Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2010   |   Martie   |   Numarul 515   |   Oda emigrantului român

Oda emigrantului român

Autor: Cătălin STURZA | Categoria: Literatură | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Oda emigrantului român
Asylant, cel de-al doilea roman al lui Liviu Bîrsan, se plasează într-un orizont tematic puţin explorat în literatura română; Bogdan Suceavă plasează volumul, într-o prezentare de pe coperta a IV-a, în vecinătatea a două opere clasice, Groapa de Eugen Barbu şi Craii de Curtea-Veche de Mateiu Caragiale.
 
Liviu BÎRSAN , Asylant, Editura Curtea veche, Bucureşti, 2009, 420 p.
 
Eu aş vedea-o, mai degrabă, în continuarea unei proze insulare în ficţiunea românească a ultimelor decenii: Băgău de Ioana Bradea.

Lumea prin ochii unui orb

Ceea ce e remarcabil în acest roman despre emigrare şi umilinţă este, în primul rînd, stilul direct al naraţiunii, precizia frazei scurte şi tăioase, acuitatea descrierii senzoriale. Iată atmosfera din azilul berlinez de imigranţi, aşa cum este ea percepută de Orbison cel orb, întins la orizontală într-o cameră pe care o împarte cu doi hoţi din România: „Sînt în pat/ Odaia noastră din lagăr prevăzută cu priciuri.../ ...Transpiraţie de mascul/ jeg/ ciorapi betonaţi/ tutun/ cîrnaţi prăjiţi/ chiloţi nespălaţi/ spermă uscată/ zaţ de cafea/ timp şi energie pierdute/ vise de trei lei bucata/ scrumiere umplute/ Peste acest cocteil, în zadar, un flacon de Paco Rabane XS, parfumul meu preferat, ciordit azi-dimineaţă în Kaufhaus“.

Elementele care descriu peisajul olfactiv/ vizual/ psihologic se înşiră ca într-o listă de cumpărături, fără nici un adjectiv în plus. Lista e, în sine, un poem, un ornament sobru pentru o naraţiune împinsă alert înainte de verb şi de dialog. Liviu Bîrsan stăpîneşte foarte bine această combinaţie de lirism frust, ţinut în frîu şi exhibat cu o anumită jenă de cinicul Orbison, de comentariu din off, prin care sînt adăugate nuanţele fine ale unor portrete, şi de dialog utilitar, cu replici scurte şi colorate, într-un esperanto româno-germano-englezo-spaniol.
 

Asylant este, cum am arătat, un roman despre emigraţie şi umilinţă, care are în centru un personaj interlop, pe Orbison, imigrant român specializat în furtişagul din hypermarketuri, cazat, alături de alţi imigranţi est-europeni şi africani, într-un azil din Berlinul anilor ’90. Azilanţii trăiesc sub ameninţarea Rauss-ului, a deciziei de expulzare date de Statul german pentru cei care nu reuşesc să-şi găsească un loc în societate. Orbison se deosebeşte, totuşi, de alţi imigranţi ce aşteaptă de la o zi la alta Rauss-ul prin două aspecte semnificative: 1. este orb din naştere şi nu ezită să exploateze acest handicap ori de cîte ori poate, pozînd, de pildă, dinaintea unor bătrîne dintr-o asociaţie de caritate, în victimă a sistemului inuman nemţesc; 2. este un tip inteligent, care, spre deosebire de colegii săi de dormitor, vorbeşte bine limba germană şi care se adaptează la condiţia de interlop mai degrabă din comoditate şi dintr-un soi de anarhism adolescentin. E un fel de filozof orb al azilurilor, ce compune, în minte, poeme despre condiţia de azilant şi care e hotărît să refuze, cu înverşunare, munca în orice formă a ei:

„Există un revers al medaliei. Aceste băbătii vor să-mi găsească un rost în viaţă. Asta, în Germania, înseamnă un loc de muncă. Auziţi şi dumneavoastră cît de rău sună, «un loc de muncă». Parcă n-aş avea nimic mai bun de făcut decît să lipesc cutii de carton cît e ziua de lungă. Munca e handicapul celor ce văd. Handicapul meu îmi ajunge. Bun, încearcă să le spui asta bătrînelor nemţoaice evlavioase! Aşa că tac şi profit“.

O metaforă a tranziţiei

Bogdan Suceavă vedea în Asylant, într-un articol din Observator cultural, o reflexie „a destinului României în tranziţie“. Este adevărat, iar la nivel macro, romanul ilustrează foarte bine condiţia de „azilanţi“ a românilor plecaţi prin lume, în anii ’90, în căutarea norocului. Explorarea experienţei emigraţiei, pînă în formele ei extreme, cu accidente, din păcate, destul de frecvente în biografiile românilor plecaţi în Occident să-şi caute norocul (de la exploatarea de către patroni batjocoritori, care îi numesc „băieţei ţigani proşti“ şi care nu au de gînd să-i plătească, la alunecarea spre activităţi ilegale, precum furtul şi prostituţia), face din Asylant un roman rarisim în peisajul prozei româneşti contemporane. Mulţi scriitori, printre care şi Ioana Bradea, au abordat tema prostituţiei şi a drogurilor, într-un context citadin autohton. Puţini sînt însă aceia care au scris despre emigrare (unul dintre ei este Radu Pavel Gheo), poate şi pentru că prozatorii noştri nu au avut contact direct cu experienţa „căpşunarilor“. Biografia lui Liviu Bîrsan include un episod berlinez din care, cu siguranţă, s-a inspirat, însă asupra acestui aspect voi insista puţin mai tîrziu.
 

Dacă primul roman al lui Liviu Bîrsan (Ochiul şi pulberea, Polirom, 2007) era o ficţiune politică, Asylant nu mai are pretenţia de a înţelege de unde se trag sforile şi de a privi lumea din avion. Episoadele romanului sînt trăite la firul ierbii, sînt secvenţe filmice, într-o succesiune rapidă, ca într-o peliculă privită sub efectul narcoticelor. Personajele centrale – Orbison, alături de prostituata Olga şi de ţăranul maramureşean poreclit Pablo Cosache, atras într-o aventură dincolo de visele sale cele mai nebuneşti  – nu îşi pun problema zilei de mîine, trăiesc clipa, fără să aştepte nimic de la destinul lor. Desigur, din cînd în cînd e strecurată cîte o vorbă mare, precum „În lumea asta toţi sîntem nişte azilanţi“ spusă de Günther, miliardarul excentric pe iahtul căruia sfîrşesc personajele în drum spre Santo Domingo, însă Orbison are grijă să intervină repede şi să o demonteze, catalogînd-o drept „vorbărie goală“.

Această perspectivă, care nu mai vrea să judece lumea sau care porneşte, în orice caz, de la premisa că „lumea e de rahat“, perspectivă păstrată pînă la sfîrşit, avantajează romanul picaresc al lui Liviu Bîrsan. Filozofia şi politicul, care sînt generalizări ale existenţei, lasă locul tablourilor vii, personajelor excentrice, acţiunii de thriller, limbajului colorat. Din cînd în cînd, Orbison face, totuşi, în stil eseistic, cîte un portret memorabil, precum cel al patronului italian Lorenzo, cel care îl duce cu vorba pe bietul băiat-bun-la-toate Pablo Costache:
 

„Un ordin mutant în regnul animal, un soi de dinozaur carnivor corcit cu paraziţii intestinali. De aceea a supravieţuit erelor geologice. De la dinozauri, Lorenzo a moştenit voracitatea şi instinctul de killer; de la viermii intestinali, acel nu ştiu ce, acel nu ştiu cum de vierme intestinal. Lorenzozaurul aduce un pic cu T-rex, tiranozaurul, bestia din Jurassic Park“.

Sînt două lucruri pe care i le reproşez, totuşi, romanului: întîi, Orbison, pentru cinicul care vrea să pară în ochii cititorului, e un tip soft. E un justiţiar şi, în sufletul său, e un Holden Caulfield care vrea să salveze toţi „stupidi ragazzini zingari“ aflaţi în pericol să fie mîncaţi de Lorenzozauri. De asemenea, epopeea lui o imită pe cea din Iliada, carte pe care o citeşte în braille;  adesea, el se vede, în secvenţe care amintesc de filmul Brazil al lui Terry Gilliam, fie în ipostaza de Ahile, fie în cea a lui Orfeu care coboară în Infern pentru a o salva pe Euridice. Expediţia lui în vederea eliberării Olgăi din ghiarele unui peşte român şi, apoi, lupta cu dependenţa de heroină a prostituatei sînt, de altfel, o dublare a plonjării lui Orfeu în Infern. Era firesc ca Liviu Bîrsan să recupereze „latura bună“ a personajului care este, în fond, naratorul la persoana întîi al romanului, însă mi se pare că, pînă la urmă, Orbison se transformă prea mult într-un  Holden Caulfield.

În al doilea rînd, pentru un roman picaresc, povestea este prea lungă şi, de la un punct încolo, se mişcă prea încet. Şi, dintre cele două părţi, a Berlinului şi a Caraibelor, cea mai reuşită şi mai atent lucrată rămîne aceea a parcursului haotic, fără perspective, din jurul azilului berlinez pentru imigranţi.

