Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2010   |   Februarie   |   Numarul 511   |   Rinocerita înviată

Rinocerita înviată

COPYRO vrea să zădărnicească publicarea lui Mihail Sebastian în limba română

Categoria: Focus | 5 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Rinocerita înviată


Am primit la redacţie şi încredinţăm tiparului un text primit de la nepoatele lui Mihail Sebastian, care trăiesc în Franţa. Textul de mai jos aduce în atenţia cititorilor români situaţia juridică a publicării operelor lui Mihail Sebastian, în special a Jurnalului său. În România, o instituţie numită COPYRO, care se intitulează Societate de Gestiune Colectivă a Drepturilor de Autor şi care s-a format din „privatizarea“ vechiului Fond Literar al USR, a deschis proces nepoatelor lui Mihail Sebastian. COPYRO funcţionează independent de USR, iar acum încearcă să zădărnicească publicarea lui Mihail Sebastian în limba română. Prima înfăţişare a procesului a avut loc marţi, 2 februarie, în chiar ziua cînd revista noastră pleacă spre tipar. Într-un schimb de mesaje cu Michèle Hechter, aceasta ne-a informat că ea, împreună cu Micky Sebastian, sînt deţinătoarele drepturilor pentru publicarea lui Sebastian, inclusiv pentru Jurnal, ele sînt moştenitoarele legale. COPYRO le contestă dreptul de moştenire şi doreşte să administreze acest copyright.
 

Situaţia, ajungînd în instanţă, a avut şi consecinţe în plan editorial. Aşa cum ne spune Michèle Hechter, COPYRO „hărţuieşte editorii“, care practic nu ştiu cum să acţioneze, sînt blocaţi şi „preferă să nu facă nimic“. În condiţiile în care există un mare interes pentru Jurnalul lui Sebastian, asta şi ca urmare a publicării cărţii Diavolul şi ucenicul său: Nae Ionescu – Mihail Sebastian de Marta Petreu, dar şi a altor volume care tratează evoluţia lui Mihail Sebastian în interbelic, considerăm că o clarificare a situaţiei drepturilor de autor se impune de urgenţă. Cititorii români nu pot să fie văduviţi de o reeditare a Jurnalului. Michèle Hechter ne-a precizat: „Vom face tot posibilul ca acest autor să fie publicat oriunde în lume, pentru că ştim că este important“.

În numerele următoare, vom reveni la acest proces, care se judecă la Bucureşti, şi la statutul COPYRO.  Deocamdată, iată punctul de vedere al moştenitoarelor lui Sebastian, transmis de la Paris. (Observator cultural)

 

Să luăm un text, scris chiar de unchiul vostru – din întîmplare român. Eşti francez, locuieşti în Paris, dar iei decizia, la insistenţele admiratorilor, să-l publici în ţara de origine.

V-aţi putea imagina că pe 2 februarie sîntem citaţi la tribunal?

Noi nu! În 1996, scoatem dintr-o valiză/ un cufăr Jurnalul unchiului nostru, Mihail Sebastian, născut  Iosif Hechter, romancier şi dramaturg celebru, născut şi decedat în România (1909-1945), manuscris păstrat cu sfinţenie de taţii noştri – fraţii lui, care preferaseră să se instaleze în Franţa, unul fugind de antisemitism şi celălalt de comunism. Încredinţăm manuscrisul unei edituri bucureştene foarte reputate, Editura Humanitas. S-a reeditat de 6 ori. După un timp, avem bucuria să încredinţăm drepturile de traducere pentru Franţa Editurii Stock (A. Paruit), la cererea acestora. Şi astfel reînvie interesul pentru opera şi viaţa unchiului. 

Nici n-a reînviat bine şi are deja atîta succes că ne şi trezim cu o scrisoare (avînd în antet „COPYRO“) în care se oferă, în stilul reverenţios al companiilor private, să se ocupe ei de contractele şi de drepturile din România, dat fiind că noi nu cunoaştem ţara şi că locuim foarte departe.

Nefiind interesate de gestionarea financiară, nu răspundem scrisorii. Dar COPYRO insistă, însă pe un alt ton. Ne contestă legitimitatea, în stilul impersonal şi ameninţător al unei citaţii la tribunal.
 

La rîndul nostru, le trimitem actul notarial prin care s-a realizat, de către fraţi, succesiunea lui M. Sebastian, în Paris, 1959.

Actul e nul! – pretextează COPYRO. Dat fiind că M. Sebastian nu are nici un moştenitor în România, COPYRO este singurul deţinător al drepturilor unchiului nostru. N-au făcut nici cea mai mică propunere ca documentele franţuzeşti să fie validate la Bucureşti (demers complicat, dar posibil, dar am aflat prea tîrziu de această posibilitate).

Dar cine naiba este, ce este acest COPYRO?

Este vorba despre un organism acreditat de către Stat sau al Statului (nu înţelegem prea bine) şi despre care am aflat că este contestat în surdină de către lumea literelor (autori şi editori), fiind acuzat de opacitate şi de rapacitate în ceea ce priveşte drepturile de autor, chiar şi-n cazul autorilor care sînt consideraţi ca făcînd parte din domeniul public.

Domeniul public?

Ei da, ăsta-i argumentul miracol, scos din pălărie de COPYRO! Se pare că unchiul nostru aparţine domeniului public. Şi totuşi, prin Convenţia de la Geneva s-a stabilit că trebuie să treacă 70 de ani!

Dar cei de la COPYRO s-au oprit cu numărătoarea la 15!

Dumnezeule! România nu e şi ea în Europa?

Da? Nu? Subtilităţi ale legilor? Rea-credinţă? Să zicem că Sebastian devine dintr-o dată domeniu public, aşa cum îşi justifică COPYRO somaţiile şi pretenţiile financiare faţă de editori?

Şi Jurnalul? veţi zice. El nu se supune aceleiaşi legi pentru că noi am fost primele care l-au adus la cunoştinţa publicului. Noi avem dreptul asupra acestei opere pentru 25 de ani. Prezentator al unui text inedit? Rinocerul a călcat cu nonşalanţă în picioare această lege, s-a năpustit asupra Editurii Humanitas (primul editor al Jurnalului) ca să-şi ceară tainul.
 

Fiind prea costisitor, editorul a renunţat la orice altă reeditare şi şi-a delegat juristul ca să ne anunţe următoarele: „a te pretinde succesor nu înseamnă că eşti succesor“.

Şi brusc, editorul a întrerupt orice corespondenţă cu noi, hoaţele şi uzurpatoarele Jurnalului pe care noi i l-am încredinţat spre publicare!

Iată cum se întîmpla: 

1. Un organism îşi însuşeşte o operă şi îi blochează difuzarea pentru că editorii sînt confuzi: e domeniu public sau nu? Trebuie semnat un contract sau nu? Cine primeşte drepturile?

2. Persoanele îndreptăţite se trezesc date in judecată, în faţa unui tribunal străin, de către COPYRO, care nu se teme să meargă pînă la capăt cu o logică ilogică pentru a-şi asigura şi a-şi extinde puterea.

De-a ce se joacă COPYRO? Continuă, oare, politica de tip comunist, care a făcut atîtea ravagii în Europa de Est, rămînînd un fel de purtător de cuvînt mascat? Se va decide, oare, România să intre în Europa? Se va decide măcar să-şi respecte propriile legi?

Un posibil răspuns pe 2 februarie 2010.

 

Micky Sebastian, actriţă

Michèle Hechter, traducător, autor

(între altele, a lucrării M&M, în care e evocat

Mihail Sebastian, éd. Gallimard,

coll. „L’un et L’autre“, Paris, 2000)



Etichete:  Mihail Sebastian, COPYRO

Comentarii utilizatori

extotocorde_dom@yahoo.comLisent - Sambata, 6 Februarie 2010, 18:59

A trecut 2 februarie. Sper ca urmatorul articol sa "sune" mai bine

privatizarea in stil romanescmike - Sambata, 6 Februarie 2010, 19:45

ca si in alte cazuri niste "baieti destrepti"cauta,si se vede,gasesc solutii de venituri obtinute usor.
in loc sa joace rolul pe care un profan ca mine l-ar vedea acestui organism,apararea eventual a autorilor de practici incorecte a unor editori,iata-i pe cei de la copyro improprietarindu-se.
inca un scandal cu iz fetid "made in romania"
sa le pomenesti de rusine? indivizii sint blindati!

Sebastian - drepturile de autoriUli Friedberg - Valureanu - Luni, 8 Februarie 2010, 18:03

Rudele lui Sebastian au dreptate.
Recitesc, din cand in cand, cartile lui Sebastian..

1909marian - Marti, 9 Februarie 2010, 11:16

Sebastian s-a nascut in 1907, nu in 1909. Curios, rudele sale nu par sa fi aflat asta.

copyro vs. nepoatele lui Sebastiancopyro e condusa aiurea - Marti, 9 Februarie 2010, 13:01

Aici este mana Directorului General Nicoleta Cofsinski – care se face ca nu stie sa citeasca, probabil... E cat se poate de clar: nepoatele din Franta au fost primele care-au adus lucrarea la cunoştinţa publicului, deci dumnealor au drepturile de autor. Ce cauta copyro in povestea asta???! Intrebati-o pe doamna Cofsinski (si multe-multe altele...)

 
 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai recente comentarii
@Mihnea Moroianu: nu facem sondaje
@Ovidiu Simonca (Propunere "electorala")
CAPITALA şi SCULPTURA CAPITALĂ
Normalizare
Un om inteligent, sensibil fata de oameni, sensibil la argumente
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire