Există un cuvînt românesc
ce apare, cu majusculă, pe pagina dedicată de Academia Suedeză
Hertei Müller.
Aktionsgruppe Banat nu apare în
manualele şcolare româneşti şi nici nu se studiază la
Facultatea de Litere. Numele lui William Totok, Ernest Wichner, Rolf
Bossert, Gerhardt Csejka, Richard Wagner şi chiar cel al Hertei
Müller (care, în realitate, n-a făcut parte din Grupul de
Acţiune, ci din Cenaclul timişorean „Adam Müller-Guttenbrunn“,
dar spiritul e/era acelaşi) sînt rezervate unui cerc restrîns
de privilegiaţi ai lecturii, şi nu pentru că ei n-ar fi traduşi
în româneşte. Liniştea pieţei editoriale autohtone de
după anunţarea Nobelului pentru Literatură e simplu de explicat:
de ani de zile, cele mai importante cărţi ale cîştigătoarei
sînt publicate (cele mai multe, la Polirom), doar cea mai
recentă e în negociere – şi nu s-au vîndut ca pîinea
caldă. Asta pentru că noi ştim despre „nemţii noştri“ că
erau disciplinaţi, aveau case mari şi frumoase, au fost „vînduţi“
de Ceauşescu Germaniei şi uite, uneori mai iau şi Premiul Nobel.
Nu vrem să ştim cum au trecut prin Al
Doilea Război Mondial, aşa că nu prea vorbim în spaţiul
public despre asta şi nici nu-i prea citim pe Eginald Schlattner
(Cocoşul decapitat) sau Dieter Schlesak (Capesius, farmacistul de la
Auschwitz), sîntem convinşi că ne-am purtat bine cu ei după
aceea şi n-am prea auzit nici de Mănuşile roşii, nici despre
Animalul inimii. Iar isteria ce a cuprins presa, începînd
cu după-amiaza zilei de 8 octombrie, e ignobilă, e ruşinoasă, e
deşănţată. Căci opera Hertei Müller şi Nobelul ei nu sînt
meritul naţiunii române, trecute şi prezente; căci ceea ce
scrie Herta Müller e lupta cu o traumă pe care nimeni nu şi-a
asumat-o istoric. A-i refuza lui Vasile Paraschiv despăgubiri pentru
persecutarea lui de către regimul comunist pe motiv că pricina s-a
prescris echivalează condamnarea comunismului prin Raportul
Tismăneanu cu bifarea unui subiect, nu cu asumarea în fapt.
Iar a-i face pe nişte colaboratori dovediţi al Securităţii
invitaţi de onoare ai Institutului Cultural de la Berlin, în
ciuda protestelor tocmai ale Hertei Müller şi ale lui Richard
Wagner, nu e o gafă, ci absolvirea de vină a unui sistem.
Apartenenţa etnică a Hertei Müller,
revendicată acum de televiziuni, cotidiene şi primari de comune, e
o falsă problemă. Ziariştii români expediaţi în regim
de urgenţă la Niţchidorf n-au nici cea mai mică idee că Herta
Müller şi-a părăsit satul natal nu în 1987, cînd
a emigrat în Germania, ci cu 20 de ani mai devreme, cînd
a plecat la liceu. Dar ca să ştie asta – ca şi faptul că ea a
învăţat româneşte la 15 ani –, cineva ar fi trebuit
să citească Regele se-nclină şi ucide. Aşa cum o vor face
milioane de oameni, care, la fel ca-n cazul fiecărui „nobelizat“,
îi vor cumpăra cărţile (din prima zi, editura ei britanică
a anunţat tiraje suplimentare ale Tărîmului prunelor verzi de
20.000 de exemplare). Şi vor afla lucruri care nu i-au interesat
prea mult pînă acum, avînd în vedere că proza
poetică a Hertei Müller nu e foarte cunoscută în afara
cercurilor intelectuale germane şi româneşti: vor afla, de
pildă, fragmente de gînduri şi întîmplări
cotidiene terifiante, rememorate de o femeie în drum spre un
interogatoriu al poliţiei politice (Încă de pe atunci vulpea
era vînătorul), relaţia dialectică creată cu o limbă
„împrumutată“, care invadează şi infuzează o altă
limbă, tot „împrumutată“, deşi maternă, şi cum se
formează un suflet sub călcîiul totalitarismului (Regele
se-nclină şi ucide) sau cum sună un cîntec de jale pentru
prieteni aneantizaţi de dictatura care invadează cele mai intime
colţuri ale vieţii (Animalul inimii – „un cuvînt pentru
pofta de viaţă din spaima de moarte“). Cum e să fii urmărit de
Securitate, să ai prieteni urmăriţi de Securitate şi o mamă
trecută printr-un lagăr siberian. Vor afla cum ducem cu toţii,
încă, în spate bubele şi mucegaiurile şi nu vrem nici
în ruptul capului să scăpăm de ele.
Într-adevăr, dacă ar fi rămas
în ţara ei natală, probabil că Herta Müller, nemţoaica
de origine germană din România, n-ar fi luat Nobelul. Dar
poate că sufletul ei ar fi fost mult mai împăcat. Iar o mare
parte din ţara numită România n-ar fi avut a se lăuda cu
distrugerea sistematică a unei lumi.
Există un cuvînt românesc
pe pagina Academiei Suedeze. Cuvîntul acesta este Securitate.
- Articole in legatura
- Nobel pentru Herta Müller