Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2002   |   August   |   Numarul 128   |   PROZA. Haruki MURAKAMI, Padurea norvegiana

PROZA. Haruki MURAKAMI, Padurea norvegiana

Autor: Gili PARVU | Categoria: | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Haruki MURAKAMI
Padurea norvegiana
Traducere si note de Angela Hondru, Editura Polirom, Colectia „Biblioteca Polirom, Proza XXI“, Iasi, 2002,
378 p., f.p.


Am inceput lectura romanului Padurea norvegiana de Haruki Murakami impins de curiozitatea descoperirii unei scrieri exotice si individualiza(n)te, asemenea culturii din care provine autorul. Spre surprinderea mea insa, am descoperit o mostra de literatura americano-europeana ce nu aminteste decit, eventual prin numele personajelor si al locurilor, de spatiul literar nipon. Sa fie oare din cauza admiratiei, deschis marturisite de Murakami, pentru scriitorii americani? Sau sa fie o tendinta de „globalizare“ a literaturii? Sau, pur si simplu, aderarea la canonul literaturii universale sa se faca si printr-un mimesis al operelor (deja canonizate) europene si americane? Poate cite putin din fiecare.
Este de mirare, totusi, ca Murakami nu a simtit nevoia sa exploateze propriul sau filon cultural, asa cum au facut-o, de exemplu, marii romancieri sud-americani. Sau ma gindesc la modul in care a stiut sa surprinda/ pastreze europeanul Eliade spiritul indian in Maitreyi, in vreme ce Murakami procedeaza exact in sens invers: autohtonul se „instraineaza“ prin abandonare. Privit din aceasta perspectiva, pentru un cititor familiarizat cu romanul-confesiune european si/sau american, cartea lui Murakami nu ofera surprize notabile.
Eroul cartii, Toru Watanabe, se afla intr-un avion ce merge in Germania. Melodia formatiei Beatles Norwegian Wood (un laitmotiv care da si titlul romanului) declanseaza in mintea tinarului procesul de rememorare a unor evenimente ce avusesera loc cu optsprezece ani in urma, pe vremea cind era student.

Evenimentele se desfasoara ca intr-o lunga confesiune ce se transforma, frecvent, in discurs analitic: „De aceea ma apuc sa astern totul pe hirtie. Eu ma numar printre aceia care nu inteleg pina cind nu scriu“.
Marcat de sinuciderea prietenului sau, Kizuki, Toru traieste sub apasarea unui „gol urias“ ce se transpune in cuvinte astfel: „Moartea nu se afla la polul opus vietii, ea face parte din viata“. Aceasta sintagma constituie elementul generator si ordonator al trairilor eroului. Prietenia dintre el si Naoko, iubita lui Kizuki, se transforma treptat in dragoste. Naoko sufera o depresie in urma careia este nevoita sa se interneze intr-un sanatoriu.
Ramas singur, dupa numeroase experiente sexuale, Toru o intilneste pe Midori (poate cel mai interesant personaj sub aspectul constructiei), o tinara dezinvolta, exuberanta, predispusa la experiente inedite. Watanabe oscileaza intre iubirea pentru misterioasa Naoko si iubirea pentru vitalista Midori. O viziteaza pe Naoko la sanatoriu, ducind cu sine Muntele vrajit al lui Thomas Mann (!); aici o intilneste pe Reiko, protectoarea lui Naoko. Dupa cea de-a doua vizita, hotaraste sa o paraseasca pe Naoko pentru a ramine cu Midori, dar afla printr-o scrisoare de la Reiko ca Naoko s-a sinucis. Urmeaza o lunga ratacire psihica si fizica a lui Toru, intrerupta de prezenta neasteptata a lui Reiko. Experienta erotica din final a acestora aduce deopotriva eliberarea de spaimele trecutului si trezirea la viata.

Sfirsitul oarecum ambiguu al romanului il arunca pe Toru Watanabe intr-o noua ceata existentiala: „Unde eram? Habar n-aveam. [...] Continuam sa o strig pe Midori din inima acelui abis nemarginit“.
Desi usor ezitant (mai ales inceputul), pe alocuri redundant, uneori tautologic, Padurea norvegiana se remarca prin complexitatea personajelor, prin epicul sustinut (este folosita tehnica replay-ului), prin umorul fin si bine dozat.
In concluzie, i-a lipsit foarte putin lui Haruki Murakami – altminteri, un scriitor cu posibilitati peste medie – pentru a crea o capodopera. Chiar daca reteta a fost insusita si corect aplicata…

 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai recente comentarii
@Mihnea Moroianu: nu facem sondaje
@Ovidiu Simonca (Propunere "electorala")
CAPITALA şi SCULPTURA CAPITALĂ
Normalizare
Un om inteligent, sensibil fata de oameni, sensibil la argumente
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire