Mizeria este istoria unei familii cu un tată absurd, cu o mamă neputincioasă şi cu un copil pentru care maturizarea înseamnă dorinţa de a fugi de-acasă. Dar şi această fugă se poticneşte mereu. Casa blestemată, cu acel tată fioros şi scandalagiu, nu poate fi părăsită definitiv decît printr-un vis purificator. E un roman scris cu furie, împotriva tuturor „modelelor“ pedagogice care propovăduiesc bătaia ca soluţie „formatoare“. Un roman care se petrece în vremea Poloniei comuniste. Istoria personală a copilului traumatizat este mult mai puternică decît traseul Poloniei comuniste. Meritul lui Wojciech Kuczok este că priveşte copilăria nu ca pe un paradis pierdut, ci ca pe un infern niciodată abandonat definitiv. În Polonia, cartea a avut o mare priză la public; a coincis cu o campanie împotriva abuzurilor familiale şi a provocat numeroase dezbateri pro şi contra. Dar, dincolo de „orizontul de aşteptare“ al cititorilor, la care Kuczok a răspuns, mai putem vorbi şi de imensul talent de portretist al autorului: fiecare personaj al familiei e o rotiţă stricată dintr-o maşinărie care se mişcă doar cu răcnete şi cu bătăi. O maşinărie dezacordată, o familie în care nimeni nu se mai suportă, totul e fracturat. Interviul cu Wojciech Kuczok a fost realizat cu sprijinul Institutului Polonez din Bucureşti. Mulţumim doamnei Luiza Săvescu pentru ajutorul acordat în pregătirea şi în traducerea acestui interviu.
Domnule Kuczok, revista Observator cultural a publicat o avanpremieră la traducerea în româneşte şi a însoţit traducerea cu o poză a dvs., purtînd o căciulă imensă. Repetăm această poză, în care păreţi coborît din istoria Poloniei, sînteţi asemenea unui dîrz hatman. Poza a fost reprodusă şi în pliantul de prezentare al Institutului Polonez din această toamnă. De cînd e fotografia şi unde aţi făcut-o?
În această poză, pe care o vom reproduce în revistă, sînteţi în natură, e ninsoare în jur, iar dvs. păreţi să spuneţi către cititori: „Ce mai vreţi? Ce aşteptaţi? Ce nu vă convine?“.
Da, nu vreau să mă suprapun peste imaginea stereotipă a scriitorului. Nu v-aţi săturat să tot descoperiţi priviri inteligente aruncate de scriitori, pe care să le consideraţi „o etichetă“ a scriitorului? Eu nu vreau să par inteligent în fotografii, nu vreau să fiu fotografiat înconjurat de cărţi sau aplecat la masa de scris. Mi-am şi scos ochelarii ca să arăt uşor sălbatic.
Sălbatic?
Am alcătuit un „antialbum de familie“
Ce înseamnă o literatură sălbatică?
Sălbatică poate să însemne o literatură scrisă într-un foc al cuvintelor care nu se mai aşază propoziţie după propoziţie, frază după frază. Sălbatică şi pentru că mă interesează eliberarea de nişte reguli gramaticale stricte, rigide…
Este şi Mizeria o eliberare de copilărie, de trecut?
De ce v-aţi subintitulat romanul „antibiografie“?
Să pun şi acea întrebare foarte banală: cît e autobiografie, şi nu antibiografie, în această carte?
Romanul nu e autobiografic. Spun asta de la început: „toate personajele şi întîmplările din paginile acestei cărţi sînt fictive, iar asemănarea lor probabilă cu fapte sau persoane existente în realitate este întîmplătoare“. Nu există dezvăluiri din viaţa mea, din copilăria mea.
Insist: aţi fost bătut vreodată cu biciul de tatăl dvs., în halul în care este bătut copilul din romanul Mizeria?
Cînd citeşti capitolul în care copilul e bătut de tată, ca cititor, simt şi eu acele lovituri de bici, acea înverşunare a tatălui de a-l bate. Cităm: „atunci cînd durerea se răspîndea în mine, cînd se multiplica şi se instala, eram convins pe deplin că n-o să mai fiu; că nu voi mai mînca, bea, respira, exista, numai să înceteze să mă bată“. Şi durerea rezultată de pe urma bătăii pare să se transmită asupra noastră.
Mă bucur foarte mult că-mi spuneţi asta, şi nu sînteţi prima persoană care afirmaţi acest lucru. De cinci ani, de cînd a apărut cartea, şi din partea cititorilor polonezi, şi din partea altor cititori care citesc traducerile mi-a fost dat să aud această observaţie. Nu poate decît să mă întărească în convingerea că, de pildă, respectivul pasaj e foarte bine scris şi are o forţă de sugestie de care pot să fiu mîndru. Cînd scriu despre băiatul bătut de tată, sau cînd scriu despre cineva care moare – cum fac în cartea la care lucrez acum –, o fac simţind că eu sînt în ipostaza respectivă. Tot ce pleacă de la aceste trăiri ale mele, toată substanţa cărţii se constituie în jurul lor, din asta se naşte cartea. Din această trăire a mea împreună cu personajele… Cu cît este mai sugestiv redată, cu atît lucrurile sînt mai bine scrise.
Mai există, din punctul meu de vedere, şi alte fragmente în care am empatizat cu eroul romanului, cu acel copil năpăstuit. Cînd mărturiseşte că nu-i place Haydn, considerîndu-l un compozitor plicticos… Apoi, mi-a fost ciudă, ca şi băiatului, cînd nu i s-au aprins petardele pregătite de Crăciun. În visul băiatului, familia este pedepsită, ţevile se sparg şi casa e cuprinsă de mirosul pestilenţial de rahat. De ce aţi dorit să o pedepsiţi?
În 2003, aţi publicat Mizeria, romanul dvs. de debut. În 2004, primiţi Premiul Nike – oferit, de obicei, autorilor consacraţi – pentru acest roman. Care a fost primul gînd cînd aţi aflat de Premiul Nike?
În momentul în care am primit Premiul Nike, în 2004, cred că era mai prestigios decît este în momentul de faţă; era, de fapt, singurul premiu important acordat în Polonia, un fel de Nobel polonez. Între timp, au mai apărut şi alte premii, tot foarte importante. Cunoscînd precedenţii laureaţi, s-a comentat opţiunea prin care eu am fost ales cîştigător. Marile ziare poloneze au vorbit de un salt formidabil prin alegerea unui tînăr scriitor, adus în pantheonul laureaţilor Premiului Nike – aveam atunci 32 de ani. Pe de altă parte, imediat după primirea Premiului Nike, m-am gîndit – şi acest gînd mi s-a confirmat – la înmulţirea duşmanilor mei.
Adică, de ce s-au înmulţit duşmanii?
Numai duşmanii s-au înmulţit, cititorii n-au fost mai mulţi?
În România, oricîte premii primeşti, nu intri în conştiinţa publicului şi nu vinzi mai mult, dacă nu apari la televizor. Eventual, te poţi aştepta la sporirea vîn-zărilor dacă realizezi o emisiune de televiziune sau dacă participi la dezbateri politice. Domnule Kuczok, folosiţi aceeaşi reţetă a notorietăţii, apăreţi la televiziune?
Deci, nu răspundeţi la solicitările televiziunilor din Polonia?
Cîte exemplare au fost tipărite din Mizeria?
Pot să vă întorc întrebarea? Ce înseamnă un bestseller literar, în România, atunci cînd vorbiţi de un scriitor român contemporan?
Dacă un scriitor român contemporan vinde peste 4.000 de exemplare, se poate spune că acea scriere este bestseller. Altfel, în România, tirajul mediu pentru literatura română este de 1.500 de exemplare. Domnule Kuczok, Mizeria în ce tiraj a apărut?
În aceste condiţii, puteţi să trăiţi din scris?
Dacă aş trăi cu măsură şi aş face economii, aş putea, cinci ani de acum înainte, să trăiesc din banii obţinuţi din vînzarea romanului Mizeria şi din banii primiţi cu ocazia Premiului Nike. La asta s-au adăugat banii pentru scenariul filmului Urme de bici, făcut după Mizeria. Dar Premiul Nike a atras nu numai beneficiul financiar al unor tiraje repetate, ci şi ocazia de a participa la întîlniri cu scriitori europeni, de a fi tradus. Sînt nu doar beneficii financiare, sînt şi altele, care nu pot fi neapărat cuantificate.
Aţi fost invitat, la Bucureşti, la Festivalul Internaţional de Literatură, organizat de Editura Polirom la Muzeul Ţăranului Român, unde s-a prezentat o lectură bilingvă din Mizeria. Aţi participat la secţiunea consacrată trecutului comunist al Europei de Est. Mi se pare că romanul dvs., fără să fie o istorie a comunismului, are foarte multe elemente despre viaţa cotidiană în comunism.
Mă bucur că romanul meu a fost selectat în Festivalul Internaţional de Literatură.
Pot spune că am avut şansa să debutez după valul acela de scrieri publicate la începutul anilor ’90, care erau revendicative. Eu am avut şansa să apar ceva mai tîrziu. Am debutat cu versuri în 1996, apoi au urmat două volume de povestiri, în 1999 – Povestiri auzite –, şi în 2002 – Pielea şi osul. Pentru mine, comunismul nu este o temă de abordat. Adică, nu îmi spun: astăzi scriu despre comunism. Experienţa mea din perioada comunistă se rezumă la cei cîţiva ani pe care îi aveam. Mă uit foarte circumspect la tinerii istorici din Polonia, de vîrsta mea, şi care, acum, adoptă atitudini extrem de critice, foarte documentate, despre comunism. Sînt persoane foarte sigure pe ceea ce spun. Eu sînt mai ezitant, nu pot avea un discurs extrem de precis prin care să rezum ştiinţific comunismul. Pentru mine, perioada comunismului se suprapune unei anumite zone a copilăriei mele. Copilăria, pentru mine, este foarte fecundă ca sursă de inspiraţie, ca temă de abordat în ceea ce scriu. Copilăria – cu bune şi cu rele – e o cale de a face literatură. Pe mine nu mă inspiră comunismul, dar mă inspiră copilăria trăită atunci. În schimb, despre efectele acelei perioade, de care sînt perfect conştient, despre urmele pe care le-a lăsat această teroare comunistă, asta mă interesează în cel mai înalt grad. Şi eu, ca şi alţii, simt aceste urmări.
Cum se manifestă aceste urmări?
În Mizeria, toată lumea se uită la relaţia tată-fiu, o relaţie care te absoarbe, te copleşeşte în mod tragic. Dar m-a interesat şi rolul mamei în carte; mi se pare că tristeţea romanului provine şi din lipsa de reacţie a mamei, din vociferările ei sterile, care nu pot opri barbaria tatălui, nu-i pot domoli purtările despotice.
Care a fost cel mai frumos compliment – de la cititori, de la critici – pe care l-aţi primit, după ce a apărut Mizeria?
Eu nu reţin complimentele care mi se fac. Dar am o înclinaţie puternică de a reţine tot ce se spune şi se scrie negativ despre mine. Cea mai mare bucurie o am cînd primesc reacţii negative foarte puternice, adverse, ostile. Reacţiile unor bătrîni, asemănători personajului întruchipat de tată în romanul Mizeria, m-au încîntat. Au fost bătrîni care s-au sufocat de indignare după ce mi-au citit cartea, care au contestat tot ce am scris. Aceste reacţii mă bucură cel mai mult.
- Articole in legatura
- Festivalul Internaţional de Literatură de la Bucureşti – ediţia I, 2008

