Nr. 625 din 25.05.2012

Focus
Editorial
Actualitate
Opinii
Informaţii
Politic
Literatură
Istorie literară
Filozofie
Arte
Agenda culturală
Rubrici
Internaţional
 
Carmen MUŞAT
Paul CERNAT
Ovidiu DRĂGHIA
Iulia POPOVICI
Adina DINIŢOIU
Ovidiu ŞIMONCA
Alina PURCARU
Doina IOANID
Bianca BURŢA-CERNAT
Andreea RĂSUCEANU
Cezar GHEORGHE
Silvia DUMITRACHE
Observator cultural
vezi toti autorii
Translation

Acasa   |   Arhiva   |   2009   |   Februarie   |   Numarul 461   |   Un Goncourt cu mesaj umanitar

Un Goncourt cu mesaj umanitar

Autor: Adina DINIŢOIU | Categoria: Internaţional | 1 comentarii
Tipareste pagina Mareste caractereMicsoreaza caractere Marime text

Atiq Rahimi

Syngué sabour. Pierre de patience,

P.O.L., Paris, 2008, 154 p.

 

Syngué sabour înseamnă în persană „piatră răbdătoare“ (syngue – „piatră“, sabour – „răbdătoare“) şi se traduce în franceză prin pierre de patience. Acesta este titlul romanului care a obţinut în 2008 – avîndu-l drept contracandidat în ultimul tur pe Michel Le Bris (cu romanul La beauté du monde, Grasset) – cel mai prestigios premiu francez, Premiul Goncourt: Syngué sabour. Pierre de patience (P.O.L., 2008), prima carte scrisă în franceză a scriitorului de origine afgană Atiq Rahimi. La acelaşi editor, Atiq Rahimi a mai publicat alte trei titluri, Terre et cendres (2000), Les Mille maisons du rêve et de la terreur (2002) şi Le retour imaginaire (2005). Sigur, laurii încununează astfel şi Editura P.O.L. – „«petit» éditeur littéraire au catalogue exigeant“ („«mic» editor literar cu un catalog exigent“) – sau în special editura, ştiut fiind că Goncourt înseamnă (şi) o competiţie a editurilor, urmată de vînzări considerabile în librării. Scriitor şi cineast, exilat foarte devreme, mai întîi în Pakistan, apoi în Franţa (face studii universitare la Rouen), Atiq Rahimi vorbeşte o franceză excelentă, cu accente retorice şi afişează o poză uşor boemă, uşor galantă. Mai mult decît atît, însă, în Le Magazine littéraire din decembrie 2008, „le nouveau prix Goncourt“ îmbrăţişează atitudinea militantă şi profită de celebritatea proaspăt cîştigată pentru „a aduce un omagiu“ lui Sayd Bahodine Majrouh, „unicul mare scriitor postmodern al nostru“ – declară Atiq Rahimi –, asasinat de islamişti în 1988, pe vremea cînd Rahimi era student la Rouen. Un scriitor incomod pentru toate taberele în Afganistan, poetul şi filozoful Majrouh (tradus în franceză la începutul anilor ’90) nu este nici azi recunoscut şi studiat în şcolile afgane: „Majrouh deranja pe toată lumea. Membru activ al rezistenţei împotriva invaziei sovietice, el a fost exclus din cercul intelectualilor comunişti.
 
În exil fiind, îi arăta cu degetul, fără teamă, pe monştrii obscurantismului care puneau stăpînire pe rezistenţă. [...] Majrouh trăia dincolo de frontiere, fie că ele erau politice sau etnice, lingvistice sau filozofice. Lupta în plan intelectual şi politic împotriva oricărei «etnicizări» a ţării sale. Se gîndea la om în integritatea lui, şi nu în etnicitatea sa; la individul afgan în identitatea lui naţională, şi nu în alteritatea sa tribală“. Dacă m-am oprit asupra evocării lui Majrouh, am făcut-o pentru că Atiq Rahimi însuşi – fără radicalitatea aceluia şi cu oarecare poză – afirmă acest mesaj în scrierile sale, recunoscîndu-l pe Majrouh drept maestru. Un mesaj umanitar şi tolerant, în contextul unei ţări sfîşiate de luptele interne şi de intervenţia internaţională, şi se pare că, finalmente, asta a şi contat în alegerea făcută de „juraţii“ de la Hotelul Drouant. Premiul Goncourt s-a decernat unei cărţi vizibil angajate, iar juraţii nu şi-au dezminţit nici de data asta partizanatul (care nu e, de multe ori, din nefericire, bazat pe criterii valorice), optînd – într-o frămîntată Franţă multiculturală – mai mult pe corectitudinea politică decît... estetică. Ca şi Tierno Monénembo (originar din Guineea) – Premiul Renaudot 2008 pentru Le roi de Kahel, Éditions du Seuil –, Atiq Rahimi „face parte – zice-se – dintre acei autori «străini» care reînsufleţesc literatura franceză contemporană“. Să fie „moartea literaturii franceze“ o sperietoare atît de rea încît chiar şi juraţii Goncourt cu gusturi literare atît de „clasice“ să vireze către alternativa multiculturală? E drept că romanul lui Rahimi nu e mai puţin „accesibil şi limpede“ ca alte cărţi premiate cu Goncourt, însă, literar vorbind, e o carte mediocră, transparentă ca mesaj şi de un lirism convenţional, vrînd a ilustra, fără forţa necesară, condiţia umană generală.
 

Revenind, romanul premiat este un lung monolog – intermitent, întrerupt de căderea serii sau a gloanţelor şi reluat în zori sau în clipele de acalmie – al unei tinere femei afgane, aflate la căpătîiul soţului său inconştient. Rănit în luptă, bărbatul zace în comă de trei săptămîni, cu un glonte în ceafă, continuînd să trăiască printr-un miracol, spre exasperarea femeii care, din pricina lui, nu poate părăsi, împreună cu cele două fete ale ei, casa expusă gloanţelor. Pe măsură ce zilele trec monoton – o monotonie bîntuită în orice clipă de spaima morţii –, femeia, care nu face decît să-i schimbe în permanenţă perfuziile cu apă dulce-sărată şi să-i umezească ochii cu colir, începe să capete glas, să-şi depene secretele unul cîte unul, să dorească supravieţuirea bărbatului care devine, în muţenia şi nemişcarea lui, „sa syngué sabour“, „piatra răbdătoare“ care suportă destăinuirile ei şi care, la final, va trebui să explodeze, pentru ca ea să fie salvată. „Piatra sfîntă“, „piatra magică“, „neagră, preţioasă“, aflată la Mecca şi asaltată de milioane de pelerini şi care, în ziua în care se va sparge în bucăţi, va marca începutul Apocalipsei.

Ei bine, femeia singură şi înspăimîntată se va descărca cu pasiune şi furie, cu tandreţe şi fermitate, în faţa trupului inert al soţului său, cu ochi goi şi zîmbet „batjocoritor“: condiţia ca femeia să vorbească – şi ea o face pînă la capăt, într-adevăr – este însă ca bărbatul să fie inert şi neputincios, redus la stadiul vegetativ (chiar şi atunci pluteşte pe chipul lui ameninţarea, zîmbetul de batjocură – pare a crede femeia). 
 
Romanul este, aşadar, un monolog cu accente dramatice şi lirice, gestionat atent de autor, deşi construit relativ simplu, în doi timpi: plecări şi reveniri ale femeii în casa expusă gloanţelor unde zace bărbatul ei, tirade dramatice punctate de pauze de discurs, tensiune şi acalmie, ambele punctate de respiraţia uniformă a bărbatului în comă şi de alarma vs liniştea temporară de afară. Acestei construcţii binare îi corespunde o organizare pe două planuri a mesajului transmis: pe de o parte, absurditatea războiului civil (bărbatul ei e chiar întruchiparea războinicului, adică a celui care nu ştie ce e dragostea), pe de alta, aservirea femeii, umilinţele şi chinurile ei permanente, aspiraţiile înăbuşite şi violenţele suportate din partea bărbatului. Măritată în absenţa bărbatului plecat la război, ea îl aşteaptă trei ani, închisă în casa socrilor. Ulterior, riscă să fie renegată de soţ pentru că nu rămîne însărcinată, şi unul dintre secretele cele mai delicate e acela că, de fapt, soţul ei nu e tatăl fetelor. Femeia se defulează terapeutic şi teatral (Atiq Rahimi e sensibil la efectele dramatice); în ordinea intensităţilor care vin din exterior, un moment culminant este cel al violului (un tînăr beligerant o obligă, ameninţînd-o cu arma), moment care, repetîndu-se, se transformă în acceptare complice, compensatorie (tînărul e novice şi ezitant, nu are încă brutalitatea sigură de ea a bărbatului) şi cvasirăzbunătoare (scena se petrece în proximitatea muribundului). În fine, agonia bărbatului e momentul de glorie al femeii.
 
Bărbatul este, aici, în fond, dependent de discursul ei: „Respiraţia ta atîrnă de povestea secretelor mele“, tot aşa cum femeia depinde de supravieţuirea bărbatului, pentru a se putea confesa pînă la capăt şi pentru a fi izbăvită.

Temătoare şi ezitantă, femeia prinde curaj pe măsură ce înaintează în confesiune, deşi fiecare afirmaţie pare a fi însoţită de senzaţia că bărbatul se poate oricînd ridica şi îşi poate vărsa furia asupra ei. Trece totuşi de prima fază – mătăniile şi citirea versetelor Coranului –, ajunge să nu-i mai deschidă poarta mollahului, să fie mai sigură pe ea şi mai puţin dependentă de instanţele constrîngătoare, pentru ca, într-un final, să strige provocator-blasfemiator: „Priveşte-te, tu eşti Dumnezeu. Exişti, şi nu te mişti. Înţelegi, şi nu vorbeşti. Vezi, şi nu eşti vizibil! Ca şi Dumnezeu, eşti răbdător, paralitic. Iar eu, eu sînt Mesagera ta! Profetul tău! Sînt vocea ta! Sînt privirea ta“. Într-un decor minimal, teatral aş zice – romanul se poate transforma cu uşurinţă într-o scenă de teatru –, femeia fără nume devine, în fond, un exponent al suferinţei femeii într-o societate oprimantă: din păcate, romanul devine şi el unul, la limită, retoric şi demonstrativ (cartea e scrisă în memoria unei poete afgane, „ucisă cu sălbăticie de soţul ei“). Finalul e ireal şi de maximă intensitate, deşi previzibil: probabil în mintea femeii surescitate de destăinuire, aşteptîndu-şi pedeapsa şi salvarea, bărbatul se ridică de pe saltea şi-o loveşte brutal, ea îl înjunghie, el, nevătămat, îi răsuceşte gîtul... „Piatra răbdătoare“ cedează: nu se ştie ce anume a învins aici, libertatea sau puternicul sentiment de vinovăţie (favorizat de aceeaşi societate oprimantă) al femeii mise à nu.

 

 

Erată

În numărul de săptămîna trecută al Observatorului cultural (nr. 202 (460)/ 5-11 februarie 2009), în textul conferinţei lui Vincent Dubois, Există o politică culturală europeană?, s-a strecurat o greşeală: „De altfel, comisarii europeni pe probleme de cultură sînt nonprofitabili“. Formularea corectă este: „De altfel, comisarii europeni pe probleme de cultură nu au studii de specialitate în domeniul cultural“. (Adina Diniţoiu)

 


Etichete:  Atiq Rahimi, Syngué sabour. Pierre de patience

Comentarii utilizatori

sandorbartay@gmail.comsandor - Joi, 12 Februarie 2009, 23:21

Inteleg ca romanul e slab, dar bun.

 
 
 
 
Cele mai citite articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
Educaţia – o piatră de încercare
FILM. Cannes 2012: Cristian Mungiu, în cărţi, la mijlocul competiţiei
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Cele mai comentate articole
Speranța lucidă a Bucureștilor
„Marius Oprea se va întoarce la IICCMER“
SOFTUL ROMÂN. RA-RA-RAPIŢA, MOFT!
Fără epic (II)
BIFURCAŢII. Absolvenţii
Cele mai recente comentarii
Rectificare
O ŞANSĂ UNICĂ : NICUŞOR DAN
dietsteffens@aol.com
@Mihnea Moroianu: nu facem sondaje
@Ovidiu Simonca (Propunere "electorala")
 
Parteneri observator cultural
Artline Editura Litera Incubatorul de condeie Teatrul Tineretului din Piatra Neamt Modernism Liternet Regizor Caut Piesa
 
filarmonica george enescu ONB Radio Romania Muzical Radio France International Romania Muzeul Ţăranului Român Radio România Actualităţi Radio Romania Cultural
 
Uniunea Artistilor Plastici Elite Art Gallery Fundatia Culturala Greaca Comunitate foto Infocarte Cartier Reteaua literara
 
Godot Cafe-teatru bookiseala.ro Institutul Cultural Roman Dana Art Gallery Senso TV vreaubilet ro hoteluri
 
Business Edu LicArt Şcoala Micile Vedete Corporate Image International Experimental Engraving Biennial Gazduire