Luciditate şi lipsă de iluzii
Cele 50 de clipuri vesele şi triste sînt grupate în cinci
secţiuni distincte, numite ludic, tot în analogie cu producţia discografică,
LP-uri: LP 1 – Cotidiana, LP 2 – Balcanice, LP 3 – Vîrste şi vremi, LP 4 – Zoon
politikon, LP 5 – Pozne.
Fireşte, un sound dominant e imediat identificabil în fiecare
dintre cele cinci secţiuni; iar acesta este dat, pe de o parte, de aproape
invariabilul motiv al „martorului“, al observatorului, al personajului discret
care vede, examinează, interpretează, povesteşte, şi pe de altă parte, de
acelaşi mod precis, sobru, simplu, sec, „americănesc“ de decupare a frazelor şi
de organizare a discursului. O constantă luciditate, o constantă lipsă de
iluzii acompaniază nararea micilor sau marilor întîmplări din Numele mierlei.
Toate sînt observate detaşat, ironic, fără încrîncenare, adesea cu un interes
cvasientomologic (uşor mizantrop) faţă de neîncetata viermuială umană. Aceasta
este, repet, nota dominantă a întregului volum. Notă dincolo de care se
întrevede însă şi o subtilă deplasare de la cotidianul imediat – banal şi previzibil
– înspre ceva diferit. Deplasarea e lentă, la început abia sesizabilă. Pentru
ca mai tîrziu „simpla“ înregistrare a cotidianului să se complice prin
adăugarea unor note/nuanţe de proză absurdistă, de scenariu utopic, de ficţiune
speculativă.
Finalul (ultima proză, La o bere) răstoarnă în chip neaşteptat
premisele „minimaliste“ ale volumului: plonjăm în plin spectacol
butaforic-apocaliptic – doi „amici“ (figuri caragialeşti) îşi beau liniştiţi
berea într-un birt de cartier, sporovăiesc incontinent, fără să-şi dea seama
că, în timpul acesta, totul se surpă în jurul lor, pentru că „vine sfîrşitul
lumii“. Textul e, de la un capăt la altul, un dialog între „Cetăţeanul 1“ şi
„Cetăţeanul 2“, întrerupt de indicaţii de regie şi de precizări legate de
decor, decurgînd ca o secvenţă de teatru absurd în maniera lui Eugen Ionescu.
Pînă în acest punct (culminant), absurdul se insinuează treptat în plasma
„realist“ a povestirilor.
Tuşele absurdiste se accentuează progresiv, de la un „LP“ la
altul. Şi cadrul „acţiunii“ se schimbă, se lărgeşte. De la exclusiva
înregistrare a imediatului trecem, odată cu LP 2 – Balcanice, la cadre
cinematografice mai ample şi mai mobile, înaintăm în spaţiu, dincolo de
graniţele oraşului generic ce a constituit pînă acum decorul măruntelor
întîmplări ale noilor Lache şi Mache. Tot soiul de fapte, în general amuzante,
dar subminate de morbul absurdului, se petrec la o mănăstire de călugăriţe
(Gheare de pisică), în cursul unei escale turistice la Budapesta (Vaţi Uţa),
într-un sat bănăţean vizitat de doi bucureşteni snobi aflaţi în căutarea
„tradiţiilor autentice“ (Moartea autenticului), printre românii plecaţi la
muncă în Italia (Înapoi, acasă) ori într-o universitate unde se promovează pe
criterii suspecte (Din jurnalul unei tinere preparatoare).
În LP 3 – Vîrste şi
vremi, raza de observaţie se lărgeşte şi mai mult, investigaţia „socială“
avansează, în cîteva texte, spre cotidianul epocii comuniste. LP 4 – Zoon
politikon este o colecţie de texte-şarjă ce pornesc de la imaginea unei societăţi
corupte, aproape absurd de corupte, şi ajung, uneori, la dimensiunile unor
utopii negative cu substrat politic. Puterea poporului e o interesantă ficţiune
speculativă: ce s-ar întîmpla dacă ar participa la şedinţele Parlamentului
oameni-dublură, plătiţi cu ziua să le ţină locul adevăraţilor parlamentari?!
(Aici, autorul reuşeşte să menţină echilibrul necesar între şarja cu precisă
adresă politică şi gratuitatea literaturii.) În fine, LP 5 – Pozne:
desprinderea de realitate şi orientarea spre fantasmatic – de nu spre fantastic
ori, altfel spus, spre un fantastic absurdist – devin evidente şi culminează cu
apocalipsa din La o bere, de care am pomenit deja.
În general, lucrurile par clare (subliniez verbul „a
părea“): avem, în Numele mierlei, nişte instantanee, nişte decupaje din
imediatul banal. Discuţii fără importanţă într-o cafenea, un dialog la telefon,
un incident petrecut în faţa unui ghişeu de la Poştă – nişte ţigani nu stau la
coadă, ceea ce stîrneşte vociferările cîtorva cetăţeni –, bavardajul unui prieten
fanfaron care promite tot felul de lucruri şi nu se ţine de cuvînt, tristeţea
unei chinezoaice care vinde mărunţişuri la o tarabă şi aşa mai departe; cam
asta e materia din care se încheagă, în prima parte a volumului, imaginea
vieţii surprinse „pe viu“/„în direct“. Instantaneele sînt realizate
ireproşabil, autenticitatea lor e fără cusur – la fel şi autenticitatea
personajelor constituite în tipuri: micul funcţionar, poliţaiul, politicianul
mărunt, studentul, vînzătoarea de la colţul străzii, specialistul în IT, femeia
din clasa de mijloc, manipulată de miturile „alimentaţiei sănătoase“, bărbatul
matur, „realizat“, care „le ştie pe toate“. Sînt variante contemporane,
„douămiiste“ ale diferitelor tipuri umane din prozele lui I.L. Caragiale –
filtrate prin sensibilitatea unor optzecişti precum Cristian Teodorescu.
Spaţiul în care se mişcă aceste personaje-tip este cu precădere spaţiul public,
mai rar cel domestic; mai toate secvenţele prozastice sînt dialogate şi
susceptibile de a fi transformate în secvenţe dramatice, în mici scenete. Şi
unde se încing mai mult şi mai mult discuţiile dacă nu la cafenea şi la berărie
– cunoscute toposuri caragialiene – Celebrul Mitică, bine-cunoscuţii Lache şi
Mache sînt înlocuiţi de Costică, Aurică, Jenel şi Romi, Cornel sau Vasilică,
croiţi cu toţii (şi „eroii“ lui Caragiale, şi cei de aici) din stofa
citadinului locvace, „simpatic“, pierde-vară. De exemplu, Anton, „un exemplar
reuşit al clasei de mijloc de la noi“, este urmaşul acelor mic-burghezi
ironizaţi de Nenea Iancu pentru că „ştiu din toate cîte nimic“: „Anton face
parte din categoria celor care ştiu. Fie că e vorba de situaţia economică a
României sau de dispariţia tigrului alb, de artefactele indiene sau de
discriminarea sexuală, el ştie întotdeauna cum stau lucrurile cu adevărat“.
Sigur, lucrurile acestea au fost spuse de mai mulţi
comentatori ai volumului; aproape toţi au remarcat, de asemenea, finalul brusc
şi oarecum arbitrar al prozelor. Numeroase texte (şi din LP 1 – Cotidiana –, şi
din celelalte secţiuni) se termină în coadă de peşte sau într-un moment cînd te
aşteptai ca relatarea să continue, „poanta“ de final lipseşte, ceea ce îi
produce frustrare cititorului obişnuit cu trucul clasic al „explicaţiei“ (fie
şi sugerate) de la sfîrşitul povestirii. E ca şi cum un film (un scurtmetraj,
în cazul de faţă) s-ar întrerupe intempestiv, înainte ca personajul să-şi fi
dus gestul pînă la capăt sau înainte ca imaginea să fi apucat să capete o
semnificaţie. Dar „semnificaţia“ s-ar putea să fie, în acest caz, chiar absenţa
semnificaţiei sau, mai mult, imposibilitatea acesteia. Asupra motivaţiilor
acestui tip de final şi, în acelaşi timp, de decupaj minimalist nu s-a
insistat, cred, în ceea ce s-a scris pînă acum despre Numele mierlei. Are vreun
tîlc acest decupaj arbitrar operat în materia realist-cotidianistă? Aş zice că
da. Radu Pavel Gheo realizează mai mult decît gestul de a ne pune în faţă,
netrucate, eşantioane fruste ale vieţii banale, şi anume ne livrează, odată cu
aceste imagini, doza de absurd pe care o conţine realitatea cea limpede şi
verosimilă. Absurdul se infiltrează peste tot, e o constantă existenţială, nu-l
poate anula decît literatura (fie şi o literatură a absurdului). Sugestia
aceasta e lăsată chiar la vedere, tocmai de aceea riscă să nu fie luată în
seamă – cum se întîmplă cu secretul dintr-o proză a lui E.A. Poe, Scrisoarea
furată.
Chiar în prima proză (evident, autoreferenţială) a volumului, Vibraţia
vieţii, este indicat procedeul decupajului arbitrar: unui prozator cineva îi
reproşează că nu e sensibil la „viaţa adevărată“, la felul cum trăiesc şi cum
vorbesc oamenii „reali“, în contrast cu cei cunoscuţi „din cărţi“; şi atunci
scriitorul cu pricina se apucă să înregistreze dialoguri „reale“, care iată cum
sună:
„– Mişto chestia! zicea el.
– Da, mişto. Dar ailaltă zău c-a fost naşpa! îi răspunse ea.
– Naşpa de tot! Recunoaşte totuşi că atunci a fost mişto...
– Ei, nu! Tot naşpa m-am simţit. Mişto a fost atunci,
dincolo...“
Şi experienţa înregistrării dialogurilor „autentice“ se
repetă, oamenii vorbesc confuz, uzînd de un vocabular sărac, despre aceleaşi
„chestii“, pe care le denumesc în aproximativ aceiaşi termeni. Spectacolul
stereotipiei (lingvistice, gestuale ş.a.m.d.) cotidiene e în sine absurd,
„depeizant“. Tocmai asupra acestui spectacol atrag atenţia, foarte discret,
situaţiile „de viaţă“ reproduse în povestirile din Numele mierlei.
Radu Pavel Gheo
Numele mierlei. 50 de clipuri vesele şi triste.
Povestiri
Editura Polirom, Colecţia „Ego. Proză“, Iaşi, 2008, 296 p.