Încercările teoretice de
definire a limbajului poeziei moderne au avut o soartă ingrată în
spaţiul literar românesc. Există convingerea potrivit căreia
diversitatea fenomenului poetic modern nu poate fi analizată şi
definită prin impunerea unui model teoretic riguros. În
cadrul studiilor literare româneşti, puţine au fost
încercările de caracterizare a limbajului poeziei moderne
bazate pe fundamente teoretice riguroase. Majoritatea acestor
demersuri s-au revendicat de la judecăţile criticii literare,
suporturile teoretice ocupînd un loc secundar, dacă nu chiar
un loc cu o însemnătate minimală. Limbajul poetic a fost
abandonat nisipurilor mişcătoare ale inefabilului imposibil de
atins de teoria literară. Datorită prejudecăţilor enunţate mai
sus, studiile literare româneşti au fost incapabile să
producă un studiu al poeziei moderne, o sinteză construită de pe
poziţii teoretice riguroase care să ofere o anvergură europeană
unui asemenea demers. Din aceste motive consider iniţiativa Editurii
Paralela 45 de a reedita studiul lui Gheorghe Crăciun, Aisbergul
poeziei moderne, unul dintre cele mai importante evenimente
editoriale ale acestui an. Dacă luăm în considerare tirajul
minuscul al primei ediţii şi lipsa unui răspuns adecvat din partea
criticilor şi teoreticienilor literari, atunci putem considera
această nouă ediţie o a doua lansare. Cartea lui Gheorghe Crăciun
nu a beneficiat de nici o discuţie importantă, deşi studiul său
are potenţialul de înnoire şi anvergura destinate unei
cariere europene.
Întotdeauna am considerat orice
demers teoretic de definire a limbajului poetic ca fiind motivat de o
atitudine pedagogică indirectă asupra poeziei. Sînt convins
că Aisbergul poeziei moderne reprezintă o adevărată Didactica
nova pentru studiile literare româneşti, deşi în cazul
lui Gheorghe Crăciun nu se poate vorbi de impunerea unui model de
predare a poeziei ci, mai degrabă, de deconstruirea unor prejudecăţi
cu care s-au confruntat studiile dedicate poeziei moderne.
Poate cea mai rezistentă dintre aceste
prejudecăţi a fost convingerea potrivit căreia poezia s-a
confundat cu voinţa instituirii unei esenţe a poeziei şi a
descoperirii unui limbaj poetic pur, nesupus contingenţelor,
autodeterminat, autoreflexiv, închis în sine. Încercările
teoretice de definire a poeziei moderne au fost caracterizate de
subordonarea acestor demersuri unei „metafizici a profunzimii şi a
valorilor invariabile“, depăşind istoricitatea diferitelor
limbaje poetice, în căutarea unor principii ultime ale
creaţiei poetice. Gheorghe Crăciun depăşeşte cu eleganţă
prejudecata esenţialistă a limbajului poetic: „În ultimă
instanţă, pentru cititorul de poezie, important poate rămîne
doar faptul că poezia e un alt limbaj, străin de limbajul obişnuit.
Dar care sînt trăsăturile lui? Complicaţiile încep de
aici încolo, de la încercarea de a da un răspuns la
această întrebare. Poezia modernă se dovedeşte un spaţiu
lingvistic de o diversitate monstruoasă, ce provoacă deruta şi
inhibiţia.
Oricît de răbdător şi bine intenţionat s-ar
dovedi el, cititorul care intră în contact cu limbajul acestei
poezii, parcurgîndu-i cu toată atenţia reliefurile şi
formele de manifestare, descoperă stupefiat că îi e imposibil
să spună cu exactitate prin ce se caracterizează acest limbaj, ce
este adevăr şi ce este doar iluzie în conformaţiile de multe
ori incerte, ale fizionomiei sale multiplu accidentate.“ În
capitolul intitulat „Paradoxala esenţă“, Gheorghe Crăciun pune
la îndoială existenţa unui limbaj poetic privilegiat, supus
unei ontologii aristotelice a esenţelor: „există o esenţă, o
sumă de invariante atemporale ale modului lingvistic (şi ontologic)
aparte în care se constituie substanţa poeziei? [...] este, pe
de altă parte, poezia un fenomen de deformare semantică, de deviere
şi abstragere de la normele limbajului instrumental?“.
Specificitatea limbajului poetic nu mai poate fi susţinută în
cazul poeziei moderne considerate în diversitatea sa, mai ales
cînd sentimentul că textul unui poem citit este construit cu
mijloace diferite, deviante de la rostirea uzuală, nu se mai
manifestă decît cu o infimă convingere – este cazul poeziei
contemporane enunţiative nonmetaforice, tranzitive în
cuvintele lui Gheorghe Crăciun, o poezie ce şi-ar putea găsi o
posibilă descriere în afirmaţiile lui T.S. Eliot: „o poezie
care să fie poezie în esenţă, fără nimic poetic, poezia
dezvăluindu-se goală, cu oasele goale – sau o poezie atît
de transparentă, încît nu am mai vedea poezia, ci doar
ceea ce trebuie să vedem cu ajutorul poeziei, o poezie atît de
transparentă, încît citind-o, am fi atenţi la ceea ce
arată poemul, şi nu la poezie“ (Eseuri).
Însă acest limbaj
al transparenţei cerut de Eliot nu însemna altceva decît
confundarea cu caracterul său referenţial. Nu-l mai interesau
muzica interioară a versului, metafora sau „spaţiul irealităţii
metafizice“. Este un mod de a vorbi despre existent asemănător
filozofilor care formulează afirmaţii valide despre lumea reală, o
limbă descoperită de Eliot, Joel Oppenheimer sau de obiectiviştii
americani. „Prin aceşti poeţi, limbajul poeziei moderne – ce
părea, în sfîrşit, la începutul secolului trecut,
să se stabilizeze într-un model distinct de extracţie
simbolistă – a devenit din nou, doar în cîţiva zeci
de ani, aproape de nerecunoscut“, fără ca această modificare
fundamentală, această transfuzie de sînge operată de poeţi
precum Eliot, William C. Williams, e.e. cummings, Louis Zukovsky,
George Oppen şi apoi Robert Lowell, Charles Olson şi Frank O’Hara,
iar pe bătrînul continent de poeţi precum Anna Ahmatova, Osip
Mandelştam, Constantin Kavafis, Fernando Pessoa, Bacovia, Francis
Ponge, Eugenio Montale să fie luată în seamă de
teoreticienii limbajului poetic. Formele marcat antipoetice ale
acestui nou limbaj au fost suspectate de lipsă de profunzime şi de
valoare. Orice lectură a acestor poeţi respinge prejudecata
criticilor care confundă un limbaj al directeţii cu acţiunea
demolatoare şi negativistă a avangardiştilor de la începutul
secolului XX. Dimpotrivă, aceştia urmăresc să salveze şi să
conserve un limbaj poetic ameninţat de primejdia închiderii în
sine şi de pierderea legăturii cu viaţa. Pentru Gheorghe Crăciun,
eroarea celor mai multe studii dedicate limbajului poeziei moderne
porneşte de la prejudecata că poezia reprezintă literatura în
forma sa cea mai pură, iar „stabilirea datelor inconfundabile ale
poeticului pare o cale sigură de acces către «misterele
tehnice» ale creaţiei literare în general, cu toată
«monstruoasa» sa diversificare pe genuri, specii,
subspecii, idiomuri, stiluri, scriituri, etc.“, cu alte cuvinte
acel precipitat estetic intranzitiv capabil să determine acea
„esenţă“ a poeziei ca limbaj privilegiat. „Nu este însă
foarte sigur că intranzivitatea poeziei e o trăsătură metafizică,
atemporală, de factură orfică. Aceasta se poate dovedi, la o
privire atentă, o simplă calitate formală a textului poetic, pe
care o putem identifica şi în scrierile legate de cel mai
strict cotidian, lipsite de o transcendenţă a mesajului şi
ilustrînd aşa-zisa «poetică a anti-poeticului»,
în care metafora şi celelalte figuri de stil consacrate nu mai
joacă rolul esenţial. Se poate dovedi că intranzitivitatea poeziei
nu este determinată de configuraţia limbajului său, ci de
atitudinea faţă de text a celui care scrie.“
Derapajele şi
pericolele cu care se confruntă teoreticienii limbajului poetic
modern au la bază o identificare a liricii moderne cu metafizica,
transcendenţa, magia sonoră, idealismul, metafora, orfismul,
vizionarismul, impersonalitatea, autoreflexivitatea discursului şi
motivarea limbajului, acţiune ce nu poate reprezenta decît o
parte a creaţiei poetice moderne, creînd o imensă prăpastie
între poezie şi cititor. Gheorghe Crăciun marchează de
foarte multe ori, pe parcursul studiului său, pericolele
reducţionismului esenţialist al teoriei limbajului poetic. Autorul
Frumoasei fără corp este şi un teoretician cu o intuiţie
strălucită atunci cînd afirmă că o direcţie dominantă în
poezie nu poate fi transformată în unica direcţie valabilă,
chiar dacă mimetismul poetic şi modelele teoretice sau contextul
istorico-literar înclină spre acest deziderat. „Limbajul
poeziei a fost întotdeauna un limbaj deschis spre cele mai
diferite forme de exprimare. În ceea ce priveşte ideea
purităţii acestui limbaj, lucrurile nu pot fi absolutizate.
Opiniile de gust şi convingerile teoretice ale celor care susţin
punctul de vedere esenţialist sînt, şi ele, rezultate din
lecturi şi dintr-un anume tip de educaţie prin poezie, şi nu pot
fi confundate cu adevăruri definitive, metafizice, date o dată
pentru totdeauna.“
O genealogie nepopulară
Gheorghe Crăciun aşază la baza
studiului său o pereche de noţiuni, nu foarte prezentă în
limbajul critic, însă cu sensuri mult mai nuanţate şi mai
exacte. Este vorba de cuplul tranzitiv/ reflexiv, noţiuni
împrumutate din Dubla intenţie a limbajului şi problema
stilului, faimosul eseu al lui Tudor Vianu. Dincolo de rigoarea
studiului lui Vianu şi de poziţia ocupată de acesta în
ierarhia figurilor importante, cu un potenţial de influenţă în
studiile literare româneşti, este de ajuns să constatăm
simpla popularitate sporită a criticii literare în defavoarea
teoriei, un fenomen caracteristic spaţiului literar românesc.
Nu voi intra în detalii cu această ocazie. Este însă de
ajuns să observăm că personajele cu cea mai mare autoritate în
istoria literaturii române, au fost, într-o bună măsură,
criticii literari, şi nu teoreticienii. Voi aminti numai două nume
– G. Călinescu şi Tudor Vianu. Se poate argumenta anvergura
europeană a operei celui de-al doilea, însă nimeni nu a
încercat să arate lipsa potenţialului european al operei lui
Călinescu. Analiza acestui fenomen şi a consecinţelor sale face
însă obiectul unui alt studiu. Ceea ce vreau să semnalez în
acest caz este faptul că deficitul de receptare a studiului lui
Gheorghe Crăciun se bazează şi pe dominaţia exercitată de
critica literară în interiorul studiilor literare din România.
Cît timp această dominaţie va fi exercitată, studiile
construite pe fundamente teoretice solide, vor întîmpina
dificultăţi în consolidarea unei poziţii în cîmpul
literar.
Revenind acum la dubla intenţia a
limbajului, trebuie menţionat că cele două intenţionalităţi
dominante, tranzitivă/ reflexivă nu se află neapărat într-o
relaţie de contradicţie. Dimensiunea tranzitivă sau reflexivă
creşte sau scade în funcţie de conţinutul comunicării.
Examenul lui Gheorghe Crăciun evidenţiază foarte bine acest lucru:
„Cu cît mesajul transmis este mai general, cu atît e
sacrificată intimitatea celui care vorbeşte“. Acelaşi aspect era
evidenţiat de Vianu însuşi: „Cine vorbeşte comunică şi
se comunică. O face pentru alţii şi o face pentru el. În
limbaj se eliberează o stare sufletească individuală şi se
organizează un raport social. Considerat în dubla sa intenţie,
se poate spune că faptul lingvistic este, în aceeaşi vreme,
«reflexiv» şi «tranzitiv». Se reflectă în
el omul care îl produce şi sînt atinşi, prin el, toţi
oamenii care îl cunosc. În manifestările limbii radiază
un focar de viaţă şi primeşte căldură şi lumină o comunitate
omenească oarecare“.
Gheorghe Crăciun nu preia cele două
noţiuni lansate de Vianu decît după un examen critic riguros.
Este vorba despre o nuanţarea a viziunii celor două intenţii ale
limbajului în manifestarea lor literară şi de eliminarea
generalizărilor riscante. Vianu evidenţia, la rîndul său,
pericolele absolutizării uneia dintre cele două intenţionalităţi
ale limbajului. Potrivit esteticianului român, una dintre
cauzele obscurităţii în literatură ar fi minimalizarea
dimensiunii tranzitive, la fel cum minimalizarea dimensiunii
reflexive şi creşterea intenţiei de a transmite mesajul ar împinge
poeţii către superficialitate şi convenţionalism. Este locul în
care Gheorghe Crăciun se desparte de Vianu, pentru a re-valoriza
distincţia sa. Primejdiile semnalate de Vianu, cu privire la
minimalizarea uneia dintre intenţionalităţi sînt revăzute
de Gheorghe Crăciun dintr-o perspectivă bazată pe o imagine
globală a literaturii. „Totuşi, aceste primejdii nu sînt
atît de mari precum par. Ba chiar am putea spune că bine puse
în valoare de sensibilitatea unui scriitor adevărat, ele pot
deveni nişte şanse ale împrospătării limbajului literar,
ale depăşirii convenţiei. Obscuritatea nu este în orice
situaţie un echivalent al ininteligibilităţii. Tranzitivitatea
mesajului literar nu conduce obligatoriu la superficialitate.
Explorarea şi valorificarea intensivă a componentelor subiective şi
obiective ale limbajului se constituie în demersuri artistice a
căror îndreptăţire nu mai poate fi pusă astăzi sub semnul
îndoielii.“ În aceste observaţii şi pe întreg
parcursul studiului său, Gheorghe Crăciun se întîlneşte
cu Valéry şi cu Wittgenstein. Pentru cei doi, tranzitivitatea
limbajului este legată de trăsătura sa convenţională. Limbajul
are o natură provizorie, tranzitorie, instabilă, instantanee.
Tranzitivitatea se leagă de sensul adevărat al cuvintelor, care
ţine tocmai de caracterul lor provizoriu. La fel ca Wittgenstein şi
Valéry (analist al „poeziei pure“ – situaţie de grad
zero al tranzitivităţii şi al maximei reflexivităţi), sensul,
pentru Gheorghe Crăciun este creat de context. Cuvîntul nu
poate fi redus la condiţia de simplu adjuvant stilistic şi nu poate
fi confundat numai cu o sursă de pitoresc şi expresivitate. Acesta
nu are valoare şi forţă în lipsa unei acoperiri ontologice,
existenţiale. În cuvintele lui Gheorghe Crăciun, „cuvîntul
există doar în măsura în care el e corporalizat“,
observaţie valabilă atît pentru proză cît şi pentru
poezie.
Prin re-descoperirea tranzitivităţii
în limbajul poetic modern, studiul lui Gheorghe Crăciun
dezvăluie o altă tendinţă a poeziei, ignorată pentru o perioadă
îndelungată de teoreticieni. Este vorba de căutarea „unor
invariante ale eului în ceea ce are el comun cu toţi ceilalţi
oameni“, trăsătură accentuată în poemele lui William
Carlos Williams sau Edgar Lee Masters, Robert Lowell, John Berryman
şi Frank O’Hara.
Apropierea de limbajul poeziei
actuale
Tranzitivitatea are avantajul de a
apropia cititorii de mesajul poeziei actuale, o exigenţă cu atît
mai necesară în spaţiul românesc cu cît acesta
este un depozitar al ideilor ready-made despre poezie. La nivelul
cititorului neprofesionist, există convingerea că poezia, mai ales
poezia modernă rămîne o parte a literaturii mai puţin
accesibilă cititorului neinstruit. Această prejudecată se bazează
pe un set de convingeri legate de statutul privilegiat al limbajului
poetic, de caracterul său orfic, de viziunile esenţialiste asupra
limbajului poeziei moderne. Important mi se pare şi rolul jucat de
şcoală română care nu pune întotdeauna accentul pe
istoricitatea diferitelor limbaje poetice. Rezultatul acestor
convingeri consolidate de o didactică păguboasă este îndepărtarea
cititorului de poezia contemporană. Reorientarea poeziei spre
cotidian, spre directeţe, lasă descumpănit cititorul român
de poezie. De aceea găsesc extrem de importantă partea studiului
intitulată de Gheorghe Crăciun „Scurtă istorie a poeziei
tranzitive“, un capitol care ar putea fi publicat separat, după
cum bine observă profesorul Mircea Martin în postfaţa cărţii.
Acest segment ar merita o discuţie separată. Realizînd o
microistorie a poeziei tranzitive începînd cu prefaţa
lui Wordsworth la Balade lirice, acest segment deconstruieşte cu
inteligenţa caracteristică lui Gheorghe Crăciun cîteva
dintre prejudecăţile fundamentale referitoare la limbajul poeziei
moderne. Lipsa spaţiului nu îmi permite analiza amplă pe care
acest capitol ar merita-o. Aş aminti aici analizele care vorbesc
despre dimensiunea tranzitivă a volumelor tîrzii ale lui
Bacovia, importantele consideraţii despre tranzitivitatea
pre-optzecistă, avînd în vedere poezia lui Mircea
Ivănescu şi Virgil Mazilescu şi acţiunea poetică de forţă a
optzecismului poetic prin care dimensiunea accentuat tranzitivă este
căutată programatic.
Ceea ce mi se pare, de asemenea,
important este că Gheorghe Crăciun reuşeşte să evite – prin
analizarea cuplului intenţional reflexiv/tranzitiv – excesele
reducţioniste ale demersurilor precedente prin nuanţarea
judecăţilor sale: „Poezia reflexivă şi poezia tranzitivă, aşa
cum am încercat să le prezint aici, în cîteva
contururi apăsate, sînt nişte produse de laborator. O
puritate absolută a celor două tipuri e poezie nu are cum să
existe în realitate.“ În ceea ce mă priveşte sînt,
de asemenea, de acord cu o accepţie relativizantă a celor două
trăsături. Cred că dimensiunea reflexivă şi dimensiunea
tranzitivă trebuie analizate complementar, avantajele evidente fiind
legate de includerea unei diversităţi cît mai cuprinzătoare
în analiza fenomenului poetic modern. Consecinţele ultime ale
studiului lui Gheorghe Crăciun ar merita spaţiul unui întreg
volum. Unul dintre cele mai spectaculoase aspecte ale tranzitivităţii
mesajului literar (incluzînd bineînţeles proza) este
aportul pe care îl poate aduce în problema transgresării
genurilor şi speciilor literare. Tranzitivitatea se poate dovedi
folositoare pentru descrierea operelor inclasabile, cu identitatea
scindată între proză şi poezie.
Valoarea nerecunoscută a acestui
studiu este dată de actualitatea judecăţilor sale. Este de ajuns
să parcurgem volumele de poezie apărute după anul 2000 în
spaţiul românesc pentru a constata accentuata dimensiune
tranzitivă a poeziei actuale. Pînă cînd această
dimensiune nu va fi recunoscută şi luată în serios de şcoala
românească şi de teoreticienii şi criticii români,
poezia va fi închisă în acelaşi turn de fildeş, va
rămîne un limbaj care nu mai poate fi apărat, de care nu va
mai fi nevoie. „Deschiderea spre existenţă a poetului tranzitiv
este totală. Extensivă sau intensivă, explorarea lumii şi a
vieţii obişnuite devine o aventură la fel de pasionantă ca şi
acea comandată de principiile imaginaţiei sau ale fanteziei [...]
În poezia tranzitivă realitatea are o singură dimensiune
certă: propria ei suprafaţă.“ Condiţia poeţilor care-şi
propun să atace realitatea frontal, încercînd s-o
transforme într-o imagine plauzibilă este deosebit de
inconfortabilă şi de riscantă. Şansa acordată poeziei tranzitive
este esenţială supravieţuirii poeziei ca specie a comunicării.
Gheorghe Crăciun
Aisbergul poeziei moderne,
Editura Paralela 45, Colecţia
„Sinteze“,
Piteşti, 2009, ediţia a II-a, 448 p.