Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2000   |   Noiembrie   |   Numarul 38   |   RELIGIE. Evanghelia dupa Toma, Tradusa si comentata de Vasile Andru

RELIGIE. Evanghelia dupa Toma, Tradusa si comentata de Vasile Andru

Autor: Dragos IVANA | Categoria: | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Evanghelia dupa Toma
Tradusa si comentata de Vasile Andru, Editura Paralela 45, Colectia „Sapientia“, Pitesti, 2000, 94 p., 20.000 lei


Traducerea Evangheliei dupa Toma a fost publicata de Vasile Andru intr-o prima forma in 1990, in revista brasoveana Interval, dupa ce a circulat in manuscris timp de noua ani, mai intii in grupul Univers 21 de la Sibiu.
Vasile Andru apeleaza in versiunea de fata la numeroase editii si glosare in limbile franceza si engleza, precum si la textul evanghelic in limba copta. Pe linga calitatea de traducator, Vasile Andru si-o demonstreaza si pe aceea de interpret, lucru sustinut de notele de subsol in care sint prezentate amanunte privind traducerea unor termeni religiosi sau versete, altfel decit in variantele romanesti precedente ale Evangheliei, permanent insotita de explicatii sau trimiteri atit la evangheliile canonice, cit si la celelalte transpuneri in limbi moderne.

Scurta prezentare biografica de la inceput lamureste etimologia numelui Toma – din ebraicul Tauma care inseamna geaman, apostolatul sfintului Toma, asemanat cu Hristos (similis Christi) datorita puterilor sale miraculoase – si insista pe misiunea de propovaduitor al Evangheliei la parti si indieni, precum si pe textul antic intitulat Acta Thomae (Faptele Apostolului Toma). In final, traducatorul ne ofera citeva
amanunte privind martiriul lui Toma in localitatea indiana Madras, stabilit pe baza unor date probabile intre anii 68-72.
Descoperit la Nag Hammadi, in 1945, manuscrisul Evangheliei dupa Toma face parte din biblioteca in limba copta a unei comunitati crestine din Egipt. Este un text apocrif alcatuit din 114 Rostiri sau capitole care, desi din punct de vedere al mesajului li se alatura evangheliilor sinoptice, difera ca stil si continut de acestea. Apostolul Toma consemneaza, in pasaje hermetice, parabolele si predicile lui Iisus, o parte regasindu-se in evangheliile canonice (Matei sau Ioan), altele puternic incarcate de gnosticism, din cind in cind asociate cu enunturi din doctrine asiatice.

Eludind epicul si faptele miraculoase, evanghelistul isi centreaza discursul pe aspectul invataturii luminate si, totodata, pe tema transformarii (metanoia), pe experienta mistica: „Voi veti deveni ca mine si Eu o sa fiu cu voi!“ (Rostirea 108). Peste tot in text auzim, parca, vocea imperativa a lui Hristos atunci cind li se adreseaza ucenicilor sai, si asta tocmai pentru ca a intra in Imparatia Cerurilor inseamna „a posti“ (cu sensul de a nu fi dependent de lume), „a face din Sabat Sabat“ (Rostirea 27), cuvint care in ebraica inseamna „oprire“ pentru inaltarea mintii, pentru asceza. Sint caracteristici ale curentului gnostic din care face parte, de fapt, Evanghelia dupa Toma, pledind pentru unirea contrariilor in Unul-centru, pe aspectul mental al izbavirii si al revelatiei divine.
Dificila ca percepere a mesajului, dar coerenta sub aspectul redactarii intr-o limba plina de materialitate, avind in centru nu numai un Iisus gnostic, ci si unul al Bibliei, Evanghelia dupa Toma trece drept o alegorie a salvarii prin intermediul patrunderii misterului divin. In ciuda faptului ca este o scriere necanonica, textul „are valoare filosofica, cognitiva, o calitate culturala inalta, o respiratie filocalica, adica de frumusete duhovniceasca“ (p. 17), traducatorul incercind sa se apropie cit mai mult de textul original.

 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai recente comentarii
@Mihnea Moroianu: nu facem sondaje
@Ovidiu Simonca (Propunere "electorala")
CAPITALA şi SCULPTURA CAPITALĂ
Normalizare
Un om inteligent, sensibil fata de oameni, sensibil la argumente
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire