Joseph O’Connor este fratele cîntăreţei Sinead O’Connor, dar profesia şi familia sînt pentru scriitor afaceri diferite. Este un personaj foarte cunoscut în Irlanda şi pentru emisiunile săptămînale de radio, pastile de ironii şi poante provocate de cele mai diverse subiecte din agenda zilei. În paralel publică recenzii şi comentarii în The Guardian, Esquire sau Dublin Sunday Tribune, scrie scenarii şi piese de
teatru şi, de la debutul cu Cowboys and Indians, nominalizat la premiul Whitbread, a continuat să publice cu succes şi ficţiune (True Believers, Even the Olives are Bleeding, Desperadoes) şi nonficţiune, volumele The Secret World of the Irish Male şi The Irish Male at Home and Abroad fiind extrem de gustate pentru umorul cu care tratează stereotipurile irlandezilor de azi. Pentru Observator cultural, scriitorul a povestit şi despre peisajul dezolant din suburbiile Dublinului în care a crescut, şi despre provincialismul cultural încă manifest, dar şi despre scriitorii de azi ai Irlandei, pe care-i consideră cel mai bun grup de care a avut vreodată parte această ţară.
De ce aţi ales să vă construiţi romanul pornind de la un moment atît de greu din istoria Irlandei, cum a fost foametea cartofului?
Cred că scriitorii nu-şi aleg de multe ori subiectele, ci că sînt aleşi de ele. Cartea asta a apărut într-un mod foarte literar, pentru că, de fapt, încercam să scriu alta, un ro-man foarte diferit, un thriller poliţist plasat în Dublinul de azi.
Chiar are ceva dintr-un thriller, de fapt…
Cam ca un spectru care bîntuie.
Exact. Pur şi simplu încerca să se prezinte cumva, să facem cunoştinţă. Aşa că m-am gîndit: e un tip interesant, înconjurat de mister. Doarme toată ziua pe vapor, îi evită pe ceilalţi pasageri, are un handicap, nu poate să meargă. Cum a ajuns aşa? Ce i s-a întîmplat? Cu cît îl vedeam mai de aproape, cu atît îmi stîrnea mai multe întrebări. Aşa că m-am apucat să scriu, să văd dacă am nişte răspunsuri. Şi apoi mi-am dat seama brusc că, dacă e vorba despre un bărbat pe o corabie de secol XIX, va fi într-un roman despre foametea din Irlanda. În orice caz, totul a început cu acest personaj, cu oamenii, nu e o carte cu teză, nu e o carte pornită de la idei politice. Nu îmi prea plac, de fapt, romanele politice. Sînt interesat de politică, în calitate de jurnalist scriu foarte mult despre politică, dar cred că ficţiunea trebuie să fie despre oameni şi despre greşelile lor, despre lucrurile prosteşti pe care le fac, despre îndeletnicirea asta de a fi om. Dacă-mi vine în minte ideea de a scrie un roman pornind de la o idee, şi nu de la oameni, încerc s-o abandonez.
Cum a apărut, de fapt, romanul ăsta?
Cît timp v-a luat să terminaţi romanul?
Steaua mărilor rămîne, în primul rînd, o poveste de dragoste
Cred că, de fapt, e vorba de a te întreba ce înseamnă asta. David Meredith s-a născut în Irlanda, însă e prins în acest tărîm al nimănui, din punct de vedere cultural: în Anglia, la şcoală, prietenii îşi bat joc de el pentru că vine din Irlanda, iar acasă, localnicii fac la fel pentru că-l percep prea englez. Irlanda în care am crescut eu era obsedată de propria identitate într-un mod aproape adolescentin şi erau tot felul de definiţii înguste a ceea ce părea să însemne să fii irlandez. Cred că, dacă există întrebări în carte, ele sînt de tipul: există vreun înţeles în toate astea? Nu alegem ce vrem să fim? Cred că asta e mai important decît întrebările culturale. Pentru că ştiam că subiectul cărţii e sumbru, am vrut s-o construiesc în aşa fel încît toată lumea s-o înţeleagă. Am scris-o în aşa fel încît oameni care n-au auzit niciodată de Irlanda, care n-au fost niciodată aici, să fie în stare să intre în toate astea prin povestea detectivistică sau prin cea de dragoste. E ca într-o aventură: vino cu mine pe corabia asta şi, dacă vezi tot, e minunat, iar dacă vezi doar anumite părţi, şi asta e grozav.
Cartea a fost un succes absolut.
Am vrut ca acest roman să aibă cititori. N-are rost să scrii dacă n-ai cititori. Am vrut ca această carte să fie citită în Anglia.
Acolo a şi devenit un bestseller de proporţii.
Pentru că nu e, de fapt, despre foamete, în orice caz, evident, nu doar despre asta…
A ajuns bestsellerul numărul unu în Anglia, ceea ce a fost grozav, dar e surprinzător că tocmai cartea asta, care e sumbră, foarte lungă şi solicită răbdarea cititorului, a avut un astfel de succes.
Sînt acolo cîteva trucuri de scriitor de secol XIX, care ştie să creeze suspansul, momentele dramatice, care ştie cum să-l facă pe cititor să întoarcă paginile. Cum de aţi ajuns la soluţiile romanelor de secol XIX?
Cum vi se pare literatura irlandeză care se scrie azi în comparaţie cu ceea ce ştim că sînt clasicii irlandezi?
E o problemă veche. E dificil, pentru că literatura în traducere e aproape necunoscută aici. Se întîmplă ca două sau trei cărţi pe an din literatura străină să aibă vreun impact aici. Irlanda e o ţară foarte, foarte anglofilă. Poate tocmai din cauza frustrărilor legate de originile galice, cititorii iubesc engleza şi nu prea sînt receptivi la altceva. Nu ştiu cam ce-ar fi de făcut în privinţa asta. Poate că scriitorii irlandezi care, prin literatura lor, aduc informaţii despre alte ţări sau despre alte literaturi cu care au intrat în contact pot să facă ceva.
În România e invers, cea mai mare cantitate de literatură care se consumă aici e cea în traducere.
Sînteţi şi jurnalist, aveţi o emisiune de radio. Cum aţi ajuns în media?
Contribui la un program de radio de aici, o dată pe săptămînă. Irlanda e grozavă din punctul ăsta de vedere, pentru că oamenii sînt interesaţi de ce cred scriitorii. Realizatorii jurnalului principal de ştiri m-au invitat şi mi-au spus: „Ai cinci minute în care poţi să vorbeşti despre ce vrei tu, despre o carte, despre politică, despre un poem pe care l-ai scris, despre ceva ce oamenii să asculte în maşină cînd se întorc de la birou“. Cum să spui nu la aşa ceva? Mi-a gîdilat coarda de megaloman şi de dictator. Ştii, orice bărbat între două vîrste începe să aibă impresia că ţara lui va fi mult mai bună dacă el ar conduce-o! Ei bine, timp de cinci minute pe săptămînă o conduc! În orice caz, am lucrat ca jurnalist cînd eram mai tînăr, iubesc compania jurnaliştilor. Sînt nişte stereotipuri complet nedrepte după care jurnaliştii sînt nişte beţivi leneşi, cel puţin aici, dar cred că e exact invers. Am intervievat, la rîndul meu, mulţi oameni, muzicieni, actori, politicieni. Mi se pare că un interviu e ceva foarte intim, eşti în faţa unui om pe care nu l-ai mai văzut niciodată şi-l întrebi lucruri în fond foarte personale.
Sînt întrebări pe care nu le-aţi fi pus niciodată?
Nu. Primul meu editor era un jurnalist minunat, dar foarte dur, genul de jurnalist agresiv care a făcut un brand din el însuşi. Şi el mi-a zis: ar trebui să termini fiecare interviu întrebînd care e cel mai ruşinos secret, genul de secret care distruge cariere. Sigur că 99% nu-ţi vor răspunde. Dar poate ai noroc cu acel procent rămas. Mie nu mi-a răspuns nimeni, aşa că nici eu n-o să spun!

