Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2011   |   Iulie   |   Numarul 581   |   Saga Cantemireştilor

Saga Cantemireştilor

Ştefan Lemny - Cantemireştii. Aventura europeană a unei familii princiare din secolul al XVIII-lea

Autor: Bogdan CREȚU | Categoria: Istorie literară | 7 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
Saga Cantemireştilor
Cantemir nu e un răsfăţat al istoriei noastre literare. Dimpotrivă, aş spune. Pe de o parte, opera sa complexă, polivalentă obligă la un exerciţiu de interdisciplinaritate la care nu mulţi sînt dispuşi; pe de altă parte, este obligatorie o acoperire a întregului, Cantemir fiind una dintre acele „naturi“ despre care scria Goethe referindu-se la Dante. Or, acesta reprezintă un pariu destul de dificil chiar şi pentru temerari. Istoria ieroglifică mai curînd inhibă decît provoacă, dată fiind compoziţia sa labirintică, topica artificială, dar mai ales aliajul de istorie şi ficţiune care o alcătuieşte. Aşa stînd lucrurile, cum majoritatea operelor principelui au fost gîndite ca manifeste politice, este necesar un dublu demers: fie cel istoric se cere întemeiat pe o hermeneutică atentă a unui text aşa-zicînd literar; fie lectura critică este obligată să recurgă la un fundal istoric, cultural, să contextualizeze, să realcătuiască un climat politic, cultural, căruia opera lui Cantemir i-a dat adesea o replică pe măsură. Altfel spus, un autor precum Dimitrie Cantemir trebuie tratat „epistemologic corect“, ceea ce vrea să spună: interpretarea trebuie să fie şi un exerciţiu arheologic, de reconstituire a principalelor mentalităţi, contexte istorice, credinţe, concepţii la care un autor atît de polimorf s-a raportat mai mult ori mai puţin obedient. Problema este însă că, de regulă, specialiştii limitează interpretarea operelor lui Cantemir conform propriei priceperi: literaţii se referă doar laIstoria ieroglifică, filozofii la Divanul..., istoricii la Hronicul vechimei a romano-moldo-vlahilor ori la Descriptio Moldaviae, alcătuind, astfel, imagini restrînse ale unei opere coerente, cioburi colorate care nu mai reuşesc să ofere imaginea de ansamblu atît de necesară pentru a putea înţelege corect o astfel de personalitate.

Studii despre Cantemir

Pînă la cartea lui Ştefan Lemny, despre care va fi vorba mai departe, cele mai recente apariţii notabile despre opera lui Dimitrie Cantemir erau studiul lui Gabriel Mihăilescu dedicat universului baroc din Istoria ieroglifică, datînd din 2002, şi cel al Claudiei Tărnăuceanu despre Limba latină în opera lui Cantemir (2008). Altele, semnate de Doina Ruşti sau Valeria Manta Tăicuţu, sînt lucrări didactice, cuminţi, rezumative, fără a aduce contribuţii reale la exegeza cantemiriană. Un efort de a elabora lucrări colective se face remarcat dinspre Chişinău, unde Andrei Eşanu şi Valeria Eşanu au coordonat sinteza Dinastia Cantemireştilor (2008) şi au alcătuit bibliografia Neamul Cantemireştilor (2010). Oricum, se simţea nevoia unui demers care să ofere o imagine echilibrată, bine calibrată, asupra personalităţii şi operei lui Dimitrie Cantemir şi a ilustrului său fiu, Antioh, de a cărui personalitate începem să devenim conştienţi în ultima vreme. Mai ales că autorulIstoriei ieroglifice nu mai beneficiase de astfel de abordări de la monografia de referinţă a lui P.P. Panaitescu, din 1958, marcată de tarele epocii, şi de la biografia romanţată, dar corectă a lui Contantin Măciucă (a cărei ultimă ediţie e din 1972). Celelalte studii cantemiriene, scrise de Elvira Sorohan, Dragoş Moldoveanu, Ştefan Giosu, Adriana Babeţi, se concentrează fiecare asupra unui anumit aspect al operei (literar, lingvistic, stilistic). Faptul că Ştefan Lemny a scris o astfel de carte pică în acest moment cum nu se poate mai bine. Mai întîi, că e vorba despre un istoric specializat în veacul al XVIII-lea. În 1990, el a publicat, la Editura Meridiane, cel mai bun studiu asupra epocii lui Cantemir: Sensibilitate şi istorie în secolul al XVIII-lea românesc, o carte care reface elementele de civilizaţie, de cultură, mentalităţile etc. A urmat, în 2003, un volum de studii intitulat Întîlniri cu istoria în secolul al XVIII-lea. Teme şi figuri în spaţiul românesc, în care era vorba şi despre Dimitrie Cantemir. Avem de a face, prin urmare, cu un foarte bun specialist în perioada pe care au ilustrat-o Cantemireştii. Un aspect extrem de important, dat fiind că Ştefan Lemny se mişcă suplu, firesc, într-o epocă extrem de interesantă şi amestecată, într-un spaţiu, est-european, dar şi occidental, cu paradoxurile sale. Cartea a apărut, mai întîi, în Franţa, la Éditions Complexe, în 2009, primind un premiu al Fundaţiei Berendel. Gîndită ca o punere în oglindă a două biografii, în care este înglobată şi analiza operei, ea are marele merit de a readuce în discuţie, în Franţa, o familie foarte cunoscută la vremea ei; pe de altă parte, lucrarea pică foarte bine şi în România, unde a apărut, în 2010, în excelenta traducere a Magdei Jeanrenaud, care pune la punct unele detalii de informaţie, unele citate şi îndulceşte o frază nedreaptă referitoare la cultura română (privind vidul dintre Vlad Dracul şi Cioran) din prefaţa semnată de Emmanuel Le Roy Ladurie.

Între Orient şi Occident

Meritul cărţii lui Ştefan Lemny este mult mai mare decît acela (nici el lipsit de miză) de a stimula o reintrare în circuitul culturii occidentale a celor doi mari cărturari. Urmărindu-le traseul biografic, istoricul are ocazia de a cerceta unele tangenţe dintre spaţii culturale, mentalităţi socotite de regulă distincte: cele orientale şi cele occidentale. O spune, discret, el însuşi: „Ideea care ne-a însoţit de la un capăt la altul al lucrării a fost aceea de a folosi biografia ca pe un mijloc de a scoate în relief acele faţete ale vieţii şi operei celor doi mari cărturari care sînt importante din perspectiva apropierii culturale dintre mai multe regiuni legate de spaţiul lor de origine (Imperiul Otoman, Moldova şi Rusia) şi dincolo de acesta, pentru Europa intelectuală a secolului al XVIII-lea. Contribuţia lor nu este decît o verigă din vasta reţea de comunicare ce se structurează şi capătă astfel importanţă, însă o componentă semnificativă în căutarea unei anumite idei europene, în care Europa Orientală întinde mîna către Europa Luminilor“. Adevărul este că un istoric al mentalităţilor cu greu putea găsi exemple mai bune decît Dimitrie şi Antioh Cantemir care să ilustreze întîlnirea unor tendinţe care doar contemplate la nivel de manual ori de tratat istoric par divergente: cei doi sînt un perfect produs al unor culturi diferite, în care Orientul şi Occidentul se întîlnesc fericit, în care mentalitatea medievală (dominantă încă în Ţările Române) lasă locul unei noi paradigme intelectuale, raţionaliste etc.

O gîndire unitară

Ceea ce atrage atenţia, ba chiar impresionează de la bun început în studiul lui Ştefan Lemny este perfecta stăpînire a contextului istoric şi cultural în care se derulează cele două destine. El pare a şti totul despre orice, nimic din ceea ce ţine de veacul al XVIII-lea nu-i este străin. De altfel, sursele la care recurge sînt extrem de bogate, adunînd tot ce a apărut mai important în România, în Rusia, în Franţa, în Republica Moldova. Ca nivel al informaţiei, lucrarea aceasta depăşeşte cam tot ce s-a scris pînă acum despre Cantemireşti. În plus, metoda aceasta, de a îmbina biografia cu opera, dă rezultate optime în cazul unor autori precum cei în cauză. Deşi contestată cu ceva vreme în urmă, cînd autorul fusese declarat mort pe urmele lui Roland Barthes, o asemenea metodă are avantajul de a scoate în evidenţă logica operei, coerenţa, organicitatea sa. Cel puţin în cazul lui Dimitrie Cantemir, acest lucru este extrem de important, esenţială pentru cine vrea să înţeleagă fiecare text în parte fiind raportarea sa la întreg.
 
A-i izola operele între ele înseamnă a-i trăda personalitatea. Gîndirea sa era unitară, nu fragmentară. Cantemir nu se socotea teolog atunci cînd redacta Divanul, scriitor atunci cînd scria Istoria ieroglifică, istoric atunci cînd alcătuia Hronicul vechimii a romano-moldo-vlahilor ori orientalist atunci cînd încheiaCreşterea şi descreşterea Imperiului Otoman. Pentru el, totul făcea parte din acelaşi demers, or, a nega dialogul dintre aceste opere, a pierde din vedere evoluţia gîndirii cantemiriene înseamnă a nega unitatea sa. De aceea, un efort de a descrie derularea firească a operelor, în paralel (ba nu: împreună) cu evenimentele biografice, face mult bine înţelegerii acestei personalităţi dificil de controlat hermeneutic şi nu numai. Dificil, în primul rînd, de controlat la sursă.
 
Multe divergenţe biografice sînt rezolvate prin confruntarea diverselor opinii formulate în bibliografia istoriografică, altele sînt aşezate într-un mai amplu context care aruncă o lumină potrivită asupra lor. De pildă, atunci cînd intră în dispute de genealogie, Ştefan Lemny foloseşte nu doar documentele existente (puţine şi sărace, din păcate), cît şi o metodă comparatistă sugestivă: discutînd despre pretenţiile lui Cantemir de a se trage din Tamerlan, el nu ezită să facă un proces de intenţie. Ce anume l-ar fi putut determina pe Cantemir cel ambiţios şi frustrat de originile sale modeste (era fiu de răzeş) să-şi fixeze un astfel de strămoş fantezist? Autorul găseşte un răspuns vizitînd literatura în care hanul tătar era un erou absolut: de la o piesă a lui Marlowe la cele semnate de Jean de Magnon ori Nicolas Rowe. Prin urmare, era vorba de un simbol al vitejiei unanim acceptat, mitizat chiar. Astfel de descinderi în istoria culturii sînt recurente în studiu. Ceea ce contribuie la o bună plasare a operei şi personalităţii lui Cantemir într-un cadru mai larg decît cel strict autohton.
 
Ştefan Lemny nu e interesat, ca istoric, doar de rolul politic al lui Cantemir, ştiind să interpreteze, cînd este cazul, unele opere ca manifeste politice. Or, exact aşa gîndea Cantemir, după cum a demonstrat-o, printre alţii, Virgil Cîndea. A-i atribui ambiţii strict estetice, o atitudine puristă, de recluziune într-un iluzoriu turn de fildeş înseamnă a-i falsifica demersurile. Ori a deturna un model intelectual valabil pentru epoca sa de la datele sale fireşti. În afara hachiţelor încurcate ale evenimentelor istorice, din care principele nu iese prea bine, sînt analizate toate operele. Sigur, interpretările sînt succinte, dar acest lucru are avantajul că permite emiterea unor verdicte clare, tranşante şi mai întotdeauna corecte. Autorul surprinde foarte bine paradoxurile operei lui Cantemir: deşi foloseşte surse dintre cele mai necanonice, de la autori antici, la alţii protestanţi, ba chiar eretici (Wissowatius), Divanul „nu se îndepărtează cu nimic de spiritul Bisericii Ortodoxe“. Mai îndrăzneţ încă (dar la fel de îndreptăţit), Ştefan Lemny citeşte în prima carte a principelui, în contradicţie cu unii interpreţi, un simptom pentru o întreagă tendinţă culturală a epocii: „Aceste contradicţii ne incită să considerăm Lumea şi Înţeleptul nu ca pe doi eroi aflaţi în opoziţie, ci mai curînd drept două faţete ale unuia şi aceluiaşi personaj – în cazul de faţă, autorul însuşi – şi să privim în consecinţă opera ca pe un ecou oriental al crizei de conştiinţă prin care trecea continentul european la sfîrşitul secolului al XVII-lea“. Absolut corect! De altfel, Virgil Cîndea a scris un extraordinar studiu despre acest fenomen, al pătrunderii „crizei conştiinţei europene“ în spaţiul est-european, la finele veacului în care debutează şi Cantemir. Mai departe, scrierile filozofice de tinereţe sînt rezumate foarte corect, ideile sînt puse în legătură cu altele care dominau discursul filozofic al vremii. Un spor de atenţie ar fi meritat, poate, Istoria ieroglifică, o carte unică în Europa începutului de secol al XVIII-lea, de fapt, cel mai îndrăzneţ bestiar european, după cum mă străduiesc să demonstrez într-un studiu la care lucrez. Dacă ar fi fost tipărită la data conceperii sale (1705), această scriere polifonică, barocă, de o complexitate care inhibă azi, ar fi putut trage după ea cultura română, fixîndu-i un model care obligă la excelenţă. Astfel, şi celelalte opere ale lui Dimitrie Cantemir sînt bine puse în lumină, rezultatul fiind portretul unui om politic luminat, cu idei îndrăzneţe, dar lipsit de şansă, dublat de un cărturar care ilustra perfect o paradigmă a eruditului care a impresionat cele mai exigente spirite ale Europei, începînd cu Voltaire, continuînd cu Victor Hugo şi încheind cu A. Toynbee.

Diplomatul cărturar Antioh

Cartea este construită simetric: a doua parte îi este acordată fiului preferat al lui Dimitrie Cantemir, cel pe care el însuşi îl alesese drept urmaşul cel mai bun „în privinţa inteligenţei şi ştiinţei“. De altfel, şi pe coperta variantei în franceză este reprodus un autoportret miniatural al lui Antioh. Ca istoric, e firesc ca Ştefan Lemny să fie interesat de un atît de bun diplomat precum acesta. Altfel, faptul că îi oferă acelaşi spaţiu pe care îl acordă părintelui său nu înseamnă că, în plan cultural, cei doi sînt egali. Cu fiul destinul a fost şi mai nedrept, curmîndu-i viaţa la numai 35 de ani. O vîrstă a promisiunilor pentru cei mai mulţi dintre noi. Pentru el însă, un moment de bilanţ, la care nu iese deloc rău: în afara unei cariere diplomatice, care a culminat cu rangul de ambasador al Rusiei la Londra şi la Paris, Antioh a tradus unele cărţi care au influenţat cultura rusă la vremea lor (printre care Conversaţii despre pluralitatea lumilor a lui Fontenelle a avut impactul cel mai mare); ceea ce îl fixează însă pe Antioh în panteonul culturii ruse este faptul că, în special prin satirele sale, el marchează „începuturile versificaţiei moderne în Rusia“. Joacă, exact ca şi părintele său în cultura română, rolul unui întemeietor, al unui pionier.
 
Biografia pe care i-o alcătuieşte Ştefan Lemny este de departe cea mai bună şi mai informată din cîte au apărut la noi. Ea relevă un personaj fascinant, un diplomat fin, cu calităţi apreciate de toată lumea şi cu rezultate excelente în tentativa Rusiei de a fi recunoscută drept putere autocrată de marile ţări occidentale, bine înşurubat în cele mai elitiste medii culturale engleze şi franceze (are legături dacă nu de amiciţie, măcar de respect mutual cu Voltaire, Montesquieu, care îl elogiază în mod repetat), prieten apropiat cu celebrul tenor castrat Farinelli, care frecventează saloanele literare ale epocii şi, în fine, care se ocupă exemplar de opera tatălui său. De fapt, ca să fiu cinstit, acesta mi se pare că ar fi cel mai mare merit cultural al lui Antioh: graţie devotamentului său, numele lui Dimitrie Cantemir devine unul ilustru în Europa secolelor al XVIII-ea şi al XIX-lea. Tradusă în engleză, franceză, germană, lucrarea sa despre Imperiul Otoman (scrisă în latină) va deveni un punct de referinţă al istoriografiei europene pentru mai bine de 100 de ani. Ştefan Lemny reconstituie cu maximă acribie receptarea acestei cărţi, mergînd pînă la amănunt. Avem de a face cu cea mai elaborată cercetare în această privinţă, mergînd pînă la relevarea unor discuţii din Parlamentul englez, în care numele lui Cantemir este folosit într-o dispută între Edmund Burke şi Warren Hastings, explicînd contextele în care lucrarea a fost folosită de Voltaire, Byron, Victor Hugo şi atîţia alţii. Totul este nu doar descris corect, ci raportat la un climat caracterizat de un interes special al Europei faţă de Orient.

Istoria Cantemireştilor se încheie cu trista poveste a sfîrşitului acestui neam, care a vrut, la începuturile lui, prin domnitorul Dimitrie Cantemir, să instaureze o dinastie, dar a sfîrşit prin urmaşi nedemni de tradiţia ilustră pe care au fixat-o cei doi mari reprezentanţi: Dimitrie şi Antioh. E, de fapt, povestea unui neam care, în numai trei generaţii, face saltul de la rangul mărunt de răzeş la cel de ambasador al unuia dintre cele mai mari imperii europene. Dar care se stinge la numai un veac după aceea.

Cartea lui Ştefan Lemny poate fi un catalizator nu doar în cultura franceză, unde despre cei doi Cantemir se ştiu, firesc, puţine lucruri: ea a început, am impresia, să resuscite un interes susţinut pentru opera lui Cantemir tatăl şi în cultura română. Ceea ce nu e puţin lucru, dat fiind că mai avem destule datorii faţă de el: în primul rînd, aceea de a duce la bun sfîrşit o ediţie critică, începută atît de promiţător de regretatul Virgil Cîndea. Pe lîngă acest imbold, Cantemireştii reprezintă cea mai bună sinteză despre Dimitrie şi Antioh Cantemir care a apărut în ultimele decenii la noi.

 

Ştefan Lemny
Cantemireştii. Aventura europeană a unei familii princiare din secolul al XVIII-lea
Prefaţă de Emmanuel Le Roy Ladurie
Traducere de Magda Jeanrenaud
Editura Polirom, Iaşi, 2010, 326 p.


Etichete:  Ştefan Lemny - Cantemireştii

Comentarii utilizatori

niste istorici nu se gasesc sa faca o recenzie mai buna?Fanariot - Sambata, 2 Iulie 2011, 12:43

din pacate o foarte slaba recenzie pentru o carte buna. sunt insa cateva lucruri de discutat cum ar fi absenta din cartea lui Lemny a surselor istorice otomane.
oare observatorul cultural nu a reusit sa gaseasca un istoric de meserie care sa scrie ceva mai bun? oare numai saltimbanci ai vorbelor goale se gasesc sa scrie despre astfel de carti?
cu stima

o recenzie la fel de buna ca a istoricilorAnti-fanariotul - Luni, 4 Iulie 2011, 17:43

observatia mi se pare malitioasa, chiar jignitoare, scrisà probabil de un invidios, poate chiar specialist de istorie otomana care n-o fi gasit in cartea respectiva bucatita lui de stiinta. Cartea lui Lemny e un eseu si o sinteza, de mare cuprindere cum bine a aratat recenzia semnata de Bogdan Cretu, o analiza extrem de profunda si inteligenta pe masura unei carti care m-a fascinat. Daca sunt lucruri "de discutat" de ce nu luati condeiul ? Despre cartea lui Lemny au scris si literati si istorici, români si straini, de mare anvergura. Poate Fanariotul nu stie de academicianul Zub, de profesorii Murgescu, Platon si de alti istorici care au scris de aceasta carte numai de bine. in orice caz, recenzia de fatà este la fel de bunà ca a lor.

FanariotismInorog - Luni, 4 Iulie 2011, 18:17

nu, domnule, n-ai inteles nimic, Fanariotul vorbeste de "istorici de meserie", adica de istorici ai imperiului otoman...ca el! Curat "fanariot"
!

CantemirRadu - Luni, 4 Iulie 2011, 22:16

Recenzia cartii despre Cantemir este de tinuta, scrisa într-un limbaj ales, pe care însa "fanariotul" se pare ca nu l-a înteles!

O foarte buna recenzieAnonymus - Luni, 4 Iulie 2011, 22:56

Autorul recenziei este si el istoric "de meserie", istoric literar si bun cunoscator al operei lui Cantemir. S-a dovedit a fi un spirit patrunzator, stapîn pe mijloacele de expresie ; nu pot sa-mi imaginez ce musca l-a întepat pe domnul Fanariot ?!

critica criticiiVladimiroglu - Marti, 5 Iulie 2011, 12:04

O buna critica a unei stralucite carti urmata de invective de genul "saltimbanci ai vorbelor goale" nu face decât sa mânjeasca imaginea celui care o foloseste si, care cu siguranta, îi dezvaluie neputintele. E mai degraba trist!

Polemici fara rostCristian - Joi, 7 Iulie 2011, 11:07

Critica lui Bogdan Cretu mi se pare corecta, judicioasa...nu înteleg de ce atîtea comentarii...

 
 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai recente comentarii
@Mihnea Moroianu: nu facem sondaje
@Ovidiu Simonca (Propunere "electorala")
CAPITALA şi SCULPTURA CAPITALĂ
Normalizare
Un om inteligent, sensibil fata de oameni, sensibil la argumente
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire