Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2010   |   Noiembrie   |   Numarul 552   |   „Scrisul meu pleacă de la o mare melancolie“

„Scrisul meu pleacă de la o mare melancolie“

Interviu cu Marie Darrieussecq

Autor: Adina DINIŢOIU | Categoria: Actualitate | 0 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text
„Scrisul meu pleacă de la o mare melancolie“

Scriitoarea franceză Marie Darrieussecq – a cărei carte de debut, Truismes (POL, 1996)/ Schimbarea la trup (Editura Pandora-M, 2003) i-a asigurat o carieră fulminantă şi vînzări mondiale – a fost prezentă la Tîrgul de Carte Gaudeamus, unde i s-a lansat traducerea românească (traducător Doru Mareş, Editura Trei/Pandora-M) a ultimei sale cărţi-răspuns la acuzaţiile de plagiat care i s-au adus. Am avut ocazia de a sta de vorbă cu o scriitoare franceză de mare forţă teoretică, inteligenţă şi condei. (A.D.)

 
În 1998, la apariţia romanuluiNaissance des fantômes (POL) aţi fost acuzată de „singerie“ („maimuţăreală“) de către Marie NDiaye (astăzi Premiul Goncourt 2010!), iar în 2007, la publicarea cărţii Tom est mort (POL) – precedentul fiind deja creat – de „plagiat psihic“ (o noţiune inventată!), de către Camille Laurens, care publicase, la aceeaşi editură, în 1995, un roman autobiografic (Philippe), la moartea fiului ei. Ripostaţi la aceste acuze prin Rapport de police (POL, 2010, Trei, 2010), o carte la care aţi lucrat aproape doi ani. E vorba de un volum de teorie literară, de istorie literară chiar, în care – după incursiunile culturale în cazuri celebre de plagiat – ajungeţi la experienţa dvs personală. Întrebarea mea este: aţi reglat conturile acum, aţi depăşit acest moment dificil din viaţa unui scriitor?
Sincer, cred că aceste acuzaţii m-au rănit durabil. Sînt, într-adevăr, nişte tentative de asasinat simbolic. În cartea aceasta, am simţit nevoia să înţeleg aceste lucruri şi de ce mi s-au întîmplat mie. Am simţit nevoia să mă informez dacă şi alţii au păţit aşa ceva, în istoria literaturii. Asta m-a ajutat: unul dintre cazurile şocante îl priveşte pe un mare poet, originar chiar din România, Paul Celan. Acest poet de geniu – pentru mine – a suferit 30 de ani din cauza acuzaţiei de plagiat, care a contribuit, de altfel, şi la sinuciderea lui. Un poet singular, atît de mare, să fie acuzat de plagiat – lucrul m-a ajutat mult, aproape m-a onorat.
 
Între scriitorii acuzaţi de plagiat există unii preferaţi, scriitori-model pentru dvs?
Da, Mandelstam şi Paul Celan. Şi, ca o coincidenţă curioasă, amîndoi l-au tradus pe Ovidiu. Eu însămi l-am tradus pe Ovidiu. Mîine chiar voi merge la Constanţa, vechiul Tomis, voi vedea statuia lui Ovidiu – ştiu că oraşul s-a schimbat foarte mult, însă poate regăsesc ceva, o fantomă. Această comunitate de mari poeţi acuzaţi de plagiat m-a ajutat cumva să relativizez situaţia. Un alt caz celebru a fost Zola. Am descoperit că un număr enorm de poeţi şi de scriitori au fost acuzaţi de plagiat. Am încercat să descopăr ce a stat la originea acestor acuzaţii. Există anumite constante – am în carte o întreagă parte clinică asupra subiectului, istorii psihologice, rivalităţi. De exemplu, în epocă, Marie NDiaye nu era deloc cunoscută, în vreme ce prima mea carte, Truismes, se vînduse extrem de bine. Eu am o poziţie singulară: de la prima mea carte am devenit foarte cunoscută, deşi, între timp, n-am obţinut niciodată nici un premiu, deci sînt cumva marginală. Cred că această poziţie a putut da naştere la asemenea discursuri delirante, de proiecţii mentale şi invidie. Am înţeles astfel un lucru: cel care acuză pe cineva că a fost plagiat manifestă de fapt dorinţa nebună de a fi plagiat, pentru că faptul în sine îl face să existe ca autor. A fi plagiat înseamnă a fi inspiratorul celui care e mai cunoscut şi, la limită, chiar mai bun, e semnul unui egocentrism, al unei puneri în valoare prin invocarea deposedării de un lucru care nu e recunoscut. Există, bineînţeles, mai multe categorii: printre ei cei care cred sincer că au fost plagiaţi, dar şi şarlatanii. Daphné du Maurier, de exemplu – autoareaRebeccăi, un succes mondial, mai ales datorită ecranizării lui Hitchcock –, a fost acuzată de plagiat de două femei, care ilustrau perfect ambele categorii. Un caz de istorie literară remarcabil a fost povestit de Şalamov în memoriile sale, e vorba de anul 1927, cînd Gorki revine în graţiile lui Stalin, marele lui concurent literar fiind Maiakovski: se pare că KGB-ul a montat un întreg scenariu, acuzîndu-l pe Maiakovski de plagiat, pentru a-l discredita. Au povestit că Maiakovski a furat manuscrise ale lui Hlebnikov şi şi-a pus, pur şi simplu, numele pe ele (cazul perfect de plagiat).
 

Da, într-adevăr, acuzaţia de plagiat era o metodă eficace de discreditare a unui scriitor, într-un regim politic totalitar (avem şi noi un caz celebru de plagiat, Eugen Barbu, deşi aici nu e vorba de discreditarea din motive politice a autorului, tocmai pentru că Eugen Barbu era un susţinător tenace al regimului).
Dvs ştiţi foarte bine asemenea lucruri, aici – pentru că, în Franţa, cînd vorbesc despre cazurile de mai sus, oamenii sînt mefienţi, mi se spune că sînt paranoică (rîde). Şi un alt exemplu memorabil: cînd Mandelstam e acuzat, în ’29, de plagiat, soţia lui, Nadejda Mandelstam are o frază extraordinară: „Iată primele sirene ale supravegherii“ (politice) – e începutul unui drum care îl va conduce chiar către gulag. În cazurile acestea politice – în regim totalitar –, acuzaţia de plagiat este, într-adevăr, o strategie.
 
Puneţi în carte şi o altă problemă extrem de interesantă: aceea a limitelor ficţiunii, a interdicţiilor asupra imaginarului şi ficţiunii. În fond, nu e ilicit să scrii despre moartea unui copil sau despre dispariţia unui soţ – dacă n-ai trecut prin aşa ceva –, un aspect negativ e mai degrabă, spuneţi, să-ţi cenzurezi propriile fantasme în scriitură. Acuzaţia de plagiat e şi ea o formă de exercitare a unei poliţii în spaţiul literaturii. Credeţi însă că – în societatea occidentală, democratică în care trăiţi – revin astăzi forme ale cenzurii, poliţii ale literaturii?
Întîi de toate, să fim bine înţeleşi: nu există cenzură în Franţa. Însă există mici „atingeri“ la libertatea de expresie. De exemplu, în privinţa romanelor intens erotice sau al celor care ar putea stîrni suspiciuni de pedofilie: astfel de romane nu sînt interzise, dar sînt publicate în ţiplă. Astăzi, un roman ca Lolita ar fi vîndut în ţiplă! Problema, în Franţa, este aceea că ne confruntăm cu o revenire a Ligilor de Virtute catolice, care protestează, intentează procese (cum a fost cazul cu o expoziţie a fotografului american Robert Mapplethorpe la Bordeaux). Nu e vorba propriu-zis de o cenzură, ci de a-i hărţui, de a le provoca neplăceri artiştilor care îi şochează pe catolici. La fel şi cu musulmanii, care sînt destul de puternici în Franţa, în acest moment. Dacă aduci atingere lui Dumnezeu sau dacă te situezi prea mult de partea sexului în literatură, ai de-a face cu această tensiune – cred că acesta-i cuvîntul. Putem să scriem astfel de lucruri, dar riscul este să avem procese. Cam acesta e climatul actual în Franţa. E destul de neliniştitor.
Şi pentru a reveni la ceea ce spuneţi, în literatură există un gust foarte pronunţat pentru mărturiile veridice şi care discreditează, într-un anumit sens, romanele ca fiind fictive, inutile şi mincinoase. E ceea ce mi s-a întîmplat cînd am scris o carte imaginară despre moartea unui copil: de fapt şi în familia mea am avut un caz similar, fratele meu a murit foarte tînăr, dar tocmai că nu vreau să-mi justific ficţiunea prin biografie, cred că un scriitor nu e obligat să-şi justifice scrisul prin propria viaţă. E aici începutul unei supravegheri, cum spunea Nadejda Mandelstam. Cînd Dostoievski a scris Crimă şi pedeapsă, nu înseamnă că a ucis pe cineva, nu e o experienţă personală. În cazul meu e vorba şi de o rivalitate literară: Camille Laurens m-a acuzat de „plagiat psihic“, ca şi cum i-aş fi „furat“ durerea pierderii – reale – a unui copil. La aceasta contribuie şi influenţa emisiunilor de reality show, foarte la modă, şi a mărturiilor vîndute în ţiplă, de tipul Eu, Marguerite, prostituată la 12 ani... Un climat public extrem de „virtuos“, în sensul negativ al termenului. La putere este o dreaptă foarte conservatoare: climatul este extrem de imoral în plan economic, dar îngrozitor de „moral“ în ce priveşte planul valorilor. Nu e deloc confortabil pentru un scriitor ca mine, cu subiecte aşa-zicînd „libere“, Franţa devine cumva o ţară mică, crispată, tocmai de aceea voi pleca un an de zile la Los Angeles, pentru a putea respira, pentru a mai vedea altceva...

Spuneţi că romanele dvs se hrănesc din obsesii comune, pierderea, absenţa. Cum comentaţi această frază remarcabilă din Rapport de police: „Literatura trasează o linie de orizont care e ca şi desprinsă de cer şi de pămînt. Spaţiu deschis, angoasant şi dezirabil, la capătul căruia nu e nimic, dacă nu un obiect care va lipsi mereu şi a cărui absenţă însăşi face posibil scrisul“.
Cînd scriu sînt în căutarea acelui cuvînt just: există deja un orizont al limbii. Acel cuvînt just care va face ca senzaţia lumii pe care o resimt să se aşeze, prin el, în scris, cu calm. Fraza ajunge la capătul ei. Cînd ai găsit cuvîntul just e ca un fel de liniştire. Pentru mine căutarea e obositoare, dar e şi foarte plăcută. Apoi, pe un plan psihologic, în cazul meu, la originea vieţii se află un mort. Am reuşit să supravieţuiesc, pe deasupra unui mormînt: e foarte autobiografic ceea ce vă spun. Scriu plecînd de la acest mormînt, care a fost acoperit de tăcere, de tăcerea părinţilor mei. E un fapt banal, dar în familii, cînd există o dramă, oamenii nu ştiu deloc să vorbească despre ea: iar asta te înnebuneşte, pur şi simplu. Pe mine scrisul m-a salvat de la nebunie, cred. De mică am început să inventez poveşti: trebuia să vorbesc, să umplu lumea de cuvinte. Iar acest orizont vid e şi asta: literatura nu va putea reda niciodată viaţa celor morţi, dar poate să le dea puţin cuvîntul. Nu voi putea vorbi niciodată în locul fratelui meu, dar pot inventa o lume în care fantoma lui ar face să se audă o voce a lui... nu cred în fantome..., dar cred că ele sînt cumva corpul şi vocile literaturii.
 
E şi motivul pentru care aţi ales psihanaliza? Care e relaţia între psihanaliză şi literatură?
Da, psihanaliza vine, într-adevăr, din această absenţă. Da, există o relaţie, cele două sînt ca feţele aceleiaşi medalii, dar foarte diferite. Psihanaliza este o practică a oralului, a oralităţii. Literatura este o practică a scrisului şi nu spunem niciodată acelaşi lucru cînd scriem şi cînd vorbim – în particular, pe un divan. Eu nu ştiu să lucrez decît cu cuvintele.
Scrisul meu pleacă de la o mare melancolie – astăzi s-ar spune o depresie. Psihanaliza m-a ajutat foarte mult în acest sens, dar scrisul meu porneşte de la acest fond extrem de melancolic. Am avut un moment în viaţă cînd nu mai puteam de atîta scris – care e în acelaşi timp un lux (puţini oameni pot să stea numai să scrie) –, erau nişte zile teribil de melancolice. Am avut două metode pentru a combate melancolia: am făcut trei copii, care mă ţin foarte ocupată (rîde), iar pe de altă parte sînt pacienţii mei. Ei sună la uşă: trebuie să fiu pusă la punct, gata să-i întîmpin, să mă deschid, să mă îndrept către celălalt. Un mare psihanalist, numit Winnicott, a spus: „Pacienţii mei au grijă de mine“. E cumva şi cazul meu. Ca psihanalist, lucrez – sub numele meu, de scriitoare – într-un fel de nişă: pacienţii mei sînt artişti, actori, fotografi care, la un moment dat al vieţii, sînt blocaţi în creativitatea lor. Nu amestec literatura cu practica psihanalitică, nu accept niciodată printre pacienţi pe admiratorii cărţilor mele. Sînt vigilentă în alegerea acelor pacienţi care să nu mă invadeze ei pe mine (o dată am refuzat o pacientă care avea, practic, acelaşi gen de istorie personală ca a mea, marcată de pierderea unui frate). E o nişă foarte restrînsă, dar mă simt foarte bine, de altfel, în această zonă de practică psihanalitică distinctă de literatura pe care o scriu. 


 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai recente comentarii
@Mihnea Moroianu: nu facem sondaje
@Ovidiu Simonca (Propunere "electorala")
CAPITALA şi SCULPTURA CAPITALĂ
Normalizare
Un om inteligent, sensibil fata de oameni, sensibil la argumente
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire