi articolul, dar as fi preferat sa-l citesti cu atentie si sa existe si argumentele care sa-ti demonstreze opinia.
O varianta a articolului, mai amanuntita, de mai mare intindere, va aparea in curand intr-un volum la editura Polirom. Poate ca citind articolul in noua forma, vei aprecia altfel paralela.
Cu stima,
Andreea Rasuceanu

concluziiA. L. - Marti, 14 Iulie 2009, 18:51

un studiu de o mare finete, subtil, sofisticat. sfarsitul e cam abrupt, as fi vrut sa vad si niste concluzii mai detaliate. in rest, o analiza excelenta.

clasiciiflorin barbulescu - Miercuri, 15 Iulie 2009, 08:54

e foarte romaneasca chestia asta: se apuca cineva sa demonstreze ca un autor roman are valoare universala, si gata sare altcineva ca "hortensia era cunoscuta doar in Romanica"... fireste ca nu era cunoscuta in lume, nici Camil si nici Blaga, ca sa dau doua exemple la intamplare, nu erau. dar asta nu inseamna ca ei nu aveau valoare universala. si, daca atunci nu erau promovati, de ce sa nu zicem acum ca avem si noi autori care pot sta intr-o biblioteca universala. ne plangem atata ca suntem o cultura minora, dar ce se face pentru promovarea adevaratelor valori romanesti, fie ele si mai vechi? Acum e o adevarata obsesie peste tot in lume cu revalorificarea autorilor mai vechi, unele culturi nici nu au o Hortensie, si totusi isi scot in evidenta autorii de parca ar fi niste repere. la noi e demodat sa mai vorbesti despre clasici, sau nu merita, ca existau "doar in Romanica"...

of...tudor - Miercuri, 15 Iulie 2009, 18:45

1."Copilaresc" e sa afirmi, de exemplu, ca Mansfield si Hortensia au pus bazele modernismului europeran. Mai am si alte exemple, bazate pe o lectura atenta.
2. Volumul Sangvine nu a fost publicat de Hortansa in timpul vietii, ci este o antologie postuma realizata de Doina Curticapeanu (cf. DGLR). Mai multa atentie, deci. Nu-i nimic, unii cred si azi ca G. Calinescu a scris volumul Ulise, o antologie publicistica realizata in 1965 de Geo Serban. :)
3. Ibraileanu nu a semnat niciodata Garabet, ci G., in timp ce Lovinescu a semnat intotdeauna E., nu Eugen, nume pe care il detesta. Mi se pare corect sa le respectam vointa. E ca in cazul Stefan Aug. Doinas, pe care unii il scriu Augustin.
4. Ramin la ideea ca paralela e cam deplasata. In termenii lui Florin Barbulescu, care are totusi dreptate, Mansfield e oricum sub nivelui doamnei Bengescu. Nu crezi ca ar fi fost mai normala o competitie nestiuta cu Virginia Woolf?
Despre rest, numai de bine.

gramaticatudor - Miercuri, 15 Iulie 2009, 18:56

Si mai multa atentie la gramatica limbii romane. Nu se scrie "Insasi materialul narativ", ci "insusi materialul narativ". A. L. nu are dreptate, nu orice text pretios e obligatoriu fin, subtil, sofisticat. Intelege cineva ceva din pasajul urmator: "Detaliile joaca insa un rol diferit in proza lui Katherine Mansfield, unde sunt strans legate in increngatura narativa, in vreme ce la Hortensia papadat-Bengescu ele fac insasi materialul narativ - in Vecinatate se va amplifica enigma nu va fi niciodata rezolvata, ci chiar amplificata prin disparitia inexplicabila a personajului in jurul caruia se tese misterul, in vreme ce Beatitudine isi gaseste finalitatea in deconspirarea unui episod adulterin, ocultat de multitudinea amplasate in pozitii cheie ale textului"? Curat sofisticat, fin blabalabla!

 
 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Educaţia – o piatră de încercare
Endemicul plagiat în şcoala românească
Cele mai recente comentarii
gabriela.gheorg@gmail.com
o referință la lucrările dlui Solomon Marcus
ma bag &io ca musca pan' lapte...
ref nedumerirea dlui Foarta
nea marin
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire