E vorba de cea mai recentă carte a celebrului dramaturg Slawomir Mrozek1, Baltazar, o captivantă autobiografie a celui care, după un accident cerebral suferit în 2002, încearcă să învingă afazia prin terapia scrisului, reînviind trecutul şi rememorînd toate evenimentele care i-au marcat parcursul exterior şi cel lăuntric. Istoria personală a scriitorului – familia, copilăria la ţară şi tinereţea petrecută la Cracovia, exilul în Occident, în 1963, stabilirea în Mexic, în 1989, şi apoi reîntoarcerea definitivă în Polonia, în 1996 – este proiectată pe fundalul marii Istorii, mereu prezentă în filigran, astfel încît avem o imagine vie a Poloniei de dinainte de război, apoi din timpul ocupaţiei germane şi al instalării dictaturii comuniste şi, în fine, de după căderea comunismului.
Volumul Pan Cogito (Domnul Cogito), apărut acum pentru prima oară în limba română, în ediţie bilingvă, este o carte învăluitoare, ca toate marile cărţi de poeme. O carte a echilibrului. Dar e oare de conceput o carte a echilibrului cînd e vorba de un poet? N-am fost oare obişnuiţi de succesive generaţii de „poeţi blestemaţi“ să percepem marea poezie ca expresie a dezechilibrului? Pan Cogito, protagonistul şi vocea lui Herbert, respinge somnul raţiunii, iar raţiunea exaltată în paginile acestor superbe poeme nu e altceva decît intelectul iluminat. Raţiunea ca intelect iluminat. Ca iluminare a intelectului şi ca o continuă epifanie. Ca un mister. Acesta e tipul de raţiune despre care ne vorbesc poemele lui Zbigniew Herbert, care compun o litanie revoltată, ironică, agresivă, melancolică a raţiunii.
Într-un fel, Pan Cogito ni-l evocă pe Monsieur Teste al lui Paul Valéry, dar numai pentru că este reversul absolut al acestuia. La Herbert, există o mistică a raţiunii, o mistică a raţiunii îndrăgostite de viaţă, pe cînd, la Valéry, raţiunea nu e îndrăgostită de viaţă, ea rămîne rece, distantă şi se mulţumeşte să reflecte în abstract viaţa.
În fine, cel de-al treilea scriitor este Witold Gombrowicz (1904-1969), al cărui volum de teatru l-a publicat de curînd Editura RAO într-o elegantă ediţie3. Autoexilat în Argentina, în 1939, revenit în Europa în 1963, unde moare peste şase ani, Gombrowicz este departe de a fi un necunoscut cititorilor şi spectatorilor români.
Este, prin urmare, mai mult decît salutară publicarea unui nou volum care prezintă întreaga creaţie dramatică a lui Witold Gombrowicz, deoarece, pe lîngă cele trei texte apărute în 1988, el mai cuprinde şi piesa neterminată intitulată Istoria, publicată acum pentru prima oară în limba română, în tălmăcirea Cristinei Godun. Povestea acestui text care – în ciuda subtitlului său, Opereta, nu este o formă primă a piesei cu acelaşi nume – e una neobişnuită: deşi Gombrowicz îşi distrugea bruioanele, prietenii săi A. Jelenski şi François Bondy, care intenţionau să scrie o carte despre teatrul său, au găsit în arhiva scriitorului, în manuscris, scene răzleţe dintr-o piesă neterminată, scrisă în 1951, la Buenos Aires, intitulată Istoria, a cărei strategie autoreferenţială era nedisimulată: eroii sînt, pînă la un punct, însuşi Witold, la 17 ani, şi familia Gombrowicz, pentru ca, mai apoi, prin fracturarea firului epic, atît de obişnuită la acest dramaturg, să apară, pe parcursul piesei, faimoase personaje istorice, ca Nicolae, ultimul ţar al Rusiei, împărăteasa Alexandra Fiodorovna, Hindenburg şi Pilsudski.
Din Amintirile poloneze, scrierea autobiografică evocată mai sus, unde Gombrowicz însuşi îşi caracterizează opera drept „dificilă şi excentrică“, aflăm care sînt resorturile intime care au declanşat procesul creator şi acea „sensibilitate faţă de forma umană, adică faţă de modul de a fi al omului“, faţă de „sfera interumanului“, cum spune scriitorul. Cu alte cuvinte, fascinaţia faţă de confruntarea dintre autenticitate şi minciună, dintre realitate şi masca (mască socială, psihologică, caracterială) inerentă existenţei omului, ca fiinţă socială. Impulsul originar al creaţiei sale îl constituie cultul jocului şi al provocării, atitudinea de frondă şi de revoltă faţă de fa-milia sa aristocrată, faţă de valorile tradiţionale (adesea găunoase) pe care le apăra casta anacronică a nobilimii poloneze dintre cele două războaie: „... la vîrsta de zece ani, aproximativ, am descoperit, mărturiseşte dramaturgul, un lucru oribil: şi anume, că noi, «nobilii», eram un fenomen cu totul grotesc şi absurd, stupid, comic în mod dureros şi chiar respingător“4. Nu e de mirare, aşadar, că personajele predilecte ale dramaturgiei gombrowicziene sînt regi, prinţi, conţi, şambelani ş.a.m.d., personaje fără consistenţă uman-psihologică, oarecum bidimensionale, marionetizate şi carnavalizate.
Ca atare, universul său dramatic îmbracă o tentă absurdă – în acest sens, el înrudindu-se spiritual atît cu acela al lui Alfred Jarry, cît şi cu cel al autorilor teatrului deriziunii (Ionesco, Beckett sau Max Frisch). Dar, aşa cum precizează Gombrowicz, e vorba de o „absurditate în care toate elementele sînt extrase din viaţă, e vorba de o caricatură a realităţii...“. Sîntem confruntaţi, în consecinţă, cu un demers dramaturgic destabilizator şi perturbator, care aliază analiza şi sinteza, deoarece, într-o primă fază, se procedează la o descompunere a realităţii în elemente care vor sluji mai apoi la reconstrucţia unei lumi diferite de cea „normală“, care îşi impune propria logică, dereglată, aberantă, străină de aceea a cotidianului. În acest univers, evenimentele se sustrag cauzalităţii sau cronologiei tradiţionale, noţiunile de trecut şi prezent sînt relativizate, iar personajele nu mai sînt caractere, ci, mai degrabă, stări (de conştiinţă ori afective sau, dimpotrivă, exhibînd vidul existenţial şi identitar). Ca urmare, identitatea personajelor se descompune şi se reîncheagă oarecum aleatoriu, îmbrăţişînd ipostaze diferite, uneori contradictorii. De unde şi jocul cu nonsensul, cu insolitul – adesea carnavalesc şi excentric – al relaţiilor dintre personaje şi al acţiunilor acestora, tensiunea dintre iraţional şi raţionalitate, dintre distanţare şi patos, stranietatea şi onirismul care îşi pun amprenta pe scriitura dramaturgică gombrowicziană (ca în Cununia, a cărei desfăşurare dramatică îmbrăţişează parcursul halucinatoriu al visului).
Dacă ar fi să caracterizez succint fascinantul teatru al lui Gombrowicz, una dintre cele mai incitante şi provocatoare construcţii dramatice ale secolului al XX-lea, n-aş ezita să folosesc atributele prin care Henrik, protagonistul piesei Cununia, caracterizează evenimentele la care ia parte: „straniu şi artificial“, „solemn şi tainic“. Cu alte cuvinte, un teatru enigmatic, misterial, a cărui fibră poartă însă în sine întreg derizoriul, absurdul şi debusolarea existenţială a epocii noastre.
„O artă adevărată trebuie să-şi devanseze epoca şi să apară ca o artă a zilei de mîine“, afirma dramaturgul într-un interviu din 1968. Într-adevăr, prin fragmentarea naraţiunii şi eterogeneitatea stilistică, prin elementele sale hipernaturaliste, groteşti şi neoexpresioniste, creaţia lui Gombrowicz anticipează strălucit estetica teatrală a postdramaticului, aşa cum o defineşte Hans-Thies Lehman în celebra sa carte Teatrul postdramatic. Este ceea ce o menţine extrem de actuală, explicînd faptul că ea continuă să ispitească nenumăraţi oameni de teatru din întreaga lume.
–––––––––––––
1. Baltazar. Autobiografie, prefaţă de Antoni Libera, traducere din limba poloneză de Stan Velea, Bucureşti, Curtea veche, 2009.
2. Pan Cogito, traducere în limba română şi cuvînt înainte de Constantin Geambaşu, Bucureşti, Paideia, 2008 (ediţie bilingvă).
3. Teatru, traducere din limba poloneză de Olga Zaicik (Ivona, principesa Burgundiei; Cununia; Opereta), Cristina Godun (Istoria), Bucureşti, RAO, 2009.
4. Witold Gombrowicz, Jurnal. Teatru, selecţie, traducere, note şi postfaţă de Olga Zaicik, prefaţă de Romul Munteanu, Bucureşti, Univers, 1988.
5. Idem, p. 198.
6. Idem, p. 207.