Biografie şi ficţiune

O capcană facilă e aceea de a confunda biografia inginerului Liviu Bîrsan cu faptele expuse în roman. În momentul lansării, a fost speculat faptul că Liviu Bîrsan a trecut, şi el, prin experienţa imigrării şi a taberelor de azilanţi din Germania şi că a lucrat pe şantiere din întreaga lume, inclusiv în Germania şi în Caraibe. Nu cunosc îndeaproape biografia prozatorului, însă pot citi textul romanului cu atenţie şi pot rămîne aproape de el. Orbison, personajul principal, este un mărunt hoţ de supermarketuri, ce-şi petrece vremea, alături de cîţiva borfaşi, într-un azil din Berlin; merge la bordeluri mai mult sau mai puţin luxoase şi-şi cheltuieşte banii furaţi pe fantezii BDSM; participă, alături de colegii săi de cameră, la spargerea unei case luxoase şi cotonogeşte cu un baston de oţel un patron de pizzerie ce-şi bătea joc de un angajat român; e îndrăgostit de o prostituată româncă dependentă de heroină; pentru ea, omoară un om, apoi fuge cu o maşină furată în Sevilla şi se îmbarcă, alături de un miliardar german muribund, într-o călătorie pe un iaht de lux spre Caraibe. Şi, mai presus de toate, Orbison este orb. Nici faptele senzaţionaliste care dinamizează epicul, nici datele biografice ale eroului (interlop, fără educaţie, mardeiaş, curvar şi orb) nu-mi par a evoca datele de buletin ale lui Liviu Bîrsan.
 

Mai degrabă, relaţia dintre biografic şi ficţional mi se pare că e foarte bine redată de poveştile unuia dintre personajele romanului, dintr-un flashback despre România lăsată în urmă de Orbison. Nea Traşcă e un pensionar ce istorisea la cozile din Bucureştiul comunist, precum Şeherezada în Bagdad, cîte o întîmplare extraordinară din aventuroasa lui tinereţe de marinar. Nea Traşcă descrie, foare convingător, cum a vînat urşi polari cu toporul pentru incendii, supravieţuind nouă luni printre gheţurile de la Polul Nord, sau cum echipajul său a ridicat pe punte, pe cînd se întorcea din Japonia, o caracatiţă gigantică agăţată în elicele navei. La înmormîntarea lui Nea Traşcă, Orbison află de la fiul acestuia că bătrînul pensionar n-a avut niciodată vreo blană de urs vînat cu toporul, „fiindcă tot ceea ce avusese în viaţă fusese slujba lui de mecanic de întreţinere la Republica, meciurile lui Dinamo şi bătrîneţea petrecută la cozi“. Liviu Bîrsan ar fi putut, altfel spus, să nu pună piciorul niciodată la Berlin şi să scrie totuşi un roman convingător despre emigranţii români cazaţi în azilurile berlineze.

A spune că Liviu Bîrsan e un prozator confesiv, care nu face decît să-şi transcrie experienţa trăită, e cea mai simplă cale de a-i minimaliza meritele de prozator. E un mod de a-i recunoaşte existenţa, trimiţîndu-l, în acelaşi timp, pe culoarul de aşteptare să mai exerseze: nu e un literat, nu e „de-al nostru“, e doar un individ care a avut o viaţă interesantă, pentru că, iată, are ce povesti. A trata în acest fel romanul e însă echivalent cu a crede, cu naivitate, tot ce-ţi spune Nea Traşcă, specialistul în poveşti de petrecut timpul la coadă, despre caracatiţe gigantice şi despre vînători cu toporul după urşi polari.

Critica oarbă

Era cumva predictibil ca un roman precum Asylant să cadă într-o zonă oarbă a criticii noastre de întîmpinare (ecourile critice au fost, după lansarea sa la Tîrgul Bookfest 2010, relativ puţine). Asylant este, întîi, un roman cu o tematică neconvenţională, de care criticii conservatori, care au ocolit şi Băgăul Ioanei Bradea, şi romanele Asiei exotice ale Claudiei Golea sau pe cele cu sex şi droguri ale lui Ionuţ Chiva, nu se vor apropia oricum. Spre deosebire de romanele Claudiei Golea, Asylant este însă mai mult decît un volum de consum, e o carte care se citeşte, poate, rapid, însă nu e o carte fast-food.

În al doilea rînd, Liviu Bîrsan este, şi ca formaţie, şi ca preocupări, un outsider al lumii literare. Nu e prezent la lansări, presa nu-i acordă importanţă, ceea ce înseamnă că nici critica nu va avea motive să-şi schimbe priorităţile şi să se grăbească să-l ia în serios. Păcat, pentru că, prin Asylant, Liviu Bîrsan demonstrează că e un prozator matur, stăpîn pe o formulă narativă flexibilă şi modernă; şi, mai mult, el arată că e un scriitor imaginativ, care are ceva de spus.



Etichete:  Liviu BÎRSAN, Asylant
 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Educaţia – o piatră de încercare
Endemicul plagiat în şcoala românească
Cele mai recente comentarii
gabriela.gheorg@gmail.com
o referință la lucrările dlui Solomon Marcus
ma bag &io ca musca pan' lapte...
ref nedumerirea dlui Foarta
nea marin
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire