Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2011   |   Mai   |   Numarul 576   |   Note pentru o repoziţionare a „valului“ suprarealist din România – 1945-1948 (I)

Note pentru o repoziţionare a „valului“ suprarealist din România – 1945-1948 (I)

Autor: Michael FINKENTHAL | Categoria: Actualitate | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
În ciuda faptului că, în ceea ce priveşte rolul jucat de avangardă, în general, şi de suprarealism, în particular, în confruntarea dintre tradiţie şi modernitate sînt multe opinii şi nu puţin scepticism, s-a scris şi încă se scrie mult pe aceasta temă. Ion Pop şi Marin Mincu, iar mai recent Paul Cernat şi Ovidiu Morar au elaborat volume ample şi de largă perspectivă pe tema avangardei1, în timp ce alţi autori şi-au dedicat efortul unor poeţi identificaţi în mod evident cu avangarda, precum Gherasim Luca sau Gellu Naum2. Întrebarea legată de „greutatea specifică“ a diferitelor avangarde (ideea existenţei unei multiplicităţi în interiorul avangardei româneşti a fost şi ea contestată uneori) este validată de existenţa unui modernism care s-a dezvoltat în paralel şi aparent fără o legătură directă, uşor identificabilă cu avangarda propriu-zisă. Mă gîndesc la „axa“ care-i uneşte pe postsimboliştii din generaţia lui Ion Minulescu de poeţii generaţiei lui C. Tonegaru, Geo Dumitrescu şi a tînărului Caraion, axă definită de trioul Vinea, Arghezi şi Ion Barbu. (În discuţia referitoare la „cît de avangardist a fost Ion Vinea“ nu mă pot angaja aici. Desigur, în cazul unor poeţi a căror poziţionare în spaţiul definit de cele trei coordonate – tradiţionalism, modernism şi avangardă – e dificilă, există gradaţii şi nuanţe, ezitări şi interferenţe, care merită a fi discutate.
Pentru a limpezi cît de cît lucrurile, l-aş considera pe Saşa Pană avangardist „pur“, în timp ce, luînd în calcul perioada interbelicului în integralitatea ei, Geo Bogza, Ion Vinea sau chiar şi Ilarie Voronca îmi par situaţi mai degrabă în planul modernism-avangardă, iar poeţi precum N. Davidescu, Ion Pillat sau Adrian Maniu, spre exemplu, aparţin mai curînd planului literar definit de coordonatele tradiţionalism-modernism.)
 

Reapariţia în forţă pe scena culturală postbelică a unui grup suprarealist – mă refer la acela constituit de Gherasim Luca, Gellu Naum, Paul Paun, Dolfi Trost şi Virgil Teodorescu – este un fenomen interesant, care poate fi analizat în sine sau în contextul (ori pe fundalul) altor mişcări literare ce îşi au rădăcinile în anii războiului, dar care apar şi se înfăţişează publicului în toată plenitudinea lor în cei cîţiva ani de libertate de după cel de Al Doilea Război Mondial. În 1945, „libertatea de a trage cu puşca“ putea să le pară firească poeţilor; unii, precum membrii Cercului de la Sibiu, format în jurul lui Lucian Blaga, doreau să o folosească pentru a elimina tipare literare care le păreau depăşite; alţii, reprezentanţi ai unui neo-rimbaldism al secolului al XX-lea (mă gîndesc mai cu seamă la Ion Caraion), voiau nu doar să elimine vechi tipare, ci şi să creeze altele noi, total „ortogonale“ acestora.

