George STEINER
Errata. O autobiografie
Traducere şi note de
Diana Constantinescu-Altamer
Editura Humanitas, Seria de autor
„George Steiner“, Bucureşti, 2008, 240 p.
Fără îndoială, cei ce caută
modele umane vii sau deplîng absenţa acestora nu privesc, de
cele mai multe ori, în direcţia oportună. Pentru că acestea
nu se găsesc în panoplia cu vedete afişată cu nonşalanţă
de către mass-media şi nici printre aşa-zişii „oameni
puternici“ ai planetei. De obicei sînt discreţi chiar şi
atunci cînd decid sau sînt împinşi să păşească
în arena unei cvasicelebrităţi asumate. Una dintre aceste
personalităţi este profesorul George Steiner, eseist, filozof şi
critic literar, cu neputinţă de ignorat pentru orice intelectual
respectabil de astăzi, chiar şi (sau mai ales) atunci cînd nu
îi împărtăşeşte opiniile. Născut în urmă cu
80 de ani, la Paris, din părinţi vienezi de origine iudaică,
acesta îşi va petrece o bună parte din copilărie în
Tyrolul bunicilor săi, va începe şcoala la Paris şi o va
continua la Liceul Francez din New York, unde familia emigrează în
urma ascensiunii naziste, pentru ca, mai apoi, să-şi desăvîrşească
studiile la universităţi precum Chicago, Harvard şi Oxford. Opera
sa vastă, abordînd probleme dintre cele mai diverse, de la
cele de literatură comparată, de poetică sau de traductologie şi
pînă la cele de filozofia limbajului, de istoria ideilor şi a
mentalităţilor şi de teologie, a fost dublată de o prestigioasă
carieră pedagogică, de un parcurs intelectual magistral, George
Steiner reuşind să treacă, în diverse ipostaze, prin toate
marile universităţi europene şi americane, dintre care cea de la
Geneva a avut privilegiul de a-l găzdui în intervalul cel mai
îndelungat (1974-1994) ca profesor de literatură engleză şi
comparată.
Profilul interior
După o serie de lucrări apărute,
de-a lungul timpului, şi în spaţiul românesc, de la
celebra După Babel şi pînă la Moartea tragediei sau Maeştri
şi discipoli, a apărut, nu de multă vreme, şi Errata. O
autobiografie, în colecţia de autor pe care i-a dedicat-o
Editura Humanitas, traducerea aparţinîndu-i Dianei
Constantinescu-Altamer. Titlul englezesc, Errata. An Examined Life,
este mult mai expresiv şi mai exact în ceea ce priveşte
conţinutul acestei scrieri, care nu este nici pe departe doar „o
biografie“, şi cu atît mai puţin una obişnuită.
Dimpotrivă, am putea spune că, dacă nu ar exista în titlu
cuvîntul „viaţă“ (conceptul de „biografie“ este mult
mai complex şi inexistent în titlul original), nu am acorda
prea mare importanţă substanţei existenţiale. Citind cartea, ne
dăm seama că biograficul – atît cît este – rămîne
să joace rolul de pretext pentru ample desfăşurări erudite şi
reluarea unor probleme importante în care Steiner a intervenit
de-a lungul timpului. Putem vorbi, totuşi, metaforic, despre o
biografie spirituală şi culturală ale cărei principale repere şi
direcţii sînt punctate în scrierea de faţă. Din
această perspectivă, şi titlul Errata capătă alte semnificaţii,
nu atît ale corijării unor erori, cît a lămuririi mai
exacte a unui profil interior.
Mecanismul este unitar şi iterativ:
fragmentul biografic – de obicei scurt şi „ales“ –
funcţionează ca o madlenă proustiană oarecum inversată, căci,
în loc să îi trezească amintiri concrete, evenimente
sau experienţe din trecut, aceste incursiuni frugale în
propria existenţă declanşează memoria culturală a autorului. Fie
sînt repuse pe tapet discuţii mai vechi, fie sînt
deschise altele, dar din aceeaşi zonă, deja cunoscută. De exemplu,
pornind de la cazul propriu, de la experienţa sa de evreu dintr-o
familie obligată să emigreze întîi la Paris, şi apoi
la New York, sînt rediscutate probleme mitologice, religioase,
metafizice şi politice referitoare atît la condiţia iudaică
eternă, cît şi la problema strictă a Israelului contemporan;
un capitol special este dedicat Shoah-ului, la care Steiner a făcut
permanent referinţă în întreaga sa carieră. Primele
lecturi din Homer – rămase întipărite în memorie şi
urmărindu-l întreaga viaţă – oferă prilejul unor analize
amănunţite a unor detalii ale Iliadei, dar şi o dizertaţie în
jurul ideii de clasic/clasicism. Experienţa de la Liceul Francez din
Manhattan, descrisă mai amănunţit, dar tot din raţiuni
socio-politice, trezeşte amintirea orelor în care se citeşte
din Bérénice a lui Racine, iar calea este deschisă
spre comparaţii cu Shakespeare sau Claudel. Amintirile de la
Universitatea din Chicago deschid apetitul pentru consideraţii
generale privind instituţia universităţii, dar şi pentru altele,
particulare, avînd ca obiect metamorfozele sistemului actual
universitar. Multilingvismul familiei sale – după cum singur
afirmă, are „trei limbi materne“: germana, franceza şi engleza
–, amintirea mamei care începea adesea o frază într-o
limbă şi o termina în alta şi a unui tată pe care, la
senectute, momentul dispariţiei l-a găsit învăţînd
asiduu limba rusă, determină un discurs vehement împotriva
opiniilor noilor psihologi americani, care considerau ca inoportun şi
chiar dăunător bilingvismul la copiii mici, determinînd
posibile alterări ale personalităţii acestora etc.; analiza
alunecă uşor în mitologie, cu referiri mai ales la Turnul
Babel, sau înspre diverse notaţii de lingvistică comparată.
Un capitol deosebit este cel despre muzică, aşezată să domnească
peste toate celelalte arte, singura pentru care conţinutul şi
expresia sînt identice. Nici dilemele şi statutul traducerii
nu pot fi ocolite în cazul unui autor care a punctat în
mod esenţial şi în acest domeniu (în After Babel, dar
şi în Homer in English). În fine, discuţia despre
educaţie şi despre problemele societăţii actuale deschide
apetitul pentru lansarea teoriei unei aristocraţii a elitei
creatoare, posibilă, bunăoară, într-o societate totalitară,
dar absolut utopică, din păcate, în democraţie.
Sînt plătite şi mici poliţe
către adversarii ideologici, mai ales împotriva şcolilor
teoretice din a doua jumătate a secolului al XX-lea, precum
postmodernismul, deconstructivismul, psihocritica ş.a., pe care
venerabilul profesor le priveşte cu un scepticism plin totuşi de
comprehensiune. Şi aici, poziţiile sale, reafirmate, sînt
cele deja cunoscute: conservatorism, elitism, clasicism în
ordine axiologică, raţionalism deschis spre religios etc. Deşi
cunoscut şi recunoscut ca unul dintre puţinele spirite
renascentiste ale epocii contemporane (avîndu-l ca rival, în
acest sens, poate doar pe un Umberto Eco), George Steiner se plînge
în această scriere din 1997 de ingratitudinea şi de atacurile
continue ale breslei care îi reproşa tocmai eclectismul
abordărilor, intruziunea în domenii foarte variate, pe care
era suspectat că nu le stăpîneşte, în acelaşi timp,
ideile sale oferind material de studiu pentru cohorte de cercetători
care, deşi îi speculau intuiţiile, preferau să treacă sub
tăcere numele cărturarului ce le lansase. Aşadar, nihil novi…
Ca şi din celelalte scrieri ale
profesorului George Steiner, şi din Errata se degajă spiritul
profund umanist al intelectualului care îşi foloseşte
erudiţia şi puterea de aprehensiune pentru a pune ordine în
lume cu ajutorul reperelor culturale, singurele, poate, care ne pot
salva de la anarhie şi trivialitate. Pentru cei ce nu cunosc
celelalte scrieri, mai specializate şi mai atent vertebrate, ale lui
George Steiner, Errata. O autobiografie poate constitui un preambul
generos şi captivant.