S-ar putea ca unii să fie surprinși,
dar piesa lui Martin Sherman despre ultimele zile ale căsniciei
dintre Isadora Duncan și Serghei Esenin, într-un Paris care
nu-i iubește, este, în marea ei parte, o comedie, cu nu puține
momente în care, ca să cităm dintr-o cronică americană,
Cehov își dă mîna cu Frații Marx (și-și aruncă unii
altora în cap bulgări de frișcă). E ceea ce face Sherman cel
mai adesea (chiar și în Bent, montat la Bulandra în urmă
cu ani, un text despre homosexuali în lagărele de concentrare
naziste) – să nu încerce să „reproducă“ pe scenă
drama vieții, ci s-o ascundă în gesturi simbolice, în
spatele cuvintelor, în simpla sugestie. Misiunea regizorului și
a actorilor e, prin urmare, cu atît mai dificilă, de vreme ce
cuvintele nu-i ajută – și cu totul nu i-au ajutat nici acum pe
Răzvan Mazilu și mare parte din distribuție. Dar poate că nici
n-au vrut să deschidă ceruri către acel inefabil pe care Sherman
îl lasă să plutească în jurul Isadorei Duncan, ci doar
să spună, încă o dată, că Isadora nu era sfînta
născătoare a unei noi religii, ci doar o artistă cu un spirit
extraordinar de liber, născător de haos.
Pe scena Odeonului, se vorbește în
rusă (exclusiv chiar, în cazul lui Esenin – Mihai
Smarandache), franceză (toată partitura servitoarei Jeanne –
Jeanine Stavarache), franceză cu accent englezesc (Isadora Duncan –
Maia Morgenstern încercînd să comunice cu Jeanne),
italiană (funcționarul jucat de Mircea Constantinescu în
formă de bomboană fondantă), română uzuală, română
de traducere și română cu accent grecesc (Vlad Logigan – în
reprezentația văzută de mine –, în rolul talentatului
pianist care vrea s-o vadă pe Isadora dansînd). Secretul
conviețuirii tuturor e însăși adînca lor
imposibilitate de a se înțelege din punct de vedere
lingvistic. E un Turn Babel cu Isadora instalată la ultimul etaj. E
anul 1923, Isadora va muri peste patru ani, strangulată cu propria
eșarfă prinsă sub roțile mașinii pe care o conducea; deocamdată
e, însă, în Franța, măritată cu un poet rus
nevorbitor de nici o altă limbă și care i-ar putea cu ușurință
fi propriul copil (ca vîrstă…), falită și cu o reputație
de simpatii bolșevice deloc folositoare în încheierea de
contracte. Singurul ajutor îi e cea mai bătrînă
(„veche“, comentează ea) prietenă, Mary Desti, ea însăși
un personaj de vodevil (jucat ca atare de Rodica Mandache: o forță
salvatoare plină de bunăvoință, dar total ineficientă în
final), în ciuda apelurilor la realism pe care le lansează în
direcția Isadorei. Mary o aduce în viața celor doi și pe
Miss Belzer (Oana Ștefănescu, atît de delicată, discretă,
subtilă, de la care nu-ți poți lua ochii), traducătoare din rusă,
care și ea a văzut-o pe Isadora Duncan dansînd, demult, la
Sankt Petersburg, și care e aproape să distrugă mirajul
Esenin-Isadora prin aducerea cuvintelor din planul celest al artei în
universul mundan al înțelegerii semantice. De fapt, asta e
tema principală a întregii piese (poate și a spectacolului) –
limitele limbajului cînd vine vorba despre lucruri esențiale,
ca dragostea și arta; e limita de care se lovesc toți, Miss Belzer
ca și grecul Alexandros, nimeni nu va putea povesti cum era „cînd
Isadora dansa“, și asta e teribila infatuare a lui Esenin, crezînd
că poezia lui va supraviețui dansului Isadorei doar pentru că e
ascunsă în cuvinte. (Într-un fel, aparițiile
coregrafice ale Monicăi Petrică nu erau, din acest punct de vedere,
necesare – dansul e o absență, o amprentă a sufletului, un nivel
impenetrabil al artei. Și, aș zice, un fel de pretext aici pentru
ceva mult mai adînc.)
Cînd Isadora dansa de la Odeon
estetizează, totuși, cam mult, mai ales la nivelul decorului și al
costumelor, fără să reușească să creeze astfel atmosferă. Nici
nu găsește mereu tonul și relațiile potrivite. N-aș zice că
teatrul românesc în general ar ști să acopere diafanul
domeniu al sexualității electrizante, mai curînd e cultural
perfect să găzduiască pledoarii pentru combaterea eroticului
heterosexual, dar în Cînd Isadora dansa, asta e cheia: nu
poți înțelege relația dintre Isadora și Esenin cînd
energiile care curg între ei nu trec de fascinația
intelectuală materializată într-o preocupare maternă pentru
reușita fiului năstrușnic. Cît despre Mihai Smarandache, pe
cît de bine îi iese un Esenin fanatizat de propria
poezie, alcoolizat senin și forță a naturii primare, pe atît
pare bărbătește mai curînd îngrozit de Isadora –
Maia Morgenstern decît atras erotic de ea dincolo de propria
voință. E valabil și opusul – și Maia Morgenstern pare
preocupată exclusiv matern și exterior de Esenin, la ale cărui
avansuri răspunde cochet-iritată. Oricum, tinde să se miște prea
mult (de altfel, în acoperirea unor goluri spectaculare) și
are o relație de disconfort vizibil cu propriul corp (în
același teatru românesc, totul e bine în felul în
care actorii se raportează la corporalitate atîta vreme cît
asta nu devine un element central în spectacol, moment în
care intervine un fel de conștiință a percepțiilor sociale, iar
corpul devine unul locuit de privirea normativă, amenințat și
aproape artificial).
Nu, nu despre preoteasa dansului modern
vorbește piesa lui Martin Sherman, ci despre un cuplu sortit
dezastrului, strategii existențiale penibile, de la încropitul
de cine cu homar pe datorie la „negociatul“ deschiderii de școli
de dans pe bandă rulantă, traficînd o reputație artistică,
mult miraj de sine, orgoliu și minciuni, și despre imposibilitatea
de a traduce în cuvinte, ale zilei de ieri, ca și ale zilei de
azi, darul artistic deschizător de drumuri. Probabil că Răzvan
Mazilu n-a vrut să meargă atît de departe în scoborîrea
în uman a icoanei Isadora Duncan. A lăsat-o, totuși, să se
bată cu frișcă.
Teatrul Odeon, București
Cînd Isadora dansa de Martin
Sherman
Traducere de Ada Lupu
Regia, coregrafia şi costumele: Răzvan
Mazilu
Decorul: Mihai Păcurar
Cu: Maia Morgenstern, Mihai
Smarandache, Rodica Mandache, Oana Ştefănescu, Jeanine Stavarache,
Mircea Constantinescu, Vlad Logigan/ Andrei Runcanu, Monica Petrică