Spre deosebire de aceste două grupări, suprarealiştii noului val încercau să meargă şi mai departe: ei îşi propuneau nu doar să refacă ordinea lumii, ci chiar să reformuleze înseşi modalităţile noastre de a gîndi. Grupul suprarealiştilor români, activ între anii 1945 şi 1948, a vrut să recreeze lumea după chipul şi asemănarea propriilor sale vise şi intuiţii poetice. La ei mă voi referi în acest articol; cu precădere însă, îi voi urmări pe cei trei autori – Gherasim Luca, Paul Păun şi Dolfi Trost – care vor avea o istorie ulterioară perioadei menţionate, petrecute în străinătate. Adică, într-o lume care a permis libertatea neîngrădită a expresiei. M-a fascinat dintotdeauna întrebarea: „cum ar fi evoluat literatura şi filozofia română dacă în 1948 nu s-ar fi închis porţile şi nu s-ar fi instaurat dictatura?“. „Somnul raţiunii naşte monştri“, spunea Goya, iar totalitarismele, oricare ar fi natura lor, produc monstruozitatea unor spirite contorsionate de minciună. Gellu Naum şi Virgil Teodorescu au rămas, vrînd-nevrînd, „prizonieri“ în castelul orbilor; „cei trei muschetari“ menţionaţi mai sus, Luca, Trost şi Paul Păun, au avut norocul să părăsească o Românie închisă în spatele unei cortine de fier, sub pretextul unei emigrări care permitea întregirea familiei. Luca şi Trost au plecat în 1951 în Israel, de unde, după cîteva luni (în decursul cărora s-a produs o ruptură profundă, la nivelul ideilor, între cei doi), au plecat la Paris. Paul Păun va emigra şi el, în cele din urmă, în Israel, la începutul anilor şaizeci.
 

Urmărind traiectoriile celor trei, ne putem forma, cred, o idee despre cum ar fi putut evolua lucrurile într-o lume liberă. Şi cine nu ar vrea să-şi imagineze cum ar fi evoluat poezia română, una care părea atît de promiţătoare în toate manifestările ei în acei ani, dacă nu s-ar fi abătut brusc şi brutal asupra ei ucazul literaturii angajate? Desigur, interferenţele cu spaţiile culturale la care aceşti autori au aderat mai tîrziu îşi vor avea şi ele rolul lor şi efectele acestora în evoluţia ulterioară a celor trei poeţi nu sînt uşor de izolat. Un caz extrem de interesant, care ar putea fi şi el discutat în acest context, este acela al lui Paul Celan, care a avut legături strînse în anii ’45-’46 cu grupul suprarealist3. Poezia scrisă în limba română de Celan în anii şederii sale în Bucureşti, după război, are pronunţate accente suprarealiste, care s-au prelungit şi în poezia sa germană, scrisă mai apoi la Viena şi la Paris (ideea este discutată atît în cartea prietenului său de atunci, Petre Solomon, cît şi în lucrări de mai tîrziu, dintr-o cu totul altă perspectivă, de Amy Colin şi John Felstiner)4. Un alt caz, nu mai puţin interesant, este acela al marelui prieten al lui Gherasim Luca şi al mai vîrstnicului Geo Bogza, Sesto Palş, care n-a reuşit să părăsească România la sfîrşitul anilor ’40, în ciuda faptului că ar fi putut invoca şi el întregirea familiei, părinţii lui emigrînd în Israel, în 1950. Fiind inginer la căile ferate – o meserie „serioasa“, productivă şi utilă noului regim –, nu i s-a acordat aprobarea de a pleca, pînă în 1970, deşi a cerut-o în repetate rînduri în decursul anilor. Sesto Palş a scris vreme de mai bine de douăzeci de ani, zi de zi, munţi de poezie din care, nevrînd să se compromită, nu a publicat nimic pînă foarte tîrziu5.

Proiectul enunţat în introducerea prezentului articol este unul ambiţios şi, în acelaşi timp, complicat; în cadrul limitat pe care-l am la dispoziţie, mă voi mărgini la o prezentare succintă a activităţilor literare şi artistice ale celor trei autori menţionaţi, înainte de plecarea lor din România. În particular, aş dori să pun în lumină specificul acestor activităţi pentru a evidenţia caracterul sui-generis al suprarealismului pe care Luca, Trost şi Paun îl propuneau într-un moment în care – la Paris, acolo unde se născuse în urmă cu mai bine de douăzeci de ani – acesta părea să-şi fi atins deja limitele. André Breton recunoştea că, în anul de graţie 1947, noua capitală a suprarealismului nu se mai afla pe malurile Senei, ci pe cele ale Dîmboviţei. În ce era suprarealismul propus la Bucureşti deosebit de cel „clasic“, elaborat de Breton şi de grupul său între 1924 şi 1944?
 

Înainte de a intra în miezul discuţiei, aş dori să pun în evidenţă încă un motiv care mă face să mă opresc asupra acestor autori, şi unul nu lipsit de importanţă: în Dictionnaire Générale du Surréalisme et de ses Environs, publicat la Paris în 1982, Virgil Ierunca scria: „Pour la literature comme pour la peinture roumaine, qui à partir de 1948 seront réaliste-socialiste ou ne seront point, le nouveau surréalisme – et plus précisément la trinité Gherasim Luca-Paul Paun-D. Trost – a représenté non seulement un projet de liberté de création qui se voulait un veritable défi au nouveau «sens de l’histoire», mais aussi une ethique de l’héroisme sans limite qui tendait à faire du surréalisme une «sur-vérit黓6.

Gherasim Luca şi Paul Paun au debutat la Alge, revistă de avangardă publicată de un grup de „puşti“, elevi de liceu (născuţi cu toţii între 1913 şi 1915), unde au mai colaborat Sesto Palş, Aurel Baranga şi pictorul Perahim. Revista a apărut la Bucureşti între 1931 şi 1933, după care, în urma unui scandal legat de o revistă anexă, publicată într-un tiraj de douăzeci de exemplare (care purta numele explicit al organului sexual masculin în versiunea sa populară), ea şi-a încetat apariţia7. Mentorul intelectual (şi artistic) al grupului fusese incontestabil Geo Bogza, în ciuda faptului că mai toţi autorii de la Alge colaboraseră şi cu Saşa Pană, şi cu revista sa, Unu, în acei ani. Geo Bogza fusese şi el implicat, în aceeaşi perioadă, într-un proces în care autorul Poemului Invectivă era acuzat de pornografie. Cum Unu îşi încheiase activitatea („pentru a menţine revista tînără şi proaspătă, o vom omorî astăzi“, anunţa brusc Saşa Pană, în 1932) şi cum evenimentele în plan politic şi social luau o turnură din ce în ce mai violentă – la începutul lui 1933, greve organizate de partidele de stînga, manifestaţii soldate cu morţi, apoi, spre sfîrşit de an, asasinarea prim-ministrului I.G. Duca de către reprezentanţii unei drepte din ce în ce mai agresive (vezi pentru detalii şi pentru o discuţie în adîncime a fundalului istoric cartea lui Z. Ornea, Anii treizeci8) –, tinerii poeţi avangardişti, care tocmai terminaseră liceul, se vor regăsi debusolaţi, în pragul unor decizii greu de tranşat. Anul 1933 a fost, de altfel, unul de cotitură şi pentru alţi intelectuali şi oameni de litere, mulţi dintre ei aparţinînd generaţiei celor născuţi înainte de războiul din 1914-1918. Printre alţii, Stefan Roll (Gheorghe Dinu) îi scria lui Fondane (Fundoianu) la Paris, că, sătul de „cuvinte potrivite“, a ajuns la concluzia că a sosit timpul să treacă la acţiune. Nu e de mirare că mai tinerii Gherasim Luca şi Paul Păun se alătură „bătrînului“ Geo Bogza (doar cu cîţiva ani mai în vîrstă) în iniţiativa acestuia de a publica, spre sfîrşitul anului, o nouă revistă militantă şi de stînga, de astădată intitulată Viaţa Imediată (din care avea să apară un singur număr). Dezamăgiţi de lipsa de finalitate a unor „jocuri gratuite“, cum vor defini ei de acum înainte activităţile lor precedente de la Alge, Luca şi Paul Păun vor să scrie, din acel moment, „o poezie care aparţine timpurilor noastre“, o poezie angajată. Cînd cei doi vor reveni pe scena literară în 1945, suprarealismul lor va surprinde, e drept, prin conţinutul său, dar nu şi prin intensitatea sa doctrinară. Nu mă voi opri aici asupra activităţilor lui Gherasim Luca în anii care au urmat; ele sînt descrise în detaliu în cartea lui Petre Răileanu menţionată mai sus9; o monografie a lui Paul Păun lipseşte încă, din păcate, dar semnificative note biografice pot fi găsite în articolele dedicate de Monique Yaari poetului şi, mai recent, într-un articol publicat în Observator cultural de Geo Şerban10.
 
Despre Dolfi Trost, cel de-al treilea „muschetar“, se ştie, într-adevăr, foarte puţin. Mă voi opri o clipă asupra lui, tocmai din acest motiv, dar şi pentru că mai toţi cei care au discutat despre el, de la Ion Pop, Ovidiu Morar şi pînă la acel Dicţionar al Suprarealismului menţionat deja, au susţinut că rolul său în dezvoltarea teoretică a acestui „neo-suprarealism“ sui-generis, a fost preponderent11. Conform dicţionarelor şi enciclopediilor din cyberspace, D. Trost s-a născut în 1916 la Brăila şi a murit în 1966 în SUA (oficial, la Chicago; nepoata lui, care trăieşte în Israel, pare a-şi aminti însă că ultimele scrisori i-au parvenit mamei sale, din New York). Tatăl poetului a fost un producător de vinuri şi şampanie, venit la Brăila din Botoşani înainte de Primul Război Mondial. Mama lui, al cărei nume înainte de căsătorie fusese Reiss, era originară din Germania sau Austro-Ungaria. Familia Trost era o familie destul de „asimilată“, se pare; detaliile specifice lipsesc, dar dacă e să ne luăm după descrieri din epocă, putem să presupunem că în casă se vorbea româneşte (şi poate că şi nemţeşte; se pare că tatăl a avut, în anii dintre cele două războaie mondiale, legături cu producători de vin şi de şampanie din Germania şi din Elveţia), copiii erau încurajaţi să urmeze cursuri liceale şi universitare care le vor permite, în cele din urmă, să se integreze în societatea românească. Studiile copiilor (Dolfi avea o soră) au fost cele care au motivat mutarea familiei la Bucureşti; în momentul în care cei doi au ajuns la vîrsta liceului, familia s-a stabilit în Capitală (este interesant de observat că exact acelaşi lucru s-a petrecut şi în familia Sestopali; în 1927, cînd viitorul poet Sesto Palş va împlini 14 ani, familia se va muta de la Galaţi la Bucureşti). După terminarea liceului (probabil „Gheorghe Lazăr“; Luca şi Sesto Palş au fost colegi la liceul „Matei Basarab“), Trost se înscrie la Facultatea de Litere şi Filozofie în 1934. În acelaşi an îşi va începe probabil şi activitatea literară, la revista craioveană Meridian; mai tîrziu, va colabora la Reporter şi la Era nouă. În 1937 îl regăsim în paginile revistei lui Zaharia Stancu, Azi, iar în 1940 publică în Viaţa Românească. Articolele lui Trost au o pronunţată înclinaţie filozofică, analizele sale se vor într-adevăr „teoretice“, cuprinzătoare, nimic însă nu lasă să se întrevadă viitoarea sa activitate suprarealistă (într-un număr viitor al revistei, voi discuta unele dintre articolele scrise de D. Trost în perioada care precedă „convertirea“ sa la suprarealism).
 
Pentru a aşeza în context ideile tinerilor suprarealişti români, voi folosi un text al lui André Breton scris de acesta în 1945, cînd, la reîntoarcerea din Statele Unite (unde petrecuse o mare parte a anilor de război), întemeietorul suprarealismului s-a oprit vreme de cîteva săptămîni, la invitaţia prietenului său, Pierre Mabille, devenit ambasadorul Franţei în Haiti, la Port-au-Prince. O prelegere în termeni asemănători ar fi putut să ţină autorul şi la Bucureşti, la acea dată. Breton începea prin a recunoaşte natura paradoxală a evenimentului: o conferinţă despre un subiect atît de ezoteric, precum suprarealismul, într-un loc aparent atît de îndepărtat, în acel moment, de preocupările intelectuale care l-au generat (de fapt, suprarealismul se naşte ca o reacţie la fenomenul dada), în împrejurări istorice total defavorabile discursului abstract, ar părea, spune conferenţiarul, un gest dacă nu absurd, cel puţin inutil, rupt de orice realitate: „Soyez assurés que j’ai plaine conscience de tout ce qui manque au people haïtien. La carte du monde, en 1945, est telle qu’elle accuse encore, par rapport au passé, le contraste entre la misère des uns et le bien-être des autres, au moins sur le plan matériel“12. Cu siguranţă că o observaţie precum „…la condition de l’homme haïtien n’est pas seulement précaire, mais encore elle est pathétique“13 ar fi rezonat perfect şi în Bucureştii anului 1945. Intrînd apoi în miezul subiectului, Breton defineşte suprarealismul ca fiind o construcţie intelectual-artistică menită să rezolve în mod simultan atît problemele materiale ale colectivităţii, cît şi pe cele de natură spirituală, ale individului. Suprarealismul nu este o fugă înspre transcendental; dimpotrivă, spune Breton, „il exprime une volonté d’approfondissement du réel, de prise de conscience toujours plus nette en même temps que toujours plus passionnée du monde sensible“14 (ibid., p. 153). El reprezintă o mişcare dinamică, mereu vie, care a evoluat de la poezie înspre artă în general, pentru a deveni, în final, o mişcare intelectuală atotcuprinzătoare. Această mişcare identificată cu secolul îşi (re)găseşte însă rădăcinile adînci în gîndirea lui Heraclit şi în Apocalipsa Sfîntului Ioan, fiind, în acelaşi timp, şi puternic influenţatã de ideile Revoluţiei franceze. Evident, se poate identifica şi un punct de pornire al mişcării, un moment istoric al începutului, bine definit: André Breton precizează în prelegerea sa că totul a început pentru el în 1919, anul în care a observat fenomenul curios al existenţei unei stări de veghe ce precede somnul. În această situaţie, „phrases plus ou moins partielles qui, en pleine solitude, à l’approche du someil, deviennent percetibles pour l’esprit sans qu’il soit possible de leur découvrir de relation avec notre pensée consciente antérieure“ (p.155). Observaţia l-a condus pe André Breton la concluzia că, undeva, în mintea umană, se află ascuns un mecanism care leagă, în mod direct şi nemijlocit, discursul raţional (conştient) de gîndurile adînc ascunse în subconştient. Corolarul acestei idei este că visul, fenomen nocturn şi subconştient, este legat de activitatea conştientă, diurnă, într-un mod mult mai semnificativ decît ar fi crezut Freud şi întreaga psihologie ştiinţifică a acelor timpuri. Visul nu reprezintă doar o magmă interpretabilă (în cel mai bun caz), ci un mediu activ, o entitate cognitivă independentă, aflată în raport direct cu cogniţia. În felul acesta, scrierea eliberată de orice control, dicteul automat, devine posesoarea unor semnificaţii profunde, care pot fi descifrate a posteriori. Experienţa visului indus prin hipnoză (Robert Desnos va fi maestrul genului în perioada de glorie a faimoaselor messages automatiques şi récits de rêve practicate intens între 1919 şi 1924, iar de unii dintre aderenţii la suprarealism şi mai tîrziu) îl va conduce pe Breton la concluzia că „…l’idée de l’automatisme mental, loin d’être une leurre, est le moyen ideal qui s’offre à nous d’agir sur la vie par l’intermédiaire du langage…“15, idee care va deveni una dintre axiomele fundamentale ale Primului Manifest Suprarealist, publicat în 1924. Postulatele acestei scrieri-manifest, care va inaugura tradiţia manifestelor suprarealiste ca metodă, sînt îndrăzneţe, dar nici corolarele lor, concluziile deduse din argumentele construite pe baza acestora, nu sînt mai puţin semnificative. O nouă realitate ni se dezvăluie, o realitate în care structurile gîndirii umane sînt modificate (poate că la asta se va referi Gherasim Luca mai tîrziu, cînd, în al său Le secret du vide et du plein din 1947 va anunţa dezideratul „înlocuirii realului prin posibil şi anticiparea confuziei lor“). La rîndul lor, aceste noi structuri „tendent à ruiner définitivement les autres mécanismes psychiques et à se substituer à eux dans la résolution des principaux problèmes de la vie“16. Această concluzie va îmboldi mulţi aderenţi la mişcare înspre explorări îndrăzneţe, uneori excesive, şi va crea adesea conflicte grave în sînul unei mişcări care, şi aşa, prin multidimensionalitatea sa – literară, artistică, dar şi revoluţionară – se află mereu într-o stare de echilibru instabil (sînt bine-cunoscute tendinţele pro-comuniste ale unor suprarealişti celebri, precum şi întîlnirea lui André Breton cu Trotzky în 1938 în Mexic)17.
 

Cînd, în 1945, într-o Românie eliberată, pentru moment, cel puţin, de constrîngerile impuse de un război de dimensiuni apocaliptice şi de tirania unei dictaturi care interzicea, practic, orice discurs nealiniat cu ideologia sa, au devenit din nou posibile activităţi intelectuale şi artistice interzise în anii războiului, au apărut pe scenă şi suprarealiştii noului val. Au „apărut“ este, de fapt, un understatement: ei au explodat, practic, pe această scenă. Deja în 1944, Gherasim Luca publică Quantitativement aimée, urmat de Un lup văzut printr-o lupă şi Le Vampire passif, iar Gellu Naum publică Culoarul somnului. În 1945 apăreau aproape simultan Critica mizeriei, scriere colectivă, semnată de Gellu Naum, Paul Paun şi Virgil Teodorescu, şi Dialectique de la Dialectique a lui Luca şi Trost, iar apoi, într-o succesiune rapidă, Vision dans le cristal a lui Dolfi Trost, Marea Palidă de Paul Păun şi Medium şi Teribilul interzis de Gellu Naum, toate acestea însoţite de expoziţii de artă suprarealistă. În 1946 expoziţia Infra-Noir va urma faimoasei Prezentări de grafii colorate, cubomanii şi obiecte din 1945; noi tehnici, precum frotage şi fumage, sînt introduse, alături de „grafomaniile entoptice“, anunţate deja de Trost în a sa Oniromancie Obsessionelle. Ce voiau să însemne toate acestea?

 

1. Vezi Ovidiu Morar, Avangardismul românesc, Editura Fundaţiei Culturale Ideea Europeană, Bucureşti 2005, Ion Pop, Introducere în avangarda literară românească, Editura ICR, Bucureşti, 2007 şi Paul Cernat, Avangarda românească şi complexele periferiei, Cartea Româneasca, Bucureşti, 2007, pentru a cita doar cîteva lucrări mai recente. Cititorul va găsi, de asemenea, lucruri interesante pe aceste teme în (prefaţa la) antologia lui Marin Mincu, Avangarda literară românească, Editura Univers, Bucureşti, 1983, precum şi în cartea lui Adrian Marino, Modern, modernism, modernitate, Editura Univers, Bucureşti, 1972.

2. Spre exemplu – Ion Pop, Gellu Naum. Poezia contra literaturii, Editura Cărţii de Ştiinţă, Cluj 2001, sau Petre Răileanu, Gherasim Luca, Editura Oxus, Paris, 2004.
 

3. În cartea sa Paul Celan, A biography of his youth (Persea Books, New York, 1991), Israel Chalfen menţionează că împreună cu cei trei, Gherasim Luca, Dolfi Trost şi Paul Paun, Celan a încercat să fugă în mod clandestin din România. Încercarea a eşuat, dar ceva mai tîrziu, Celan a reuşit, totuşi, să ajungă singur la Viena, după ce a trecut în mod clandestin graniţa în Ungaria. Vezi Chalfen, p.188 şi nota 227, p. 207.

4. Petre Solomon, Paul Celan, Dimensiunea românească, Editura Art, Bucureşti, 2008, Amy Colin, Paul Celan – Holograms of Darkness, Indiana University Press, Bloomington, 1991, John Felsitner, Paul Celan, Poet, Survivor, Jew, Yale University Press, New Haven, 1995.

5. Prima sa culegere de versuri, Omul Ciudat, a apărut la Editura Vinea în 1998 (cartea, într-o ediţie revăzută şi adăugită, a fost reeditată la Editura Paideia, în 2003). Un al doilea volum, Întuneric şi Lumină, a fost publicat de editurile Vinea şi Onyx (coeditare), în 2007.

6. „Pentru literatura, ca şi pentru pictura română, care, începînd cu 1948, vor fi realist-socialiste sau nu vor fi deloc, noul suprarealism – şi mai exact triada Gherasim Luca-Paul Păun-D. Trost – a reprezentat nu numai un proiect al libertăţii de creaţie, care se voia o adevărată sfidare a noului «sens al istoriei», dar şi o etică a eroismului fără limită, care tindea să facă din suprarealism un «supra-adevăr».“

7. Vezi articolul meu, „Ce s-a întâmplat cu «algiştii» în 1933?“ în revista Apostrof, anul XVIII (1), 2007, p. 24

8. Anii treizeci – Extrema dreaptă românească, Editura Est, Bucureşti, 2008.
 

9. Ion Pop şi Ovidiu Morar, printre autorii menţionaţi mai sus, au scris şi ei despre Gherasim Luca. Momentul de continuitate, în trecerea spre lumea culturală franceză, este bine rezumat de Sarane Alexandrian în ediţia bilingvă a scurtei sale monografii, Evoluţia lui Gherasim Luca la Paris, Editura Vinea, Bucureşti, 2006.

10. Monique Yaari, L’esthétique et la morale „paralèlles“ de Paul Paon, L’intersiècle, 2, 1989, p.113 şi Geo Şerban, Paul unde eşti?, Observator Cultural, nr. 307, 3-9 martie 2011, p.14.

11. Ion Pop îl declarã „cel mai activ, ca teoretician“ („Introducere“, p. 183), Ovidiu Morar îl consideră „probabil principalul teoretician al mişcării“ (Avangardismul românesc, p. 188).

12. „Fiţi siguri că sînt perfect conştient de tot ceea ce-i lipseşte poporului haitian. Harta lumii, în 1945, este astfel împărţită încît acuză încă, în raport cu trecutul, contrastul între mizeria unora şi bunăstarea celorlalţi, cel puţin pe planul material.“ Aici, ca şi în cele ce urmează, citatele din Breton sînt aduse din volumul 3 al ediţiei Pléiade a Operelor complete, Gallimard, Paris, 1999, p.150 et passim.

13. „... condiţia omului haitian nu e numai precară, ci şi patetică.“

14. „el exprimă o voinţă de aprofundare a realului, de luare la cunoştinţă mereu mai limpede şi în acelaşi timp mai pasionată a lumii sensibile.“

15. „ideea de automatism mental, departe de a fi o capcană, este mijlocul ideal care ni se oferă nouă ca să acţionăm asupra vieţii prin intermediul limbajului…“

16. „tind să ruineze definitiv celelalte mecanisme psihice şi să li se substituie lor în determinarea principalelor probleme ale vieţii.“

17. Vezi André Breton în Entretiens Radiophoniques cu André Parinaud, pp. 428-575, în acelaşi volum 3 al Operelor complete în ediţia Pléiade, citată mai sus.



Articole in legatura
Bucureşti – Zürich – Paris – Tel Aviv
 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai recente comentarii
Crimele comunismului
Nu disperati
Respect
un pic de luciditate, totusi...
TOPORUL SECERA CIOCANU’ ŞI GUSTUL OPEREI DE ARTĂ
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire