În această vară, Julian Barnes
publica în The New Yorker – al cărui vechi şi constant
colaborator este – un splendid text Hommage to Hemingway. Mai mult
o proză, o povestire cu inserturi eseistice decît un laudatio
închis la toţi nasturii, adus unui prozator de la a cărui
abruptă dispariţie se împlineau 50 de ani. Am apreciat în
grad înalt gestul lui Julian Barnes, ca de la meseriaş la
meseriaş. Mai ales că, la rîndul nostru, îl stimăm şi
îl admirăm pe Hemingway, autorul multor pagini de proză
dintre cele mai frumoase.
Aprecierile şi prieteniile dintre
breslaşii aceluiaşi gen artistic sînt remarcabile. De multe
ori au făcut sarea vieţii literare, dar au şi impulsionat talente,
au reactivat ambiţii, au consemnat cu mare bucurie succesul şi
realizările celuilalt. De data asta este vorba despre scriitorul
britanic Julian Barnes.
O ştire ce a venit de la Londra ne-a
făcut o mică bucurie. Să o spunem de-a dreptul. Marţi seara, pe
18 octombrie, la o Black-Tie Ceremony – cu lumea prezentă
îmbrăcată la ţol festiv şi cu papionul obligatoriu, precum
şapca la adunările CC al PMR, unde doar un tovarăş de drum precum
Dr. Petru Groza purta pălărie, iar Ştefan Voitec un cioc troţkist
– s-a anunţat oficial cîştigătorul pe anul 2011 al
prestigiosului Man Booker Prize for Fiction, pentru romanul The Sense
of an Ending, publicat la Editura Jonathan Cape, o ramură a
faimoasei Random House. Premiul a fost atribuit autorului care poartă
numele de Julian Barnes. O mai veche cunoştinţă de-a noastră.
Căruia revista Observator cultural din Bucureşti, România,
i-a dedicat un consistent dosar, sub genericul Barnesland, acum
cîţiva ani, în martie 2007.
În grupajul cu pricina erau
prezentate şi comentate practic (aproape) toate cărţile scrise de
Julian Barnes. Chiar şi cele poliţiste, publicate sub pseudonimul
Dan Kavanagh. Semnau dichisite lecturi critice şi glosau pe marginea
cărţilor şi personalităţii complexe a lui Julian Barnes nume de
marcă din sfera anglisticii româneşti, precum profesorii
Ştefan Stoenescu şi Virgil Stanciu, eminenţi eseişti şi
traducători precum Alexandru Vlad şi Radu Paraschivescu, critici
literari precum Paul Cernat, Bogdan-Alexandru Stănescu şi Marian
Popescu, dar şi alţii, lista colaboratorilor la acel dosar fiind
remarcabilă. Julian Barnes ne acorda şi un interviu în
exclusivitate, ceea ce, să recunoaştem, nu e chiar o întîmplare
curentă în presa noastră culturală. Pentru cei eventual
interesaţi de subiectul Julian Barnes, să precizăm că întregul
grupaj se poate găsi pe Internet, în arhiva revisteiObservator cultural (nr. 364, din 22 martie 2007).
Spre surprinderea noastră autorul
recent premiat s-a aflat la a patra candidatură, după ce a mai fost
de trei ori pe short-list, cu Arthur& George în 2005,England, England în 1998 şi binecunoscutul Papagalul lui
Flaubert, în 1984. Papagal norocos în relaţiile lui
Barnes cu cocoşul galic, altminteri, care i-a adus şi alte trofee,
inclusiv un simandicos titlu de „Chevalier des Arts et des Lettres“
al Statului francez, în1998.
Iată că tenacele, harnicul, ironicul
şi veşnicul detaşat/implicat autor britanic reuşeşte abia acum
să-şi adjudece acest mult rîvnit trofeu. Declaraţia la
anunţarea premiului acordată de Julian Barnes consfinţeşte mica
satisfacţie de moment şi orgoliul unui om de 65 de ani care
dovedeşte, îşi dovedeşte că mai poate scrie cărţi
excelente şi se poate bucura, fără fasoane, chiar şi de un
premiu, precum o jună debutantă în poezie.
Man Booker Prize, dincolo de valoarea
lui strict materială, destul de consistentă, oricît nu ar
avea banii astăzi valoare, ajută enorm la promovarea cărţii pe
toate meridianele (50.000 de lire sterline nu sînt chiar parale
de-o bere; subsemnatul îşi aduce aminte de o păţanie din
1990 în acel an, am luat, împreună cu profesorul Mircea
Anghelescu, cîte 1.500 de lei pentru Premiul Academiei Române
din…1997! Altădată, cu banii acordaţi la Premiul
Herescu-Năsturel al Academiei Române, Liviu Rebreanu îşi
cumpăra moşia de la Valea Mare…).
La un preţ de lansare de 12,99 lire
sterline, romanul The Sense of an Ending, de doar 150 de pagini, al
lui Julian Barnes a intrat imediat în lista de bestselleruri.
Într-o singură săptămînă după anunţarea obţinerii
premiului, romanul lui Barnes a trecut de pe locul 80 pe locul 7 înAmazon Top 10. Cînd intră banii în joc, nimic nu mai
este de joacă şi nimic nu este lăsat la voia întîmplării.
Cine este Julian Barnes şi ce înseamnă
el pentru cititorul român? Editura Nemira a preluat din mers
toate noile apariţii ale lui Julian Barnes. Apoi a trecut la
reeditarea şi a celorlalte lucrări apărute la alte edituri, aşa
că avem la îndemînă, pentru cei interesaţi, practic,
tot ce a scris Julian Barnes. Şi acest premiat The Sense of an
Ending se află în curs de traducere – sub atenta lucrare a
unui vechi truditor al genului care este neobositul Radu
Paraschivescu – şi va ajunge curînd la îndemîna
cititorilor români.
Dincolo de premiu, am putea adăuga
doar cîteva observaţii. În primul rind, uşurinţa cu
care Barnes mînuieşte registrele stilistice, rigoarea cu care
construieşte o proză sau compune un articol. Textul introductiv laScrisori din Londra este o bijuterie în acest sens şi un bun
îndreptar pentru cei care se ocupă de jurnalism şi, eventual,
ar vrea într-o bună zi să colaboreze la The New Yorker sau la
alte publicaţii americane. Istoria, la rîndul ei, nu este un
pretext de bombăneală sau acuze. Julian Barnes ne trage mereu de
mînecă să încercăm să înţelegem cîte
ceva dincolo de evenimente şi să pătrundem dincolo de epiderma
extrem de fragilă e realităţii imediate. Am mai remarca o anume
apetenţă pentru temele grave şi nu prea vesele, precum moartea
(Nimicul de temut) sau bătrîneţea cu jocurile fastuoase ale
memoriei (Sensul unui sfîrşit). Sînt cărţi în
care ironia se estompează şi înţelegerea devine mai
profundă, fie că este vorba despre destinul real al membrilor
familiei sale sau despre cel ficţional, din ultimul său roman. Care
deja culege lauri la unison, fiind considerat o capodoperă a
literaturii engleze… clasice. Ceea ce nu-i puţin.
Am vrea să credem că într-o
bună zi Julian Barnes va poposi la Bucureşti şi vom avea prilejul
să-i spunem direct cît îl apreciem şi îl admirăm,
aşa, simplu, ca tot românul, sans façons et sans
frontières.