Ce înseamnă „a pune în
scenă/a monta“? Teoretic, e o întrebare simplă: „Punerea
în scenă este în acelaşi timp începerea unei
acţiuni fonice a unui ansamblu lingvistic (dialogul) şi
transformarea unui text a cărui substanţă a expresiei este
lingvistico-scripturală (didascaliile), într-un sistem complex
de semne (de substanţe ale expresiei diverse: vizuală, auditivă…)“,
scrie Anne Ubersfeld în Termenii cheie ai analizei teatrului
(Institutul European, Iaşi, 1999). Nu trebuie multă reflecţie ca
să-ţi dai seama că definiţia lui Ubersfeld e una structuralistă,
pe care ea, de altfel, o şi opune celei a lui Patrice Pavis (autorul
unui faimos dicţionar de teatru), care vorbeşte despre
„concretizarea unui text preexistent“ (punînd un accent
crescut pe textul dramatic în sine, în defavoarea
indicaţiilor auctoriale). Iar astfel de explicaţii se pot înşira
aproape la infinit, în funcţie de epoci, şcoli de gîndire,
estetici şi teorii.
Iniţiind colecţia „Mettre en scène“
la puternica editură franceză Actes Sud – Papiers, în
parteneriat – atenţie! – cu parizianul Conservator Naţional
Superior de Artă Dramatică, Béatrice Picon-Vallin
(cercetătoare la Centre National de Recherche Scientifique şi o
mare specialistă în opera lui Meyerhold) o ia pe un alt drum
al inventarierii definiţiilor posibile: cel al traseelor regizorale
ale marilor artişti. Francezii Gaston Baty (care a deschis seria, în
2004) şi Antoine Vitez, polonezul Krystian Lupa, rusul Vsevolod
Meyerhold, italianul Giorgio Strehler, germanii Matthias Langhoff şi
Thomas Ostermeier îşi aduc, fiecare, mărturia unei profesiuni
de credinţă: ce înseamnă să fii regizor. O parte – cei
încă în viaţă – o fac prin intermediul unor
dialoguri, ceilalţi, prin texte pînă acum inedite. Cel mai
flamboaiant e tot cel al lui Baty, editat în premieră în
1944, fiind, mai mult decît altele, un exemplu la cald al
bătăliilor duse în prima jumătate a secolului pentru
cîştigarea autonomiei regizorului pe scenă. În cîteva
(nu multe) pagini, Baty – o figură legendară a teatrului francez
interbelic – notează fugar reacţiile faţă de întărirea
poziţiei regizorului ca maestru de ceremonii şi stăpîn
absolut al spectacolului: „Dacă regizorul aparţine tuturor
epocilor, la fel se întîmplă şi cu atacurile la adresa
lui: Odată publicul devenit surd la frumuseţea poeziei, nu ne
apropiem oare de momentul în care spectacolul va ucide arta
teatrală?“. Pentru a-şi defini propria profesie, Baty „pune în
scena“ paginii un moment din Bolnavul închipuit al lui
Molière şi încheie: „Comedie, farsă, dramă: cele
trei scene pot fi jucate cu acelaşi text, fără să schimbi o
virgulă. Şi ar fi uşor de multiplicat aceste exemple despre
responsabilitatea regizorului şi a puterii lui, spre bine şi spre
rău“.
Binele şi răul regiei de teatru.
Recent (pentru că, în Marea Britanie, viaţa teatrală nu se
opreşte nici vara), cotidianul The Guardian a pornit o dezbatere în
jurul uneia dintre regizoarele foarte vizibile ale momentului: Katie
Mitchell. Imaginative interpreter or savage slasher? (Interpretă
plină de imaginaţie sau asasină plină de sălbăticie?), se
întreabă Natasha Tripney, vorbind despre Mitchell, care
stîrneşte adeseori, se pare, imaginea unui personaj negativ,
stînd în mijlocul scenei, în mînă cu un
exemplar din Euripide şi o pereche de foarfeci. La prima şi la a
doua vedere, regizoarea britanică e un fel de Radu Afrim, varianta
feminină a Albionului (se spune că rădăcinile ei estetice sînt
est-europene, hrănite din Dodin şi Vassiliev – acesta din urmă,
transplantat în Franţa, unde metoda lui de lucru,
„nedemocratică“, căci, de pildă, nu lasă „străini“ să
asiste la repetiţiile de şcoală, a provocat reacţii nu chiar de
solidaritate), Andrew Haydon i-a trecut spectacolele în
pregătire pe lista cu „lucruri pe care nu mi le prea doresc în
2008“, iar Michael Billington a scris despre ea că nu se
mulţumeşte doar să facă textul unui autor, ci devine la rîndu-i
„auteur“. Termen care a şi lansat dezbaterea londoneză; ceea ce
în România, de exemplu, în Ungaria, Rusia sau
Polonia, ba chiar – modelul Pommerat – chiar şi în Franţa,
e o condiţie intrinsecă asumată şi afirmată de majoritatea
tinerilor directori de scenă, iată că în Anglia pluteşte
undeva, între dispreţ şi azvîrlire pe centura
teatrului.
Disensiuni şi dispute asupra plasării
regizorului în raport cu textul şi spectacolul, care se
dovedesc la fel de active azi ca pe vremea lui Baty şi Vitez.
Langhoff a fost şi el, la vremea lui, un ucigaş al textului, iar
Meyerhold, un asasin în efigie al tatălui Stanislavski.
Revenind, deci, la colecţia lui Béatrice Picon-Vallin, tocmai
astfel de directori de scenă, supuşi la vremea lor contestării
propriilor viziuni sau afirmaţi deja (Ostermeier, cel mai tînăr
dintre ei), cu estetici puternice, inovatoare şi, prin urmare, nu
unanim acceptaţi, fac subiectul ei. De notat că „Mettre en scène“
apare într-o ţară care, deşi are o listă lungă de creatori
de spectacole la activ, nu are o şcoală de regie, iar cei care-o
practică provin fie din alte ţări, fie din alte meserii ale
scenei. Spre deosebire de colecţii asemănătoare, cum e, la aceeaşi
editură, „Le Temps du théâtre“ (coordonată de
George Banu şi Claire David), ea nu urmăreşte un traseu
existenţial, nu-i oferă regizorului – atunci cînd e vorba
de interviuri – posibilitatea să-şi discursivizeze exhaustiv
opera, ci exclusiv parcursul de formare (important e şi contextul
socio-cultural al educaţiei teatrale, cel german atît de
diferit de cel francez, italian sau polonez) şi propriul concept
asupra artei regizorului, pentru care sînt, la urma urmei, tot
atîtea definiţii cîţi artişti. Cu o miză pedagogică,
întrebările la care vrea să răspundă „Mettre en scène“
sînt „cum se naşte un regizor?“ şi „cum se naşte un
spectacol?“, cu distanţările (Lupa vorbind despre dezamăgirea
primelor reprezentaţii kantoriene văzute şi despre ura carnală pe
care actorii i-o purtau lui Kantor) şi aproprierile fiecărei
subiectivităţi.
Există în România cărţi
de(spre) regizori publicate consecvent? O carte de regizor e
Bricabrac-ul lui Lucian Pintilie (care, contrar volumelor franceze
despre care vorbeam, nu e mediată de prezenţa discursivă a unui
critic/jurnalist/teoretician de teatru, aparţinînd subspeciei
autoficţiunilor, Bergman etc.). Există monografii, pentru care avem
o tradiţie (personal, să fiu sinceră, prefer una de o vîrstă
considerabilă, cea dedicată de Petru Comarnescu lui Ion Sava), o
serie despre „Maeştrii teatrului românesc“, publicată de
Centrul de Studii „Crin Teodorescu“ de la UNATC (despre Radu
Penciulescu, Crin Teodorescu), cu menire manifest recuperatorie, şi
o linie „regizorală“, în cadrul „Galeriei Teatrului
Românesc“, supliment al revistei Teatrul Azi, în
general cărţi bazate pe interviuri histoire de vie (cu Vlad Mugur,
Tompa Gabor – semnatar Florica Ichim, cu Alexander Hausvater –
semnatar Cristina Modreanu), dar şi reintroduceri în circuitul
teatral ale unor texte de autor (cele ale lui Aureliu Manea, o carte
prolixă, sau Mihai Măniuţiu) şi tentative de monografii (despre
Dan Micu). Singura carte care pune accentul însă pe opţiunile
estetice şi contextul de moment al creaţiei unor regizori, fără
să cadă în apologetică, e Cinci divane ad-hoc, editată de
Miruna Runcan şi C.C. Buricea-Mlinarcic, avînd drept personaje
principale un Victor Ioan Frunză, un Alexandru Dabija, un Mihai
Măniuţiu. Iar ea datează din anul de graţie 1995.
Regizorul, dictatorul nostru cel de
toate serile teatrale, nu-şi are un timp prezent al viziunii scenice
arhitecturate în imagini, iar dacă despre iconoclastia lui
Katie Mitchell se scrie la gazetă, despre cea a lui Radu Afrim se
discută mai mult pe la colţuri. Cînd străinii întreabă
de ce nu există o carte cu şi despre Silviu Purcărete, răspunsul
e o ridicare din umeri. Dacă Gaston Baty a fost readus în
prim-plan cu un text vechi de 60 de ani, bătăliile teatrale ale
anilor ’50-’60-’70, din paginile unor reviste ca Teatrul, acolo
au şi rămas. Instrumente precum volumele scoase de Béatrice
Picon-Vallin în România nu par necesare, nici în
ceea ce priveşte artiştii români, nici, cu atît mai
puţin, în ceea ce-i priveşte pe cei străini. Iar noi şcoală
de regie am auzit că avem.