Dieter Schlesak este unul dintre cei mai cunoscuti scriitori germani originari din Romania. Autorul a plecat in 1969 in Republica Federala Germania, stabilindu-se ulterior in Italia, la Lucca.
Fundatia Schiller de la Weimar i-a acordat lui Dieter Schlesak premiul literar „Schiller“ pentru intreaga sa opera literara si eseistica, onorind astfel activitatea artistica a autorului nascut in anul 1934 la Sighisoara, in Ardeal. Premiul, in valoare de 15000 de marci, ii va fi inminat in noiembrie la Berlin. Printre laureatii premiului se afla nume prestigioase ale literaturii germane ca: Elke Erbe, Helga M. Novak, Adolf Endler, Heinz Czechowski, Reiner Kunze si Werner Söllner. Ultimul este, de asemenea, originar din Romania. Ca traducator al lui Mircea Dinescu, Söllner a contribuit, in mare masura, la cunoasterea poeziei romanesti actuale in Germania. Ca mediator intre literatura romana si cea germana a actionat, de-a lungul deceniilor, si Dieter Schlesak. In anul 1998 a scos o cuprinzatoare antologie a poeziei romanesti contemporane, antologie intitulata Gefährliche Serpentinen (Serpentine periculoase).
Pina in 1969, Schlesak a publicat in Romania, in primul rind, poezii, debutind cu volumul Grenzstreifen (Fisie de frontiera) in 1968. Deja ca redactor la Neue Literatur, revista Uniunii Scriitorilor, Schlesak s-a dedicat traducerilor din literatura romana. Totodata a incercat sa impuna in Romania texte literare germane, ceea ce justifica, de exemplu, prefata substantiala pe care a scris-o pentru antologia intitulata Imperiul demonilor. Proza austriaca moderna (1968). In Germania a publicat numeroase eseuri cultural-politice, in care a analizat situatia din Romania ceausista. Poate cea mai interesanta lucrare in acest sens este eseul sau Viza. Lectii est-vest, aparut in anul 1970. In numeroase alte articole si eseuri, Schlesak a scris despre Paul Goma, Emil Cioran, Constantin Noica sau Norman Manea. Ca prozator, Schlesak a publicat citeva romane, unele fiind traduse dupa 1989 si in romana. Un loc aparte in opera autorului il ocupa romanul autobiografic, Vaterlandstage (1986), aparut in traducere romaneasca sub titlul, Zile acasa.
Preocupat de situatia din Romania, Schlesak a urmarit si urmareste in continuare cu mare atentie evolutia politica si literara din tara. A scris pe larg despre revolutia din 1989, intr-un jurnal: Stehendes Ich in laufender Zeit (Stind locului in curgerea timpului). Lucrarea a aparut, de asemenea, in Romania sub titlul Revolta mortilor. In eseul sau Holocaustul refulat – publicat initial in revista bianuala pentru istorie, literatura si politica sud-est europeana Halbjahresschrift für südosteuropäische Geschichte, Literatur und Politik –, Schlesak a analizat recrudescenta ultranationalismului fascistoid din Romania zilelor noastre. Intr-o monografie in limba romana, Dieter Schlesak, un maestru german al evaziunii, Victor I. Buciu remarca in opera lui Schlesak „patosul unui ethos moral-nostalgic“ si „notatia [...] uneori pasionala“ care domina scrierile celui care va fi distins cu premiul „Schiller“.
Berlin

